< 1 Kroniku 18 >
1 Hagi henka Deviti'a Filistia vahera hara huzmagatenereno, Gati rankumazmia enerino, neone kumazminena Filistia vahe zamazampintira eri vagare'ne.
১তাৰ পাছত দায়ূদে পলেষ্টীয়াসকলক আক্রমণ কৰি পৰাজয় কৰিলে, ফিলিষ্টীয়াসকলৰ অধীনত থকা গাত আৰু তাৰ গাওঁবোৰ তেওঁ কাঢ়ি ল’লে।
2 Hagi anahukna huno Deviti'a Moapu vahetaminena hara huzmagateregeno, Moapu vahe'mo'za Deviti eri'za vahe fore hu'za takisi zagoa eri'za etere hu'za eme ami'naze.
২তাৰ পাছত তেওঁ মোৱাবক পৰাজয় কৰিলে, আৰু মোৱাবীয়াসকলে দায়ূদৰ দাস হৈ কৰ পৰিশোধ কৰিবলৈ ধৰিলে।
3 Hagi Zoba-Hamati kumate kini ne' Hadadezeri'ma Zufretesi tima me'neregama mani'naza vahe'ma kegavama hu'nea kumara Deviti'a hara ome hugatereno eri'ne.
৩ফৰাৎ নদীৰ ওচৰত হদৰেজৰে নিজৰ শাসন স্থাপন কৰিবলৈ যাওঁতে, দায়ূদে চোবাৰ ৰজা হদদেজৰক হমাতত পৰাজয় কৰিলে।
4 Hagi Deviti'a 1tauseni'a karisigi, 7tauseni'a karisifima vano nehu'za ha'ma nehaza sondia vahetaminki, 20tauseni'a mopafima vano nehu'za ha'ma nehaza sondia vahetminki huno zamavaririno zamazeri'ne. Ana nehuno maka hosi afutamina zamagigru'na taga nehuno, 100'a karisima avazuhuga avamente hosi afutamina atre'ne.
৪দায়ূদে এক হাজাৰ ৰথ, সাত হাজাৰ অশ্বাৰোহী, আৰু বিশ হাজাৰ পদাতিক সৈন্য বন্দী কৰি ল’লে। আৰু ৰথৰ আটাই ঘোঁৰাবোৰৰ পাছ-ঠেঙৰ সিৰ কাটিলে, কিন্তু তাৰ মাজত এশ ৰথৰ বাবে ঘোঁৰা ৰাখিলে।
5 Hagi Siria vahe'ma Damaskasi kumate'ma nemaniza vahe'mo'za kazana hige'za Zoba kini ne' Hadadezeri eme aza hu'za ha'ma hunaku'ma azana, Deviti'a 22tauseni'a vahe zamahe fri'ne.
৫যেতিয়া দম্মেচকৰ অৰামীয়াসকলে চোবাৰ ৰজা হদদেজৰে সহায় কৰিবলৈ আহিলে, তেতিয়া দায়ূদে বাইশ হাজাৰ অৰামীয়ালোকক বধ কৰিলে।
6 Hagi Deviti'a ana huteno mago'a sondia vahe'a zamatrege'za Damaskasi kumapina umani'nazageno, Siria vahe'mo'za Deviti eri'za vahe mani'ne'za takisi zagoa eri'za eme amitere hu'naze. Hagi Devitina Ra Anumzamo'a hankave amigeno, maka kazigama ha'ma ome hiana ha' vahe'a hara ome hu zamagatere'ne.
৬তাৰ পাছত দায়ূদে দম্মেচকৰ অৰাম দেশত দুৰ্গৰক্ষক সৈন্যৰ দল ভিতৰলৈ সুমুৱালে; আৰু অৰামীয়াসকলে দায়ূদৰ দাস হৈ কৰ পৰিশোধ কৰিলে। দায়ূদে যি যি ঠাইত যায়, সেই সকলোতে যিহোৱাই তেওঁক জয়ী হবলৈ দিয়ে।
7 Ana nehuno Hadadezeri sondia vahe'mo'zama golireti'ma tro'ma hu'naza hankoma eri'nazana, Deviti'a erino Jerusalemi kumate vu'ne.
৭দায়ূদে হদদেজৰ দাস কেইজনৰ গাত থকা সোণৰ ঢালবোৰ সোলোকাই যিৰূচালেমলৈ লৈ আহিল।
8 Hagi Tibhatine, Kuni kumatrena Hadadezeri kumatrenkino ana kumatrempintira Deviti'a rama'a bronsi eri'ne. Hu'neankino Solomoni'a ana bronsireti hagerinema huno'ma hu'nea ti tenkia tro nehuno, mono nomofoma vazisgama hu zafane, mono nompima eri'zama eri'naza zantamina trohu'ne.
৮হদদেজৰ টিভৎ আৰু কূন নগৰৰ পৰা দায়ূদে অতি অধিক পিতল আনিলে। এই পিতলৰ দ্ৱাৰাই চলোমনে পিতলৰ সমুদ্ৰ, দুটা স্তম্ভ, আৰু পিতলৰ পাত্ৰবোৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিছিল।
9 Hagi Deviti'ma Zoba kumate kini ne' Hadadezeri Sondia vahe'tmima zamahehna hiankema Hamati kumate kini ne' Tou'ma nentahino'a,
৯যেতিয়া হমাতৰ ৰজা তোয়োৱে শুনিলে যে দায়ূদে চোবাৰ ৰজা হদদেজৰৰ সকলো সৈন্যসকলক পৰাজয় কৰিলে।
10 Deviti'ma ha'ma huno ha' vahe'ama zmahehna'ma hiazante'ma humuse huntenogu nemofo Hadoramuna huntegeno e'ne. Hagi Hadadezerike Toukea zanagra ha' netrenkike hara hutere neha'a netre mani'na'e. Hagi Hadoramu'a Devitintega goline, silvane mago'a bronsine atrentege'za eri'za musezana vu'naze.
১০তেতিয়া তোৱোয়ে নিজৰ পুত্ৰ হদোৰামক দায়ুদ ৰজাক প্রণাম জনাবলৈ আৰু আশীৰ্ব্বাদ কৰিবলৈ তেওঁৰ ওচৰত পঠালে, কাৰণ দায়ূদে হদদেজৰৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰি তাক পৰাজয় কৰিলে, আৰু কাৰণ তোয়োৱৰ বিৰুদ্ধে হদৰেজৰে যুদ্ধ ঘোষণা কৰিছিল। হদোৰাম নিজৰ লগত ৰূপ, সোণ, আৰু পিতল বস্তু লৈ আহিছিল।
11 Hagi Deviti'a ana zantamina Idomuti'ma, Moaputi'ma, Amoni vahepinti'ma, Filistia vahepinti'ma, Ameleki vahepinti'ma silvane golinema eri'nea zantamina Ra Anumzamofo su'ane huno eri ruotge hu'ne.
১১দায়ুদ ৰজাই ইদোম, মোৱাব, অম্মোন, পলেষ্টীয়া আৰু অমালেক আদি সকলো জাতিৰ পৰা অনা ৰূপ আৰু সোণৰ সৈতে এইবোৰ বস্তুও যিহোৱাৰ উদ্দেশে উৎসৰ্গ কৰিলে।
12 Hagi Zeruia nemofo Abisai'a Hage nehaza agupofi Idomu vahera hara ome huzmanteno, 18tauseni'a sondia vahe zamahe fri'ne.
১২চৰূয়াৰ পুত্ৰ অবীচয়ে লৱণ উপত্যকাত ওঠৰ হাজাৰ ইদোমীয়ালোকক বধ কৰিলে।
13 Ana hutegeno Deviti'a mago'a sondia vahe'a huzmantege'za Edomu kumate umanizage'za, Edomu vahe'mo'za Deviti eri'za vahe mani'ne'za takisi zagoa eri'za eme ami'naze. Hagi Devitina Ra Anumzamo'a hankave amigeno maka kazigama ha'ma ome hiana, ha' vahe'a hara hu zamagatere'ne.
১৩তেওঁ ইদোমত দুৰ্গৰক্ষক সৈন্যদল স্থাপন কৰিলে আৰু সকলো ইদোমীয়া লোক দায়ূদৰ দাস হ’ল। দায়ুদ যি যি ঠাইত যায়, সেই সকলোতে যিহোৱাই তেওঁক জয়ী হ’বলৈ দিয়ে।
14 Hagi Deviti'a ana huteno maka Israeli vahe kini mani'neno ana maka vahe'a magozanke huno fatgo avu'avaza huno kegava huzmante'ne.
১৪দায়ূদে সকলো ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰিলে আৰু তেওঁ নিজৰ সকলো লোকৰ ন্যায় বিচাৰ আৰু ধৰ্মনিষ্ঠাৰে পৰিচালনা কৰিলে।
15 Hagi Zeruia nemofo Joapu'a, Sondia vahetmimofo ugagota kva manigeno Ahiludi nemofo Jehosafati'a maka'zama avontafepima kreno eri fatgo hu eri'za ne' mani'ne.
১৫চৰূয়াৰ পুত্ৰ যোৱাব সৈন্যসকলৰ প্ৰধান সেনাপতি আছিল, আৰু অহীলূদৰ পুত্র যিহোচাফট্ বৃত্তান্ত লিখক আছিল।
16 Hagi Ahitubu nemofo Zadoku'ene, Abiatari nemofo Abimelekike pristi netrena mani'na'e. Hagi avoma kreno eri fatgoma hu' vahera Savsa'e.
১৬অহীটুবৰ পুত্ৰ চাদোক, আৰু অবিয়াথৰৰ পুত্ৰ অবীমেলক পুৰোহিত আছিল, চবচা ৰাজলিখক আছিল;
17 Hagi Deviti avufgare kva vahetmimofo kva nera Jehoiada ne'mofo Benaia'e. Ana higeno Deviti amohe'mo'za Deviti tavaontera mani'ne'za ranra eri'zana eri'naze.
১৭যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়া, কৰেথীয়া আৰু পেলেথীয়াসকলৰ ওপৰত আছিল; আৰু দায়ূদৰ পুত্ৰসকল ৰজাৰ পৰামৰ্শদাতা আছিল।