< 1 Korinti 12 >

1 Hagi nafuhegatane nensarogata avamu'mofo muse zanku'ma hu'naza zamofonku eriama hu'na tamasami'za hue.
A za duhovne darove neæu vam, braæo, zatajiti.
2 Tamagra ko'ma kaza osu havi anumzante'ma mani'naza no mani'zantmia antahi'naze. Ke osu anumzama antre'za tro hunte'naza zamo tamavazu higetma, avaririta fanane hukante vu'naze.
Znate da kad bijaste neznabošci idoste k idolima bezglasnima, kako vas voðahu.
3 E'ina hu'negu nagra anage hu'na antahintahima eriama hanugura neramasamue, magore huno Anumzamofo Avamu'ma agu'afima mani'ne'nia vahe'mo'a Jisasina huhaviza huontegahie. Hagi mago'mo'e huno Jisasi'a Ra mani'ne huno osugahianagi, Ruotge Avamu'mo aza hanigenoke'za anankea hugahie.
Zato vam dajem na znanje da niko ko duhom Božijim govori neæe reæi: anatemate Isusa; i niko ne može Isusa Gospodom nazvati osim Duhom svetijem.
4 Hagi hakare'a ruzahu ruzahu museza me'neanagi, magoke Avamu'moke'za neramie.
Darovi su razlièni, ali je Duh jedan.
5 Ruzahu ruzahu mono eri'za me'neanagi, Ramo'a magoke mani'ne.
I razliène su službe, ali je jedan Gospod.
6 Hagi ruzahu ruzahu kankamumpinti eri'zana e'nerianagi, magoke Anumzamoke hakare zampine, mika vahepina e'nerie.
I razliène su sile, ali je jedan Bog koji èini sve u svemu.
7 Hu'neanagi Avamu'mofo eri'zamo'a magoke magoke'mofonte, mikomofo so'eza efore hanigu ko tami'ne.
A u svakome se pojavljuje Duh na korist;
8 Hagi mago'mofona Avamupina knare antahintahiza (wisdom) nemino, mago'mofona ama' antahi'za (knowledge) nemie. Hianagi magoke Avamu'mo,
Jer jednome se daje Duhom rijeè premudrosti; a drugome rijeè razuma po istome Duhu;
9 mago'mofona amentinti hu'za nemino, mago'mofona vahe'ma azeri knamare museza ami'ne. Hianagi magoke Avamu'mo zanami'ne.
A drugome vjera, tijem istijem Duhom; a drugome dar iscjeljivanja, po tome istom Duhu;
10 Hagi mago'mofona ruzahu ruzahu kaguvaza eri fore hu museza nemino, mago'mofona kasnampa ke huamahu museza nemino, mago'mofona avamutmima rezagneno ke museza nemino, mago'mofona ruzahu ruzahu zamegeru'maru museza nemino, hagi mago'mofona ruzahu ruzahu zamageru'ma rukrehe hu museza ami'ne.
A drugome da èini èudesa, a drugome proroštvo, a drugome da razlikuje duhove, a drugome razlièni jezici, a drugome da kazuje jezike.
11 Hianagi magoke ana Avamu'moke, mika'a eri'zana erifore nehie. Hagi agra'a avesite magoke magoke'mofona nazano aminaku'ma hia musezana refko huno nemie.
A ovo sve èini jedan i taj isti Duh razdjeljujuæi po svojoj vlasti svakome kako hoæe.
12 Anahukna huno vahe'mofona magoke avufa me'neanagi, ru avufgamo ru avufgamo rekanuhegeno, magoke vahera fore huno mani'ne. Kraisi'a anahukna hu'ne.
Jer kao što je tijelo jedno i ude ima mnoge, a svi udi jednoga tijela, premda su mnogi, jedno su tijelo: tako i Hristos.
13 Na'ankure mago'amota Jiu vahe manunkeno, mago'amota Griki vahe mani'none. Mago'amota kazokzo eri'za vahe manunkeno, mago'amota amne vahe mani'none. Hianagi tagra magoke Avamupi tina freta, magoke avufafi mani'none. Ana higeta ana miko'mota magoke Avamupinti tazahu'zana e'nerune.
Jer jednijem Duhom mi se svi krstismo u jedno tijelo, bili Jevreji, ili Grci, ili robovi, ili sami svoji; i svi se jednijem Duhom napojismo.
14 Hagi magoke tavufa me'neanagi, ru tavufa ru tavufamo rekanuhegeno magoke tavufa fore hu'ne.
Jer tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
15 Hagi agamo huno, nagra azana omani'noanki'na, mago avufa omani'noe haniana, e'i ana kema haniazamo'a, avufafintira azeri otregahie.
Ako reèe noga: ja nijesam ruka, nijesam od tijela; eda li zato nije od tijela?
16 Hagi agesamo huno, nagra avurga omaninoanki'na, mago avufa omani'noe haniana, e'i ana kema haniazamo'a, avufafintira azeri otregahie.
I ako reèe uho: ja nijesam oko, nijesam od tijela; eda li zato nije od tijela? Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje je èuvenje?
17 Hianagi mika avufamo'ma avurgagema mesigeno'a, inafinti kea antahigahie? Hianagi mika avufamo agesage mesigeno'a, inafinti mna antahigahie?
A kad bi sve bilo èuvenje, gdje je mirisanje?
18 Ana hu'negu tamage Anumzamo'a, magoke magoke tavufa eri mago huno ante'neankino, Anumzamo agra'a avesite mesie huno hire mete mete hu'ne.
Ali Bog postavi sve ude u tijelu kako je koga htio.
19 Hu'neanagi mika avufamo magoke avufgage'ma measina, avufamo'a inankna huno mesine?
A kad bi svi bili jedan ud, gdje je tijelo?
20 Ana hu'negu hakare avufgamo eme rekanuhegeno, magoke avufa fore huno me'ne.
Sad su pak mnogi udi a jedno tijelo.
21 Hagi avurgamo'a azamofonkura huno, kagrama nazama hu'zankura antahi nonkamue huno osugahie. Ana zanke huno asenimo'a agamofonkura huno, kagrama nazama huzankura, nagra antahi nogamue huno osugahie.
Ali oko ne može reæi ruci: ne trebaš mi; ili opet glava nogama: ne trebate mi.
22 Hianagi mago'a tavufamokizmia hanavezmi omne'ne huta huna tavufamo'za, ra eri'za e'nerize.
Nego još koji se udi tijela èine da su najslabiji najpotrebniji su.
23 Hagi tagrama knare osu'ne huta huna tavufamofona knare'za hunenteta, hagi tageze tavufe huta huna tavufamofona kukena huzmanteta refi'netone.
I koji nam se èine da su najsramotniji na tijelu, na one udaramo najveæu èast;
24 Knare'ma huno amate me'nea tavufamo'za mago'zankura atupara nosaze. Ana nehunanagi, Anumzamo'a ana miko tavufa eri magoke higeno, tavufamofona eri magoke huno knare osu tavufamo'za knare'za nehaze.
I nepošteni naši udi najveæe poštenje imaju; a pošteni udi ne trebaju. Ali Bog složi tijelo i najhuðemu udu dade najveæu èast,
25 E'ina hanigeno avufamo'a atane'zana amu'nozmifina omanegahie. Hagi anahukna huno amu'no zamifina oza aza huno mani'za megahie.
Da ne bude raspre u tijelu, nego da se udi jednako brinu jedan za drugoga.
26 Hagi mago kaziga avufamo ata hozama eri sigeno'a, mika'mo'za ana atazana erigahaze. Hagi mago kaziga'a avufamo ra agima erinkeno'a, ana miko avufamo'za muse hugahaze.
I ako strada jedan ud, s njim stradaju svi udi; a ako li se jedan ud slavi, s njim se raduju svi udi.
27 Menina tamagra Kraisi avufa mani'naze. Hagi magoke magoke'mota, mago avufga'a manite manite hu'naze.
A vi ste tijelo Hristovo, i udi meðu sobom.
28 Hagi mono eri'za erisagu Anumzamo'ma huhamprizmante'nea vahera, esera aposol nagare, anantera kasanampa vahere, anantera rempi huzami vahere. Ana huteno Anumzamo'a kaguvazama hu vahera zamazeri onetino, mago'amokizmia vahe'ma krifintima zamazeri kanamare muse'za nezamino, mago'amokizmia vahe'ma zamaza hu muse'za nezamino, mago'amokizmia kva eri'za eri muse'za nezamino, mago'amokizmia ruzahu ruzahu ageru ru muse'za zami'ne.
I jedne dakle postavi Bog u crkvi prvo apostole, drugo proroke, treæe uèitelje, a potom èudotvorce, onda darove iscjeljivanja, pomaganja, upravljanja, razliène jezike.
29 Mika'mo'za aposol nagake mani'nazafi? Mika'mo'za kasanampa vaheke mani'nazafi? Mika'mo'za rempi huzami vaheke mani'nazafi? Mika'mo'za kaguvaza hu vaheke mani'nazafi?
Eda li su svi apostoli? Eda li su svi proroci? Eda li su svi uèitelji? Eda li su svi èudotvorci?
30 Mika'mo'za vahe'ma zamazeri knamare museza eri vaheke mani'nazafi? Mika'mo'za ruzahu, ruzahu zmageru, ru vaheke mani'nazafi? Mika'mo'za zmageru rekrehehu vaheke mani'nazafi? I'o anara osugahaze.
Eda li svi imaju darove iscjeljivanja? Eda li svi govore jezike? Eda li svi kazuju?
31 Hu'neanagi tamagu'areti huta agetere'nea muse zankura tamavesinteho. Nagra mago knare'zantfa huno mareri'nea kana tamaveri hugahue.
Starajte se pak za veæe darove; pa æu vam još bolji put pokazati.

< 1 Korinti 12 >