< 1 Kroniku 22 >
1 Hagi anante Deviti'a amanage hu'ne, Ra Anumzamofo ra mono nona amare me'nigeno Israeli vahe'mo'zama Kresramanama vanaza ita ama ananteke megahie.
Dixitque David: Hæc est domus Dei, et hoc altare in holocaustum Israeli.
2 Hagi Deviti'a megi'ati ru vahetmima Israeli mopafima enemaniza vahera ke hige'za azageno, mono noma kisaza havema tagahu eri'zana zami'ne.
Et præcepit ut congregarentur omnes proselyti de Terra Israel, et constituit ex eis latomos ad cædendos lapides et poliendos, ut ædificaretur domus Dei.
3 Hagi Deviti'a kahante'ma ahe nirine insinema tro'ma hu aeniramina rama'a eritru nehuno, bronisinena rama'a eri atru higeno, kna'a erinte'za kegara osu'naze.
Ferrum quoque plurimum ad clavos ianuarum, et ad commissuras atque iuncturas præparavit David: et æris pondus innumerabile.
4 Hagi Tairi vahe'mo'zane Saidoni vahe'mo'zanena rama'a sida zafaramina antagi'za eri'za Devitina eme ami'naze.
Ligna quoque cedrina non poterant æstimari, quæ Sidonii, et Tyrii deportaverant ad David.
5 Hagi Deviti'a amanage hu'ne, nenamofo Solomoni'a kasefa vahe mani'neankino noma ki'zana ontahi'ne. Hanki Ra Anumzamofo noma Solomoni'ma kisiana marerifa no kisigeno, agenke'amo'a maka kokantega haruharu haniaza retrotra menina nehue. Anage nehuno Deviti'a noma kizantmina ofri'neno tusi zantmi retrotra hunteteno fri'ne.
Et dixit David: Solomon filius meus puer parvulus est et delicatus; domus autem, quam ædificari volo Domino, talis esse debet ut in cunctis regionibus nominetur: præparabo ergo ei necessaria. Et ob hanc causam ante mortem suam omnes præparavit impensas.
6 Ana huteno Deviti'a nemofo Solomonina kehigeno egeno Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamofo noma kisia nanekea amanage huno asmi'ne,
Vocavitque Salomonem filium suum: et præcepit ei ut ædificaret domum Domino Deo Israel.
7 Ne'nimoka Ra Anumzana Anumzanimofoma mono'ma huntesaza nona kisue hu'na nagra nagu'afina nagesa antahuanagi,
Dixitque David ad Salomonem: Fili mi, voluntatis meæ fuit ut ædificarem domum nomini Domini Dei mei:
8 Ra Anumzamo'a amanage huno nasmi'ne, Devitiga kagra rama'a ha' nehunka, rama'a vahe ana hapina zamahenka korazmia eri tagi'nane. E'ina hu'negu mono'ma hunantesaza mono nona onkigosane. Na'ankure kagra rama'a vahe zamahenka korana nagri navurera eri tagi'nane.
Sed factus est sermo Domini ad me, dicens: Multum sanguinem effudisti, et plurima bella bellasti: non poteris ædificare domum nomini meo, tanto effuso sanguine coram me:
9 Hianagi kagra mago ne'mofavre kasentenanke'na, Nagra aza hanena ha' vahe'amo'za hara eme huontegosaze. Na'ankure ana mofavremofo agi'a Solomonikino, agrama kegavama hania knafina Israeli vahera hara osu knare hu'za zamarimpa fru hu'za manigahaze.
filius, qui nascetur tibi, erit vir quietissimus: faciam enim eum requiescere ab omnibus inimicis suis per circuitum: et ob hanc causam Pacificus vocabitur: et pacem et otium dabo in Israel cunctis diebus eius.
10 Hagi nagri'ma mono'ma hunantesaza nona agra kigahie. Ana nehuno agra nagri mofavre manisige'na, nagra agri nefaza hu'nena Israeli vahepina kini azeri otinenkeno, agri nagapinteke kinia maniza Israeli vahera kegava huzmante vava hu'za vugahaze huno hu'ne.
Ipse ædificabit domum nomini meo, et ipse erit mihi in filium, et ego ero illi in patrem: firmaboque solium regni eius super Israel in æternum.
11 Hagi menina ne'nimoka Ra Anumzamo'a kagrane mani'neno maka zama hanana zampina kazeri knare nehina, Ra Anumzanka'amofo ra mono nona kema hu'nea kante antenka kigahane.
Nunc ergo fili mi, sit Dominus tecum, et prosperare, et ædifica domum Domino Deo tuo, sicut locutus est de te.
12 Ra Anumzamo'a knare antahi'zane, antahi ama'ma hu antahi'zana kaminkenka, Israeli vahe'ma kegavama nehanunka Ra Anumzana Anumzanka'amofo kasegea amage antegahane.
Det quoque Dominus prudentiam et sensum, ut regere possis Israel, et custodire legem Domini Dei tui.
13 Hagi Ra Anumzamo'ma Israeli vahe'mo'zama amage'anteho huno Mosesema ami'nea tra ke'ne kasegenema kegava nehunka, amage'ma antesunka maka zama hanana zamo'a knare'zanke hugahie. Hagi kahirahikura osunka oti hankavetinka mani'nenka, korora osuo.
Tunc enim proficere poteris, si custodieris mandata, et iudicia, quæ præcepit Dominus Moysi ut doceret Israel: confortare et virilter age, ne timeas, neque paveas.
14 Hagi nagra tusi amuho huna eri'zana eri'na Ra Anumzamofo ra mono noma ki'zantamina, 3tausen 750'a tani hu'nea goligi, 34tausen 500'a tani hu'nea silvagi, kna'amo'a mareri'nea aenine, bronsinena eritru hu'noe. Hagi zafane havenena ana noma ki'zana ko eritru hu'noanki, mago'ene eri atru hugahane.
Ecce ego in paupertate mea præparavi impensas domus Domini, auri talenta centum millia, et argenti mille millia talentorum: æris vero, et ferri non est pondus, vincitur enim numerus magnitudine: ligna et lapides præparavi ad universa impendia.
15 Hagi kagrira rama'a eri'za vahe mani'nazanki'za havema tagahu eri'za vahe'ma, brikima tro hu eri'za vahe'ma, noma negiza vahe'ma, zamazantetima eri avasesema huno eri'zama eri antahi'zane vahetamina rama'a manizageno,
Habes quoque plurimos artifices, latomos, et cæmentarios, artificesque lignorum, et omnium artium ad faciendum opus prudentissimos,
16 golireti'ene silvareti'ene bronsireti'ene aenireti'enema eri'zama eri vahera rama'a mani'naze. Hagi otinka eri'zana agafa hunka erio. Na'ankure Ra Anumzamo'a kagrane manigahie.
in auro et argento et ære et ferro, cuius non est numerus. Surge igitur, et fac, et erit Dominus tecum.
17 Hagi Solomonima azama hanagura Deviti'a maka Israeli vahete kva vahetmina amanage huno zamasami'ne,
Præcepit quoque David cunctis principibus Israel, ut adiuvarent Salomonem filium suum.
18 Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a, tagranena mani'neankino ha'ma hu'zana eri atregeta mani fru hu'naze. Na'ankure Agra ama mopafi vahetmina tamazampi zamavarentegeta Ra Anumzamofo avuga hara agatereta mopazmia eri'naze.
Cernitis, inquiens, quod Dominus Deus vester vobiscum sit, et dederit vobis requiem per circuitum, et tradiderit omnes inimicos vestros in manus vestras, et subiecta sit terra coram Domino, et coram populo eius.
19 Hagi menina Ra Anumzana tamagri Anumzamofona tumotamireti'ene tamagu'areti'ene huta hakeho. Ra Anumzana tamagri Anumzamofo mono nona kita Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisine, eri ruotage'ma hu'naza zuomparaminena erita Ra Anumzamofo agima erisgahu mono noma kinte'nafi eme anteho.
Præbete igitur corda vestra et animas vestras, ut quæratis Dominum Deum vestrum: et consurgite, et ædificate sanctuarium Domino Deo, ut introducatur arca fœderis Domini, et vasa Domino consecrata, in domum, quæ ædificatur nomini Domini.