< 1 Kroniku 12 >

1 Hagi Deviti'ma Ziklagima frakino Kisi nemofo Soli koroma mani'negeno'a ama'na sondia vahe'mo'za agritegama eme antenakura e'naze. Hagi ana sondia vahetmina hankavenentake sondia vahetmima agri'enema tragote'za ha'ma nehaza vahetami mani'naze.
وقتی داوود از دست شائول پادشاه خود را پنهان کرده بود، عده‌ای از سربازان شجاع اسرائیلی در صقلغ به او ملحق شدند.
2 Hagi ana sondia vahera atifima keve'ma erinteno ahe'are'ene, kumi atifima havema erinteno ahe'are'enena knare zantfa hu'nazankino, amne hoga kazi zamazanteti'ene tamaga kaziga zamazanteti'enena atireti'ene, kumi atireti'enena hara hugahaze. Hagi e'ina ana sondia vahetmina Soli nagaki'za, Benzameni nagapinti vahetamine.
همهٔ اینها در تیراندازی و پرتاب سنگ با فلاخن بسیار مهارت داشتند و می‌توانستند دست چپ خود را مثل دست راستشان به کار ببرند. آنها مانند شائول از قبیلهٔ بنیامین بودند.
3 Hagi ana vahetema ugota kva netrena Gibea kumateti ne' Sema nemofokea Ahiezeri'ene Joasike. Hagi mago'a sondia vahe'mokizmi zamagi'a amane, Azmaveti nemofokea Jezieli'ene Peretikegi, Anatoti kumati netre Beraka'ene Jehuke.
رئیس آنان اخیعزر پسر شماعه اهل جبعات بود. بقیهٔ افراد عبارت بودند از: یوآش (برادر اخیعزر)؛ یزی‌ئیل و فالط (پسران عزموت)؛ براکه و ییهو اهل عناتوت؛ یشمعیا اهل جبعون (جنگجوی شجاعی که در ردیف یا برتر از آن سی سردار بود)؛ ارمیا، یحزی‌ئیل، یوحانان و یوزاباد اهل جدیرات؛ العوزای، یریموت، بعلیا، شمریا و شفطیا اهل حروف؛ القانه، یشیا، عزرئیل، یوعزر و یشبعام از طایفۀ قورح؛ یوعیله و زبدیا (پسران یروحام) اهل جدور.
4 Hagi Ismai'a Gibioni nagapinti harafa ne'mo'ma 30'a sondia vahe'ma kegava hu'neana, Jeremaiaki, Jahazieliki, Johananiki, Gedera nagapinti ne' Jozabadiki,
5 Eluzaiki, Jerimotiki, Bealiaki, Semariaki, Herufu nagapinti ne' Sefatiaki,
6 Elkanaki, Isaiaki, Azareliki, Joezeriki, Kora nagapinti ne' Jasobeamuki,
7 Gedoriti ne' Jerohamu nemofoke Joelakike, Zebadaiake.
8 Hagi Gati nagapintira hankave sondia vahetmima ha'ma hu'zama antahi ani hu'neza hankoma eri'neza kevema ahe'are'ma vugota hu'nazankino ha'ma nehazageno'a, zamugosamo'a laioni avugosagna nehige'za, zamagamare'amo'a agonafi nemaniza dia afukna hu'za zamaga neraza vaheki'za Solina atre'za ka'ma kopima hankavenentake vihu'afima Deviti'ma mani'nerega vu'za agrane umani'naze.
سربازان شجاع قبیلهٔ جاد نیز نزد داوود به پناهگاه او در بیابان رفتند. ایشان در جنگیدن با نیزه و سپر بسیار ماهر بودند، دل شیر داشتند و مثل غزال کوهی چابک و تیزرو بودند. این است اسامی ایشان به ترتیب رتبه: عازر، عوبدیا، الی‌آب، مشمنه، ارمیا، عتای، الی‌ئیل، یوحانان، الزاباد، ارمیا و مکبنای.
9 Hagi ana vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne, vugota kvazmia Ezeri'e, hagi namba 2'a Obadia mani'geno, namba 3a Eliapu manigeno,
10 hagi namba 4a Mismana manigeno, namba 5fu'a Jeremaia mani'ne.
11 Hagi namba 6 nera Atai manigeno, namba 7nia Elieli manigeno,
12 hagi namba 8'a Johanani manigeno, namba 9nia Elzabati mani'ne.
13 Hagi namba 10nia mago Jeremaia mani'geno, namba 11nia Makbanai mani'ne.
14 Hagi e'i ana vahetmina Gati nagapinti'ma Deviti Sondia vahetaminte'ma ugotama hu'naza Sondia vahe mani'naze. Hagi anampinti'ma hanave'amo'ma erami'nea sondia kva vahe'mo'za 100'a sondia vahetamina amne zamahe frigahaze. Hagi hanavezmimo'ma zamagatere'nea vahe'mo'za amne 1tauseni'a sondia vahera hara huzmante'za zamahe frigahaze.
این افراد از جاد، همه سردار بودند. کم توانترین آنها ارزش صد سرباز معمولی را داشت و پرتوانترین ایشان با هزار سرباز حریف بود!
15 Hagi e'i ana vene'neramina ese ikante'ma Jodani timo'ma tima hageno enevuno mikazama ante hananeno'ma enevigeno takamahe'nea vahetamine. Hagi ana vene'neramimo'za Jodani tina takahe'za kantu kaziga agupofima mani'naza vahetmina ome zamahe'nati'za zage hanati kazigane zage fre kaziga ome zamatre eme zamatre hu'naza vahe mani'naze.
آنها در ماه اول سال، آنگاه که رود اردن طغیان می‌کند، از رود گذشتند و ساکنان کناره‌های شرقی و غربی رود را پراکنده ساختند.
16 Hagi mago'a Juda naga'ene Benzameni nagapinti vene'neramimo'za hankavenentake vihufima Deviti'ma frakino mani'nerega vu'naze.
افراد دیگری نیز از قبیله‌های بنیامین و یهودا نزد داوود آمدند.
17 Hagi ana vahetmima nevazageno'a Deviti'a ana vihu'afintira atiramino ome nezmageno amanage hu'ne, tamagrama nagri rone mani'neta naza hunaku'ma ne-esuta, nagra tamagri'ene mago narimpa hugahue. Hianagi mago hazenke'ma osu'nenure'ma tamagrama komoru huta ha' vahe zamazampima navrente'naku'ma ne-esageno'a, tagehemofo Anumzamo'a negeno knazana tamagrira tamigahie.
داوود به استقبال ایشان رفت و گفت: «اگر به کمک من آمده‌اید، دست دوستی به هم می‌دهیم ولی اگر آمده‌اید مرا که هیچ ظلمی نکرده‌ام به دشمنانم تسلیم کنید، خدای اجدادمان ببیند و حکم کند.»
18 Anagema higeno'a Anumzamofo Avamu'mo'a ana 30'a veneneramimofo kva ne' Amasainte egeno amanage hu'ne, Devitiga kagri vahe mani'none. Jesi nemofoga, tagra kagri kaziga mani'none. Hagi arimpa fru zamo'ene maka zampima knare'ma hu'zamo'a kagrane nemanesigeno, kazama hanaza vahe'mo'za hara huzmagatenere'za zamagranena knare hu'za manigahaze. Na'ankure Anumzanka'amo'a kaza huno vugahie. Hagi anagema higeno'a, Deviti'a mago rimpa nehuno sondia vahe'mofo kva zamazeri oti'ne.
سپس روح خدا بر عماسای (که بعد رهبر آن سی نفر شد) آمد و او جواب داد: «ای داوود، ما در اختیار تو هستیم. ای پسر یَسا، ما طرفدار تو می‌باشیم. برکت بر تو و بر تمام یارانت باد، زیرا خدایت با توست.» پس داوود آنها را پذیرفت و ایشان را فرماندهان سپاه خود کرد.
19 Hagi Soli'ma Devitine Filistia vahe'enema ha'ma huzmante'naku'ma ne-egeno'a Manase nagapinti'ma Israeli sondia vahepima mani'naza nagapinti mago'amo'za atre'za Deviti kaziga e'naze. Hianagi Filistia kva vahe'mo'za Devitina huntazageno nemanirega ete Ziklaki kumatega vu'ne. Na'ankure zamagesama antahi'zana Deviti'ma Solima ome kenuno'a, ete agri kaziga ome anteno tagrira tahegahie hu'za zamagesa antahi'naze.
بعضی از سربازان قبیلهٔ منسی به داوود که همراه فلسطینی‌ها به جنگ شائول می‌رفت، ملحق شدند. (اما سرداران فلسطینی به داوود و افرادش اجازه ندادند که همراه آنها بروند. آنها پس از مشورت با یکدیگر داوود و افرادش را پس فرستادند، چون می‌ترسیدند ایشان به شائول بپیوندند)
20 Hagi Deviti'ma ete Ziklaki kumategama nevigeno'a, Manase nagapinti sondia vahe'tmina ama'na vahe'mo'za avaririza vu'naze, Adna'ma, Josabadi'ma, Jediaeli'ma, Maikeli'ma, mago Josabadi'ma, Elihu'ma, Ziletai'e. Hagi ana Manase nagapintira 1tauseni'a sondia vahete kegava hutere hu'naze.
وقتی داوود به صقلغ می‌رفت، این افراد از قبیلهٔ منسی به او پیوستند: عدناح، یوزاباد، یدیعی‌ئیل، میکائیل، یوزاباد، الیهو و صلتای. این افراد سرداران سپاه منسی بودند.
21 Hagi e'ina sondia vahe'mo'za Devitina aza hu'za ha' vahetmimo'zama ha'ma eme hu'za keonke'zama eri havizama nehaza vahera hara huzmante'naze. Na'ankure zamagra hankavenentake sondia vaheki'za, mago'a sondia vahete vugota huzmante'naze.
ایشان جنگاورانی قوی و بی‌باک بودند و داوود را در جنگ با عمالیقی‌های مهاجم کمک کردند.
22 Hagi mika knafina Devitima aza hunakura rama'a vahetami agritega etere nehazageno, Anumzamofo sondia vahetminkna huno rama'a vahekrerfa efore hu'naze.
هر روز عده‌ای به داوود می‌پیوستند تا اینکه سرانجام سپاه بزرگ و نیرومندی تشکیل شد.
23 Hagi Deviti'ma Hebroni kumate'ma mani'negeno'a, ama'na Solinkura zamavaresra hunente'za Ra Anumzamo'ma hu'nea kante ante'za Deviti kinia mani'nie hu'za agritega ome ante'naze.
این است تعداد افراد مسلحی که در حبرون به داوود ملحق شدند تا سلطنت شائول را به داوود واگذار کنند، درست همان‌طور که خداوند فرموده بود:
24 Juda nagapintira 6tausen 800'a sondia vahe'mo'za hanko'zimine karugru keve'ziminena eri'ne'za vazageno,
از قبیلهٔ یهودا ۶٬۸۰۰ نفر مجهز به نیزه و سپر؛ از قبیلهٔ شمعون ۷٬۱۰۰ مرد زبدهٔ جنگی؛ از قبیلهٔ لاوی ۴٬۶۰۰ نفر، شامل یهویاداع، سرپرست خاندان هارون با ۳٬۷۰۰ نفر و صادوق که جنگاوری جوان و بسیار شجاع بود با ۲۲ سردار؛ از قبیلهٔ بنیامین، همان قبیله‌ای که شائول به آن تعلق داشت، ۳٬۰۰۰ مرد که اکثر آنها تا آن موقع نسبت به شائول وفادار مانده بودند؛ از قبیلهٔ افرایم ۲۰٬۸۰۰ مرد جنگی و نیرومند که همه در طایفهٔ خود معروف بودند؛ از نصف قبیلهٔ منسی ۱۸٬۰۰۰ نفر که انتخاب شده بودند تا بیایند و داوود را برای پادشاه شدن کمک کنند؛ از قبیلهٔ یساکار ۲۰۰ سردار، با افراد زیر دست خود (این سرداران موقعیت جنگی را خوب تشخیص می‌دادند و می‌دانستند چگونه اسرائیلی‌ها را برای جنگ بسیج کنند)؛ از قبیلهٔ زبولون ۵۰٬۰۰۰ مرد جنگی کارآزموده و مسلح که نسبت به داوود وفادار بودند؛ از قبیلهٔ نفتالی ۱٬۰۰۰ سردار و ۳۷٬۰۰۰ سرباز مجهز به نیزه و سپر؛ از قبیلهٔ دان ۲۸٬۶۰۰ سرباز آمادهٔ جنگ؛ از قبیلهٔ اشیر ۴۰٬۰۰۰ سرباز تعلیم دیده و آمادهٔ جنگ؛ از آن سوی رود اردن (محل سکونت قبایل رئوبین و جاد و نصف قبیلهٔ منسی) ۱۲۰٬۰۰۰ سرباز مجهز به انواع اسلحه؛
25 Simeon nagapintira 7tausen 100'a sondia vahe vazageno,
26 Livae nagapintima vu'nazana 4 tausen 600'a sondia vahe vu'nazankino,
27 ama'na hu'ne, Jehoiada'a Aroni nagamofonte kva nekino agranena 3 tausen 700'a sondia vahetami zamavareno vu'ne.
28 Hagi magora hanavenentake nehazave ne' Zadokukino naga'afintira 22'a ugagota hankave sondia vahe zamavareno evufre'ne.
29 Hagi Benzameni nagapintira 3tauseni'a sondia vahetami e'naze. Hagi anampina Soli afu agnazama agri kazigama mani fatgo hu'za mani'naza sondia vahe'mo'zane e'naze.
30 Hagi Efraemi nagapintira, zamagesga nehaza hankavenentake sondia vahetmina 20tausen 800'a e'naze.
31 Hagi amu'nompinti refko hu'nea Manase nagapintira, 18 tauseni'a vahe huhamprizage'za e'za Devitina kinia eme azeri oti'naze.
32 Hagi Isaka nagapintira 200'a ugagota kva vahe'zagane nagazminena e'naze. Hagi ana kva vahe'mo'za, e'ina hu'za fore hugahie hu'zama knamofoma antahini'ma nehu'za, Israeli vahe'tmima antahintahima nezmiza ranra vahetami'ne.
33 Hagi Zebuluni nagapintira 50tauseni'a sondia vahe'mo'za ha'ma nehaza 'zantami eri'za retro hu'za magoke antahintahire Devitima aza hunakura e'naze.
34 Hagi Naftali nagapintira Sondia vahete'ma kegavama hu vahera 1tauseni'a kva vahe azageno, 37tauseni'a sondia vahetmimo'za hankone karugru kevezmi'ne e'naze.
35 Hagi Dani nagapintira 28 tausen 600'a sondia vahetami e'naze.
36 Hagi Aseli nagapintira ha'ma hu'zama rempi hu'za antahi'naza sondia vahetmina, 40 tauseni'a sondia vahe'mo'za hazazmia retro hu'za Devitina eme aza hu'naze.
37 Hagi Jodani timofo kantu zage hanati kazigama mani'naza Rubeni nagapinti'ma, Gati nagapinti'ma, amu'nompinti'ma refko hu'nea Manase nagapintira ruzahu ruzahu ha'zazmia eri'ne'za ana makara 120tauseni'a sondia vahetami e'naze.
38 Hagi ama ana maka sondia vahe'mo'zama ha'zazminema eri'za e'nazana magoke antahi'zante e'naze. E'i ana antahi'zana Devitima kini azeri oti'nageno maka Israeli vahe'ma kegavama hania antahizante Hebroni kumatera e'naze. Anahukna hu'za maka vahe'mo'za Israeli kinia Deviti manisie hu'za antahi'naze.
تمام این جنگجویان برای یک هدف به حبرون آمدند و آن اینکه داوود را بر تمام اسرائیل پادشاه سازند. در حقیقت، تمام قوم اسرائیل با پادشاه شدن داوود موافق بودند.
39 Hagi ana sondia vahe'mo'za Deviti'ene 3'agna Hebroni emani'naze. Ana hazageno nagazmimo'za ne'zana retro huzmantage'za ne'naze.
این افراد جشن گرفتند و سه روز با داوود خوردند و نوشیدند. چون قبلاً خانواده‌هایشان برای ایشان تدارک دیده بودند.
40 Hagi ana zanke hu'za afete'are'ma nemaniza Isaka naga'ma, Zebuluni nagama, Naptali naga'mo'za donki agumpima, kemoli agumpima, hosi agumpima bulimakao agumpima witima, fikima, ante hagagehu krepima, wainima hu'za erinte'za eri'za ne-eza bulimakao afu'ene sipisipi afu'ene avre'za e'naze. Na'ankure maka Israeli mopafina vahe'mo'za tusi muse hu'naze.
همچنین مردم اطراف از سرزمین یساکار، زبولون و نفتالی خوراک بر پشت الاغ و شتر و قاطر و گاو گذاشته، آورده بودند. مقدار خیلی زیادی آرد، نان شیرینی، کشمش، شراب، روغن و تعداد بی‌شماری گاو و گوسفند برای این جشن آورده شد، زیرا در سراسر کشور شادی و سرور بود.

< 1 Kroniku 12 >