< 1 Kroniku 20 >

1 Hagi aisimo'ma vagaregeno trazamo'ma agatama nehagea knarera kini vahe'mo'za ha' ome nehaza knagino, ana knama egeno'a Joapu'a Israeli sondia vahetmina zamavareno Amoni vahe' mopafi hara ome hu'naze. Hagi ana hapina Amoni vahera hara huzmagatere'za Raba rankumazmia zamahe'za hanare'naze. Hianagi Deviti'a ana hatera ovu Jerusalemi kumate mani'ne.
سال بعد در فصل بهار، فصلی که پادشاهان معمولاً درگیر جنگ هستند یوآب سپاه اسرائیل را بسیج کرد و به شهرهای عمونی‌ها حمله برد، اما داوود پادشاه در اورشلیم ماند. یوآب شهر ربه را محاصره نموده، آن را گرفت و ویران کرد.
2 Hagi Deviti'ma Raba kumate'ma ne-eno, Amoni vahe kini ne'mofo kini fetorira emerino agra asenire antani'ne. Hagi ana fetorira 34 kilo hu'nea golinu tro huno agu'afina zago'amo marerirfa haverami ante'ne. Hagi ana rankumapintira eri havizama haza zantamina rama'a zagone fenonena Deviti'a eri'ne.
وقتی داوود به میدان جنگ آمد، تاج گرانبهای پادشاه عمونی را از سر او برداشت و بر سر خود گذاشت. این تاج حدود سی و پنج کیلو وزن داشت و از طلا و جواهرات قیمتی ساخته شده بود. داوود غنیمت زیادی از شهر ربه گرفت و با خود برد.
3 Ana nehuno Raba kumate vahetmina kazokzo eri'za vahe zamavarege'za so nuti'ma piki tunteti'ma, saumereti'ma eri'zama eri vahe zamavarentege'za eri'zana eri'naze. Hagi maka Amoni vahetmimofo rankumapi vahetmina ana zanke huzmanteteno, Deviti'ene maka sondia vahe'anena ete Jerusalemi kumate vu'naze.
داوود، مردم آن شهر را اسیر کرده، اره و تیشه و تبر به دستشان داد و آنها را به کارهای سخت گماشت. او با اهالی شهرهای دیگر عمون نیز همین‌طور عمل کرد. سپس داوود و لشکر او به اورشلیم بازگشتند.
4 Hagi ana'ma hutegeno'a, Israeli sondia vahe'mo'za Gezeri kumate Filistia vahetamina hara ome huzmante'naze. Hagi ana ha'ma hazafi Husa nagapinti ne' Sibekai'a Refaimi nagapinti Sipa'ema nehaza nera ahe fri'ne. Hagi Sipai'a tusinasi vahetmimofo zamagehe'mokino agri'ma ahete'za Filistia vahetmina hara huzmagatere'naze.
پس از مدتی باز جنگی با فلسطینی‌ها در جازر درگرفت. سبکای حوشاتی، سفای را که یک غول فلسطینی بود، کشت و فلسطینی‌ها تسلیم شدند.
5 Hagi ru zupa ete mago'ane Israeli sondia vahe'mo'za Filistia vahera hara ome huzmantazageno, Jairi nemofo Elhana'a Gati kumateti ne' Goliati nefu Lamina ahegeno fri'ne. Hagi ana nekrerfamofo karugru zotamo'a tavaravema troma nehaza masinimofo zafa'agna hu'ne.
در طی جنگ دیگری با فلسطینی‌ها، الحانان (پسر یاعیر)، لحمی را که برادر جلیات جتی بود و نیزه‌ای به کلفتی چوب نساجها داشت، کشت.
6 Hagi mago'ane Israeli sondia vahe'mo'za Gati kumatera hara ome nehu'za, 6si'a azankogi, 6si'a agigo huntegeno ana maka 24'a agigo azanko hunte'nea nekrerfa ke'za erifore hu'naze. Hagi ana nera Rafa vahepinti tusinasi vahetmimofo zamagehe'mo'e.
یک بار هم وقتی فلسطینی‌ها در جت با اسرائیلی‌ها می‌جنگیدند، یک غول فلسطینی که در هر دست و پایش شش انگشت داشت، نیروهای اسرائیلی را به ستوه آورد. آنگاه یوناتان، برادرزادهٔ داوود که پسر شمعا بود، او را کشت.
7 Hagi ana ne'mo'a Israeli vahera huprihuno ki'za zokagoke huzmantegeno Deviti nefu Simea nemofo Jonatani ana nekrerfa ahegeno fri'ne.
8 Hagi e'i ana maka vahetmina tusinasi vahetmimpinti fore hu'za e'naza vahetminkino, Deviti'ene sondia vahe'aramimozane zamahe vagare'naze.
این سه مرد که به دست داوود و سربازان او کشته شدند، از نسل غول‌پیکران جت بودند.

< 1 Kroniku 20 >