< 1 Kroniku 12 >
1 Hagi Deviti'ma Ziklagima frakino Kisi nemofo Soli koroma mani'negeno'a ama'na sondia vahe'mo'za agritegama eme antenakura e'naze. Hagi ana sondia vahetmina hankavenentake sondia vahetmima agri'enema tragote'za ha'ma nehaza vahetami mani'naze.
És ezek azok, akik Dávidhoz jöttek Ciklágba, midőn még elzárva volt Sául, Kís fia elől; s ugyanők voltak a vitézek közt harcnak segítői;
2 Hagi ana sondia vahera atifima keve'ma erinteno ahe'are'ene, kumi atifima havema erinteno ahe'are'enena knare zantfa hu'nazankino, amne hoga kazi zamazanteti'ene tamaga kaziga zamazanteti'enena atireti'ene, kumi atireti'enena hara hugahaze. Hagi e'ina ana sondia vahetmina Soli nagaki'za, Benzameni nagapinti vahetamine.
íjjal fegyverzettek, jobb és bal kézzel köveket hajítók és nyilakat az íjon lövők, Sául testvérei közül Benjáminból.
3 Hagi ana vahetema ugota kva netrena Gibea kumateti ne' Sema nemofokea Ahiezeri'ene Joasike. Hagi mago'a sondia vahe'mokizmi zamagi'a amane, Azmaveti nemofokea Jezieli'ene Peretikegi, Anatoti kumati netre Beraka'ene Jehuke.
Fejük Achíézer, és Jóás, a Gibeabeli Hassemáa fiai; meg Jeziél és Pélet, Azmávet fiai; meg Berákha és az Anátótbeli Jéhú;
4 Hagi Ismai'a Gibioni nagapinti harafa ne'mo'ma 30'a sondia vahe'ma kegava hu'neana, Jeremaiaki, Jahazieliki, Johananiki, Gedera nagapinti ne' Jozabadiki,
a Gibeónbeli Jismája, vitéz a harmincok között és a harmincok fölött; Jirmeja, Jáchazíél, Jóchánán és a Gedérabeli Józábád.
5 Eluzaiki, Jerimotiki, Bealiaki, Semariaki, Herufu nagapinti ne' Sefatiaki,
Eleúzaj, Jerímót, Bealja, Semarjáhú, és a Charúfbeli Sefatjáhú.
6 Elkanaki, Isaiaki, Azareliki, Joezeriki, Kora nagapinti ne' Jasobeamuki,
Elkána, meg Jissijáhú, Azarél, Jóézer és Jásobeám, a. Kórachbeliek.
7 Gedoriti ne' Jerohamu nemofoke Joelakike, Zebadaiake.
Jóéla és Zebadja, Jeróchám fiai Gedórból.
8 Hagi Gati nagapintira hankave sondia vahetmima ha'ma hu'zama antahi ani hu'neza hankoma eri'neza kevema ahe'are'ma vugota hu'nazankino ha'ma nehazageno'a, zamugosamo'a laioni avugosagna nehige'za, zamagamare'amo'a agonafi nemaniza dia afukna hu'za zamaga neraza vaheki'za Solina atre'za ka'ma kopima hankavenentake vihu'afima Deviti'ma mani'nerega vu'za agrane umani'naze.
És a Gádiból elkülönődtek Dávidhoz a hegyi várba, a pusztába, derék vitézek, hademberei a háborúban, sorakozva pajzzsal és lándzsával, s oroszlán arcok az ő arcaik s olyanok, mint a szarvasok a hegyeken gyorsaságra.
9 Hagi ana vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne, vugota kvazmia Ezeri'e, hagi namba 2'a Obadia mani'geno, namba 3a Eliapu manigeno,
Ézer a fej, Óbadja a második, Elíáb a harmadik;
10 hagi namba 4a Mismana manigeno, namba 5fu'a Jeremaia mani'ne.
Masmanna a negyedik, Jirmeja az ötödik;
11 Hagi namba 6 nera Atai manigeno, namba 7nia Elieli manigeno,
Attáj a hatodik, Elíél a hetedik;
12 hagi namba 8'a Johanani manigeno, namba 9nia Elzabati mani'ne.
Jóchánán a nyolcadik, Elzábád a kilencedik;
13 Hagi namba 10nia mago Jeremaia mani'geno, namba 11nia Makbanai mani'ne.
Jirmejáhú a tizedik, Makhbannáj a tizenegyedik.
14 Hagi e'i ana vahetmina Gati nagapinti'ma Deviti Sondia vahetaminte'ma ugotama hu'naza Sondia vahe mani'naze. Hagi anampinti'ma hanave'amo'ma erami'nea sondia kva vahe'mo'za 100'a sondia vahetamina amne zamahe frigahaze. Hagi hanavezmimo'ma zamagatere'nea vahe'mo'za amne 1tauseni'a sondia vahera hara huzmante'za zamahe frigahaze.
Ezek Gád fiai közül valók, a hadak fejei, száz ellen egy a legkisebb, a legnagyobb pedig ezer ellen.
15 Hagi e'i ana vene'neramina ese ikante'ma Jodani timo'ma tima hageno enevuno mikazama ante hananeno'ma enevigeno takamahe'nea vahetamine. Hagi ana vene'neramimo'za Jodani tina takahe'za kantu kaziga agupofima mani'naza vahetmina ome zamahe'nati'za zage hanati kazigane zage fre kaziga ome zamatre eme zamatre hu'naza vahe mani'naze.
Ezek azok, akik átkeltek a Jordánon az első hónapban, s az megtellett mind a partjain túl; s megfutamították mind a völgyben lakókat keletre s nyugatra.
16 Hagi mago'a Juda naga'ene Benzameni nagapinti vene'neramimo'za hankavenentake vihufima Deviti'ma frakino mani'nerega vu'naze.
És jöttek Benjámin és Jehúda fiai közül a hegyi várig Dávidhoz.
17 Hagi ana vahetmima nevazageno'a Deviti'a ana vihu'afintira atiramino ome nezmageno amanage hu'ne, tamagrama nagri rone mani'neta naza hunaku'ma ne-esuta, nagra tamagri'ene mago narimpa hugahue. Hianagi mago hazenke'ma osu'nenure'ma tamagrama komoru huta ha' vahe zamazampima navrente'naku'ma ne-esageno'a, tagehemofo Anumzamo'a negeno knazana tamagrira tamigahie.
Kiment Dávid eléjük, megszólalt és mondta nekik: Ha békére jöttetek hozzám, hogy engem segítsetek, lesz nekem irántatok szívem, hogy együtt legyünk; de ha azért, hogy engem eláruljatok szorongatóimnak, bár nincs erőszak kezeimben, lássa őseink Istene és döntsön.
18 Anagema higeno'a Anumzamofo Avamu'mo'a ana 30'a veneneramimofo kva ne' Amasainte egeno amanage hu'ne, Devitiga kagri vahe mani'none. Jesi nemofoga, tagra kagri kaziga mani'none. Hagi arimpa fru zamo'ene maka zampima knare'ma hu'zamo'a kagrane nemanesigeno, kazama hanaza vahe'mo'za hara huzmagatenere'za zamagranena knare hu'za manigahaze. Na'ankure Anumzanka'amo'a kaza huno vugahie. Hagi anagema higeno'a, Deviti'a mago rimpa nehuno sondia vahe'mofo kva zamazeri oti'ne.
Ekkor szellem szállta meg Amászajt, a harcosok fejét: Tiéd Dávid és veled együtt Jisaj fia, béke, béke neked, béke a segítődnek, mert megsegített téged Istened. Ekkor elfogadta őket Dávid és a csapat élére tette őket.
19 Hagi Soli'ma Devitine Filistia vahe'enema ha'ma huzmante'naku'ma ne-egeno'a Manase nagapinti'ma Israeli sondia vahepima mani'naza nagapinti mago'amo'za atre'za Deviti kaziga e'naze. Hianagi Filistia kva vahe'mo'za Devitina huntazageno nemanirega ete Ziklaki kumatega vu'ne. Na'ankure zamagesama antahi'zana Deviti'ma Solima ome kenuno'a, ete agri kaziga ome anteno tagrira tahegahie hu'za zamagesa antahi'naze.
Menasséből pedig átpártoltak Dávidhoz, amidőn a filiszteusokkal együtt Sául ellen ment háborúba; de nem segítette őket, mert tanácskozás után elbocsátották őt a filiszteusok fejedelmei, mondván: fejeinkkel fog ő átpártolni urához Sáulhoz.
20 Hagi Deviti'ma ete Ziklaki kumategama nevigeno'a, Manase nagapinti sondia vahe'tmina ama'na vahe'mo'za avaririza vu'naze, Adna'ma, Josabadi'ma, Jediaeli'ma, Maikeli'ma, mago Josabadi'ma, Elihu'ma, Ziletai'e. Hagi ana Manase nagapintira 1tauseni'a sondia vahete kegava hutere hu'naze.
Mikor Ciklágba ment, átpártoltak hozzá Menasséből: Adnách, Józábád, Jedíaél, Mikháél; Józábád, Elihú, Cilletáj, -Menasse ezreinek fejei.
21 Hagi e'ina sondia vahe'mo'za Devitina aza hu'za ha' vahetmimo'zama ha'ma eme hu'za keonke'zama eri havizama nehaza vahera hara huzmante'naze. Na'ankure zamagra hankavenentake sondia vaheki'za, mago'a sondia vahete vugota huzmante'naze.
És ők segítették Dávidot a csapat ellen mert derék vitézek voltak mindnyájan és vezérek lettek a seregben.
22 Hagi mika knafina Devitima aza hunakura rama'a vahetami agritega etere nehazageno, Anumzamofo sondia vahetminkna huno rama'a vahekrerfa efore hu'naze.
Mert napról-napra jöttek Dávidhoz, hogy őt segítsék, mígnem nagy tábor lett, mint Istennek tábora.
23 Hagi Deviti'ma Hebroni kumate'ma mani'negeno'a, ama'na Solinkura zamavaresra hunente'za Ra Anumzamo'ma hu'nea kante ante'za Deviti kinia mani'nie hu'za agritega ome ante'naze.
S ezek a számai a sereg fegyveres csapata fejeinek, akik eljöttek Dávidhoz Chebrónba, hogy őhozzá fordítsák át Sául királyságát az Örökkévaló parancsa szerint:
24 Juda nagapintira 6tausen 800'a sondia vahe'mo'za hanko'zimine karugru keve'ziminena eri'ne'za vazageno,
Jehúda fiai pajzsot és dárdát hordók, hatezernyolcszáz a sereg fegyveresei.
25 Simeon nagapintira 7tausen 100'a sondia vahe vazageno,
Simeón fiai közül hadba való derék vitézek, hétezeregyszáz.
26 Livae nagapintima vu'nazana 4 tausen 600'a sondia vahe vu'nazankino,
A Lévi fiai közül négyezerhatszáz.
27 ama'na hu'ne, Jehoiada'a Aroni nagamofonte kva nekino agranena 3 tausen 700'a sondia vahetami zamavareno vu'ne.
És Jehójádá, az Áron házának fejedelme és vele háromezerhétszáz.
28 Hagi magora hanavenentake nehazave ne' Zadokukino naga'afintira 22'a ugagota hankave sondia vahe zamavareno evufre'ne.
És az ifjú Cádók, derék vitéz, meg atyai háza: huszonkét vezér.
29 Hagi Benzameni nagapintira 3tauseni'a sondia vahetami e'naze. Hagi anampina Soli afu agnazama agri kazigama mani fatgo hu'za mani'naza sondia vahe'mo'zane e'naze.
És Benjámin fiai, Sául testvérei közül háromezer, idáig java részük őrizték Sául házának őrizetét.
30 Hagi Efraemi nagapintira, zamagesga nehaza hankavenentake sondia vahetmina 20tausen 800'a e'naze.
És Efraim fiai közül huszezer nyolcszáz derék vitéz, neves emberek atyai házaik szerint.
31 Hagi amu'nompinti refko hu'nea Manase nagapintira, 18 tauseni'a vahe huhamprizage'za e'za Devitina kinia eme azeri oti'naze.
És Menasse féltörzséből tizennyolcezer, akik névszerint megneveztettek, hogy menjenek királlyá tenni Dávidot.
32 Hagi Isaka nagapintira 200'a ugagota kva vahe'zagane nagazminena e'naze. Hagi ana kva vahe'mo'za, e'ina hu'za fore hugahie hu'zama knamofoma antahini'ma nehu'za, Israeli vahe'tmima antahintahima nezmiza ranra vahetami'ne.
És Jisszákhár fiai közül, akik ismerik és értik az időket, hogy tudják, mit cselekedjék Izrael; fejeik kétszázan és mind a testvéreik az ő parancsuk szerint.
33 Hagi Zebuluni nagapintira 50tauseni'a sondia vahe'mo'za ha'ma nehaza 'zantami eri'za retro hu'za magoke antahintahire Devitima aza hunakura e'naze.
Zebúlúnból, hadba vonulók, harcra sorakozók mindenféle eszközzel: ötvenezren, osztatlan szívvel összeseregelve.
34 Hagi Naftali nagapintira Sondia vahete'ma kegavama hu vahera 1tauseni'a kva vahe azageno, 37tauseni'a sondia vahetmimo'za hankone karugru kevezmi'ne e'naze.
És Naftáliból vezérek ezren és velük pajzzsal és dárdával meg lándzsával: harminchétezer.
35 Hagi Dani nagapintira 28 tausen 600'a sondia vahetami e'naze.
És a Dániból harcra sorakozók: huszonnyolc-ezerhatszáz.
36 Hagi Aseli nagapintira ha'ma hu'zama rempi hu'za antahi'naza sondia vahetmina, 40 tauseni'a sondia vahe'mo'za hazazmia retro hu'za Devitina eme aza hu'naze.
És Ásérből, hadba vonulók, hogy harcra sorakozzanak: negyvenezer.
37 Hagi Jodani timofo kantu zage hanati kazigama mani'naza Rubeni nagapinti'ma, Gati nagapinti'ma, amu'nompinti'ma refko hu'nea Manase nagapintira ruzahu ruzahu ha'zazmia eri'ne'za ana makara 120tauseni'a sondia vahetami e'naze.
És a Jordánon túlról: a Reúbéniből, a Gádiból és Menasse féltörzséből, mindenféle hadi eszközzel a háborúra: százhúszezer.
38 Hagi ama ana maka sondia vahe'mo'zama ha'zazminema eri'za e'nazana magoke antahi'zante e'naze. E'i ana antahi'zana Devitima kini azeri oti'nageno maka Israeli vahe'ma kegavama hania antahizante Hebroni kumatera e'naze. Anahukna hu'za maka vahe'mo'za Israeli kinia Deviti manisie hu'za antahi'naze.
Mindezek harcosok, csatasorban összesereglők, teljes szívvel jöttek Chebrónba, hogy királlyá tegyék Dávidot egész Izrael fölé, és az egész többi Izrael is valamennyien egy szívvel volt, hogy Dávidot királlyá tegyék.
39 Hagi ana sondia vahe'mo'za Deviti'ene 3'agna Hebroni emani'naze. Ana hazageno nagazmimo'za ne'zana retro huzmantage'za ne'naze.
És ott voltak Dáviddal együtt három napig, ettek és ittak, mert készítettek számukra testvéreik.
40 Hagi ana zanke hu'za afete'are'ma nemaniza Isaka naga'ma, Zebuluni nagama, Naptali naga'mo'za donki agumpima, kemoli agumpima, hosi agumpima bulimakao agumpima witima, fikima, ante hagagehu krepima, wainima hu'za erinte'za eri'za ne-eza bulimakao afu'ene sipisipi afu'ene avre'za e'naze. Na'ankure maka Israeli mopafina vahe'mo'za tusi muse hu'naze.
A hozzájuk közel lakók is Jisszákhárig, Zebúlúnig és Naftáliig hoztak kenyereket szamarakon, tevéken meg öszvéreken és szarvasmarhán, lisztes eledelt, fügelepényt, aszuszőlőlepényt, meg bort és olajat, meg marhát, juhokat sokat; mert öröm volt Izraelben.