< 1 Korinti 12 >
1 Hagi nafuhegatane nensarogata avamu'mofo muse zanku'ma hu'naza zamofonku eriama hu'na tamasami'za hue.
Mutta hengellisistä lahjoista, rakkaat veljet, en minä tahdo teiltä salata.
2 Tamagra ko'ma kaza osu havi anumzante'ma mani'naza no mani'zantmia antahi'naze. Ke osu anumzama antre'za tro hunte'naza zamo tamavazu higetma, avaririta fanane hukante vu'naze.
Te tiedätte, että te olette pakanat olleet ja käyneet mykkäin epäjumalain tykö, niinkuin te viedyt olitte.
3 E'ina hu'negu nagra anage hu'na antahintahima eriama hanugura neramasamue, magore huno Anumzamofo Avamu'ma agu'afima mani'ne'nia vahe'mo'a Jisasina huhaviza huontegahie. Hagi mago'mo'e huno Jisasi'a Ra mani'ne huno osugahianagi, Ruotge Avamu'mo aza hanigenoke'za anankea hugahie.
Sentähden teen minä teille tiettäväksi, ettei yksikään, joka Jumalan Hengen kautta puhuu, Jesusta kiroile: ja ei yksikään taida Jesusta kutsua Herraksi, vaan Pyhän Hengen kautta.
4 Hagi hakare'a ruzahu ruzahu museza me'neanagi, magoke Avamu'moke'za neramie.
Lahjat ovat moninaiset, mutta yksi on Henki;
5 Ruzahu ruzahu mono eri'za me'neanagi, Ramo'a magoke mani'ne.
Ja virat ovat moninaiset, mutta yksi on Herra.
6 Hagi ruzahu ruzahu kankamumpinti eri'zana e'nerianagi, magoke Anumzamoke hakare zampine, mika vahepina e'nerie.
Ja voimat ovat moninaiset, mutta yksi on Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa.
7 Hu'neanagi Avamu'mofo eri'zamo'a magoke magoke'mofonte, mikomofo so'eza efore hanigu ko tami'ne.
Mutta jokaiselle annetaan Hengen ilmoitus hyödytykseksi.
8 Hagi mago'mofona Avamupina knare antahintahiza (wisdom) nemino, mago'mofona ama' antahi'za (knowledge) nemie. Hianagi magoke Avamu'mo,
Sillä yhdelle annetaan Hengen kautta puhua viisaudesta, toiselle puhua tiedosta, sen yhden Hengen kautta:
9 mago'mofona amentinti hu'za nemino, mago'mofona vahe'ma azeri knamare museza ami'ne. Hianagi magoke Avamu'mo zanami'ne.
Mutta toiselle usko siitä yhdestä Hengestä: toiselle lahjat terveeksi tehdä siinä yhdessä Hengessä:
10 Hagi mago'mofona ruzahu ruzahu kaguvaza eri fore hu museza nemino, mago'mofona kasnampa ke huamahu museza nemino, mago'mofona avamutmima rezagneno ke museza nemino, mago'mofona ruzahu ruzahu zamegeru'maru museza nemino, hagi mago'mofona ruzahu ruzahu zamageru'ma rukrehe hu museza ami'ne.
Toiselle voimallisia töitä tehdä, toiselle ennustus, toiselle henget eroittaa, toiselle moninaiset kielet, toiselle moninaisten kielten selitys.
11 Hianagi magoke ana Avamu'moke, mika'a eri'zana erifore nehie. Hagi agra'a avesite magoke magoke'mofona nazano aminaku'ma hia musezana refko huno nemie.
Mutta nämät kaikki se yksi Henki vaikuttaa, jakaen kullekin omansa niinkuin hän tahtoo.
12 Anahukna huno vahe'mofona magoke avufa me'neanagi, ru avufgamo ru avufgamo rekanuhegeno, magoke vahera fore huno mani'ne. Kraisi'a anahukna hu'ne.
Sillä niinkuin ruumis on yksi, ja hänellä on monta jäsentä, mutta kaikki ruumiin jäsenet, ehkä heitä on usia, ovat kuitenkin yksi ruumis; niin on myös Kristus.
13 Na'ankure mago'amota Jiu vahe manunkeno, mago'amota Griki vahe mani'none. Mago'amota kazokzo eri'za vahe manunkeno, mago'amota amne vahe mani'none. Hianagi tagra magoke Avamupi tina freta, magoke avufafi mani'none. Ana higeta ana miko'mota magoke Avamupinti tazahu'zana e'nerune.
Sillä me olemme myös yhdessä Hengessä kaikki yhdeksi ruumiiksi kastetut, sekä Juudalaiset että Grekiläiset, sekä orjat että vapaat, ja kaikki me olemme yhteen Henkeen juotetut.
14 Hagi magoke tavufa me'neanagi, ru tavufa ru tavufamo rekanuhegeno magoke tavufa fore hu'ne.
Sillä ei ruumis ole yksi jäsen, vaan usia.
15 Hagi agamo huno, nagra azana omani'noanki'na, mago avufa omani'noe haniana, e'i ana kema haniazamo'a, avufafintira azeri otregahie.
Jos jalka sanois: en minä ole käsi, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ole ruumiista?
16 Hagi agesamo huno, nagra avurga omaninoanki'na, mago avufa omani'noe haniana, e'i ana kema haniazamo'a, avufafintira azeri otregahie.
Ja jos korva sanois: en minä ole silmä, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ruumiista ole?
17 Hianagi mika avufamo'ma avurgagema mesigeno'a, inafinti kea antahigahie? Hianagi mika avufamo agesage mesigeno'a, inafinti mna antahigahie?
Jos koko ruumis silmänä olis, kussas siis kuulo? Jos se kaikki kuulona, kussas siis haisto?
18 Ana hu'negu tamage Anumzamo'a, magoke magoke tavufa eri mago huno ante'neankino, Anumzamo agra'a avesite mesie huno hire mete mete hu'ne.
Mutta nyt on Jumala pannut jäsenet erinänsä itsekunkin ruumiissa niinkuin hän on tahtonut.
19 Hu'neanagi mika avufamo magoke avufgage'ma measina, avufamo'a inankna huno mesine?
Vai jos kaikki olisivat yksi jäsen, kussa sitte ruumis olis?
20 Ana hu'negu hakare avufgamo eme rekanuhegeno, magoke avufa fore huno me'ne.
Mutta nyt on monta jäsentä, vaan yksi ruumis.
21 Hagi avurgamo'a azamofonkura huno, kagrama nazama hu'zankura antahi nonkamue huno osugahie. Ana zanke huno asenimo'a agamofonkura huno, kagrama nazama huzankura, nagra antahi nogamue huno osugahie.
Mutta ei silmä taida kädelle sanoa: en minä sinua tarvitse, eli taas pää jaloille: en minä teitä tarvitse.
22 Hianagi mago'a tavufamokizmia hanavezmi omne'ne huta huna tavufamo'za, ra eri'za e'nerize.
Vaan paljoa enemmin ne ruumiin jäsenet, jotka heikommaksi näkyvät, ovat tarpeelliset.
23 Hagi tagrama knare osu'ne huta huna tavufamofona knare'za hunenteta, hagi tageze tavufe huta huna tavufamofona kukena huzmanteta refi'netone.
Ja jotka me luulemme häpiällisemmäksi ruumiissa, niiden päälle me enimmän kunnian panemme; ja jotka häijymmäksi näkyvät, niillä on enin kaunistusta:
24 Knare'ma huno amate me'nea tavufamo'za mago'zankura atupara nosaze. Ana nehunanagi, Anumzamo'a ana miko tavufa eri magoke higeno, tavufamofona eri magoke huno knare osu tavufamo'za knare'za nehaze.
Sillä jotka meissä kauniit ovat, ei ne mitään tarvitse; mutta Jumala on ruumiin kokoon liittänyt ja sille puuttuvaiselle enemmän kunnian antanut,
25 E'ina hanigeno avufamo'a atane'zana amu'nozmifina omanegahie. Hagi anahukna huno amu'no zamifina oza aza huno mani'za megahie.
Ettei eripuraisuutta ruumiissa olisi; vaan kaikki jäsenet pitää toinen toisestansa surun pitämän.
26 Hagi mago kaziga avufamo ata hozama eri sigeno'a, mika'mo'za ana atazana erigahaze. Hagi mago kaziga'a avufamo ra agima erinkeno'a, ana miko avufamo'za muse hugahaze.
Ja jos yksi jäsen kärsii jotakin, niin kaikki muut jäsenet kanssa kärsivät, ja jos yksi jäsen kunniassa pidetään, niin kaikki jäsenet myös riemuitsevat.
27 Menina tamagra Kraisi avufa mani'naze. Hagi magoke magoke'mota, mago avufga'a manite manite hu'naze.
Mutta te olette Kristuksen ruumis ja jäsenet, jokainen osansa jälkeen.
28 Hagi mono eri'za erisagu Anumzamo'ma huhamprizmante'nea vahera, esera aposol nagare, anantera kasanampa vahere, anantera rempi huzami vahere. Ana huteno Anumzamo'a kaguvazama hu vahera zamazeri onetino, mago'amokizmia vahe'ma krifintima zamazeri kanamare muse'za nezamino, mago'amokizmia vahe'ma zamaza hu muse'za nezamino, mago'amokizmia kva eri'za eri muse'za nezamino, mago'amokizmia ruzahu ruzahu ageru ru muse'za zami'ne.
Ja Jumala on pannut seurakuntaan ensin apostolit, sitte prophetat, senjälkeen opettajat, sitte voimalliset työt, jälleen parantamisen lahjat, avut, hallitukset, moninaiset kielet.
29 Mika'mo'za aposol nagake mani'nazafi? Mika'mo'za kasanampa vaheke mani'nazafi? Mika'mo'za rempi huzami vaheke mani'nazafi? Mika'mo'za kaguvaza hu vaheke mani'nazafi?
Ovatko kaikki apostolit? Ovatko kaikki prophetat? Ovatko kaikki opettajat? Onko kaikilla voimalliset työt?
30 Mika'mo'za vahe'ma zamazeri knamare museza eri vaheke mani'nazafi? Mika'mo'za ruzahu, ruzahu zmageru, ru vaheke mani'nazafi? Mika'mo'za zmageru rekrehehu vaheke mani'nazafi? I'o anara osugahaze.
Onko kaikilla parantamisen lahjat? Puhuvatko kaikki moninaisilla kielillä? Taitavatko kaikki selittää?
31 Hu'neanagi tamagu'areti huta agetere'nea muse zankura tamavesinteho. Nagra mago knare'zantfa huno mareri'nea kana tamaveri hugahue.
Mutta noudattakaat te paraita lahjoja. Ja vielä minä teille korkiamman tien osoitan.