< 1 Kroniku 12 >
1 Hagi Deviti'ma Ziklagima frakino Kisi nemofo Soli koroma mani'negeno'a ama'na sondia vahe'mo'za agritegama eme antenakura e'naze. Hagi ana sondia vahetmina hankavenentake sondia vahetmima agri'enema tragote'za ha'ma nehaza vahetami mani'naze.
And these [are] they that came to Sikelag, when he yet kept himself close because of Saul the son of Kis; and these [were] among the mighty, aiding [him] in war,
2 Hagi ana sondia vahera atifima keve'ma erinteno ahe'are'ene, kumi atifima havema erinteno ahe'are'enena knare zantfa hu'nazankino, amne hoga kazi zamazanteti'ene tamaga kaziga zamazanteti'enena atireti'ene, kumi atireti'enena hara hugahaze. Hagi e'ina ana sondia vahetmina Soli nagaki'za, Benzameni nagapinti vahetamine.
and [using] the bow with the right hand and with the left, and slingers with stones, and [shooters] with bows. Of the brethren of Saul of Benjamin,
3 Hagi ana vahetema ugota kva netrena Gibea kumateti ne' Sema nemofokea Ahiezeri'ene Joasike. Hagi mago'a sondia vahe'mokizmi zamagi'a amane, Azmaveti nemofokea Jezieli'ene Peretikegi, Anatoti kumati netre Beraka'ene Jehuke.
the chief [was] Achiezer, and Joas son of Asma the Gabathite, and Joel and Jophalet, sons of Asmoth, and Berchia, and Jeul of Anathoth,
4 Hagi Ismai'a Gibioni nagapinti harafa ne'mo'ma 30'a sondia vahe'ma kegava hu'neana, Jeremaiaki, Jahazieliki, Johananiki, Gedera nagapinti ne' Jozabadiki,
and Samaias the Gabaonite a mighty man among the thirty, and over the thirty; [and] Jeremia, and Jeziel, and Joanan, and Jozabath of Gadarathiim,
5 Eluzaiki, Jerimotiki, Bealiaki, Semariaki, Herufu nagapinti ne' Sefatiaki,
Azai and Arimuth, and Baalia, and Samaraia, and Saphatias of Charaephiel,
6 Elkanaki, Isaiaki, Azareliki, Joezeriki, Kora nagapinti ne' Jasobeamuki,
Helcana, and Jesuni, and Ozriel, and Jozara, and Sobocam, and the Corites,
7 Gedoriti ne' Jerohamu nemofoke Joelakike, Zebadaiake.
and Jelia and Zabadia, sons of Iroam, and the [men] of Gedor.
8 Hagi Gati nagapintira hankave sondia vahetmima ha'ma hu'zama antahi ani hu'neza hankoma eri'neza kevema ahe'are'ma vugota hu'nazankino ha'ma nehazageno'a, zamugosamo'a laioni avugosagna nehige'za, zamagamare'amo'a agonafi nemaniza dia afukna hu'za zamaga neraza vaheki'za Solina atre'za ka'ma kopima hankavenentake vihu'afima Deviti'ma mani'nerega vu'za agrane umani'naze.
And from Gad these separated themselves to David from the wilderness, strong mighty men of war, bearing shields and spears, and their faces [were as] the face of a lion, and they were nimble as roes upon the mountains in speed.
9 Hagi ana vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne, vugota kvazmia Ezeri'e, hagi namba 2'a Obadia mani'geno, namba 3a Eliapu manigeno,
Aza the chief, Abdia the second, Eliab the third,
10 hagi namba 4a Mismana manigeno, namba 5fu'a Jeremaia mani'ne.
Masmana the fourth, Jeremias the fifth,
11 Hagi namba 6 nera Atai manigeno, namba 7nia Elieli manigeno,
Jethi the sixth, Eliab the seventh,
12 hagi namba 8'a Johanani manigeno, namba 9nia Elzabati mani'ne.
Joanan the eighth, Eleazer the ninth,
13 Hagi namba 10nia mago Jeremaia mani'geno, namba 11nia Makbanai mani'ne.
Jeremia the tenth, Melchabanai the eleventh.
14 Hagi e'i ana vahetmina Gati nagapinti'ma Deviti Sondia vahetaminte'ma ugotama hu'naza Sondia vahe mani'naze. Hagi anampinti'ma hanave'amo'ma erami'nea sondia kva vahe'mo'za 100'a sondia vahetamina amne zamahe frigahaze. Hagi hanavezmimo'ma zamagatere'nea vahe'mo'za amne 1tauseni'a sondia vahera hara huzmante'za zamahe frigahaze.
These [were] chiefs of the army of the sons of Gad, the least one commander of a hundred, and the greatest one of a thousand.
15 Hagi e'i ana vene'neramina ese ikante'ma Jodani timo'ma tima hageno enevuno mikazama ante hananeno'ma enevigeno takamahe'nea vahetamine. Hagi ana vene'neramimo'za Jodani tina takahe'za kantu kaziga agupofima mani'naza vahetmina ome zamahe'nati'za zage hanati kazigane zage fre kaziga ome zamatre eme zamatre hu'naza vahe mani'naze.
These [are] the [men] that crossed over Jordan in the first month, and it had overflowed all its banks; and they drove out all the inhabitants of the valleys, from the east to the west.
16 Hagi mago'a Juda naga'ene Benzameni nagapinti vene'neramimo'za hankavenentake vihufima Deviti'ma frakino mani'nerega vu'naze.
And there came [some] of the sons of Benjamin and Juda to the assistance of David.
17 Hagi ana vahetmima nevazageno'a Deviti'a ana vihu'afintira atiramino ome nezmageno amanage hu'ne, tamagrama nagri rone mani'neta naza hunaku'ma ne-esuta, nagra tamagri'ene mago narimpa hugahue. Hianagi mago hazenke'ma osu'nenure'ma tamagrama komoru huta ha' vahe zamazampima navrente'naku'ma ne-esageno'a, tagehemofo Anumzamo'a negeno knazana tamagrira tamigahie.
And David went out to meet them, and said to them, If ye are come peaceably to me, let my heart be at peace with you: but if [ye are come] to betray me to my enemies unfaithfully, the God of your fathers look upon it, and reprove it.
18 Anagema higeno'a Anumzamofo Avamu'mo'a ana 30'a veneneramimofo kva ne' Amasainte egeno amanage hu'ne, Devitiga kagri vahe mani'none. Jesi nemofoga, tagra kagri kaziga mani'none. Hagi arimpa fru zamo'ene maka zampima knare'ma hu'zamo'a kagrane nemanesigeno, kazama hanaza vahe'mo'za hara huzmagatenere'za zamagranena knare hu'za manigahaze. Na'ankure Anumzanka'amo'a kaza huno vugahie. Hagi anagema higeno'a, Deviti'a mago rimpa nehuno sondia vahe'mofo kva zamazeri oti'ne.
And the Spirit came upon Amasai, a captain of the thirty, and he said, Go, David, son of Jesse, thou and thy people, peace, peace be to thee, and peace to thy helpers, for thy God has helped thee. And David received them, and made them captains of the forces.
19 Hagi Soli'ma Devitine Filistia vahe'enema ha'ma huzmante'naku'ma ne-egeno'a Manase nagapinti'ma Israeli sondia vahepima mani'naza nagapinti mago'amo'za atre'za Deviti kaziga e'naze. Hianagi Filistia kva vahe'mo'za Devitina huntazageno nemanirega ete Ziklaki kumatega vu'ne. Na'ankure zamagesama antahi'zana Deviti'ma Solima ome kenuno'a, ete agri kaziga ome anteno tagrira tahegahie hu'za zamagesa antahi'naze.
And [some] came to David from Manasse, when the Philistines came against Saul to war: and he helped them not, because the captains of the Philistines took counsel, saying, With the heads of those men will he return to his master Saul.
20 Hagi Deviti'ma ete Ziklaki kumategama nevigeno'a, Manase nagapinti sondia vahe'tmina ama'na vahe'mo'za avaririza vu'naze, Adna'ma, Josabadi'ma, Jediaeli'ma, Maikeli'ma, mago Josabadi'ma, Elihu'ma, Ziletai'e. Hagi ana Manase nagapintira 1tauseni'a sondia vahete kegava hutere hu'naze.
When David was going to Sikelag, there came to him of Manasse, Edna and Jozabath, and Rodiel, and Michael, and Josabaith, and Elimuth, and Semathi: [these] are the captains of thousands of Manasse.
21 Hagi e'ina sondia vahe'mo'za Devitina aza hu'za ha' vahetmimo'zama ha'ma eme hu'za keonke'zama eri havizama nehaza vahera hara huzmante'naze. Na'ankure zamagra hankavenentake sondia vaheki'za, mago'a sondia vahete vugota huzmante'naze.
And they fought on the side of David against a troop, for they [were] all men of might; and they were commanders in the army, [because] of [their] might.
22 Hagi mika knafina Devitima aza hunakura rama'a vahetami agritega etere nehazageno, Anumzamofo sondia vahetminkna huno rama'a vahekrerfa efore hu'naze.
For daily men came to David, [till they amounted] to a great force, as the force of God.
23 Hagi Deviti'ma Hebroni kumate'ma mani'negeno'a, ama'na Solinkura zamavaresra hunente'za Ra Anumzamo'ma hu'nea kante ante'za Deviti kinia mani'nie hu'za agritega ome ante'naze.
And these [are] the names of the commanders of the army, who came to David to Chebron, to turn the kingdom of Saul to him according to the word of the Lord.
24 Juda nagapintira 6tausen 800'a sondia vahe'mo'za hanko'zimine karugru keve'ziminena eri'ne'za vazageno,
The sons of Juda, bearing shields and spears, six thousand and eight hundred mighty in war.
25 Simeon nagapintira 7tausen 100'a sondia vahe vazageno,
Of the sons of Symeon mighty for battle, seven thousand and a hundred.
26 Livae nagapintima vu'nazana 4 tausen 600'a sondia vahe vu'nazankino,
Of the sons of Levi, four thousand and six hundred.
27 ama'na hu'ne, Jehoiada'a Aroni nagamofonte kva nekino agranena 3 tausen 700'a sondia vahetami zamavareno vu'ne.
And Joadas the chief [of the family] of Aaron, and with him three thousand and seven hundred.
28 Hagi magora hanavenentake nehazave ne' Zadokukino naga'afintira 22'a ugagota hankave sondia vahe zamavareno evufre'ne.
And Sadoc, a young [man] mighty in strength, and [there were] twenty-two leaders of his father's house.
29 Hagi Benzameni nagapintira 3tauseni'a sondia vahetami e'naze. Hagi anampina Soli afu agnazama agri kazigama mani fatgo hu'za mani'naza sondia vahe'mo'zane e'naze.
And of the sons of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand: and still the greater part of them kept the guard of the house of Saul.
30 Hagi Efraemi nagapintira, zamagesga nehaza hankavenentake sondia vahetmina 20tausen 800'a e'naze.
And of the sons of Ephraim, twenty thousand and eight hundred mighty men, famous in the houses of their fathers.
31 Hagi amu'nompinti refko hu'nea Manase nagapintira, 18 tauseni'a vahe huhamprizage'za e'za Devitina kinia eme azeri oti'naze.
And of the half-tribe of Manasse, eighteen thousand, even [those] who were named by name, to make David king.
32 Hagi Isaka nagapintira 200'a ugagota kva vahe'zagane nagazminena e'naze. Hagi ana kva vahe'mo'za, e'ina hu'za fore hugahie hu'zama knamofoma antahini'ma nehu'za, Israeli vahe'tmima antahintahima nezmiza ranra vahetami'ne.
And of the sons of Issachar having wisdom with regard to the times, knowing what Israel should do, two hundred; and all their brethren with them.
33 Hagi Zebuluni nagapintira 50tauseni'a sondia vahe'mo'za ha'ma nehaza 'zantami eri'za retro hu'za magoke antahintahire Devitima aza hunakura e'naze.
And of Zabulon they that went out to battle, with all weapons of war, [were] fifty thousand to help David, not weak-handed.
34 Hagi Naftali nagapintira Sondia vahete'ma kegavama hu vahera 1tauseni'a kva vahe azageno, 37tauseni'a sondia vahetmimo'za hankone karugru kevezmi'ne e'naze.
And of Nephthali a thousand captains, and with them [men] with shields and spears, thirty-seven thousand.
35 Hagi Dani nagapintira 28 tausen 600'a sondia vahetami e'naze.
And of the Danites [men] ready for war twenty-eight thousand and eight hundred.
36 Hagi Aseli nagapintira ha'ma hu'zama rempi hu'za antahi'naza sondia vahetmina, 40 tauseni'a sondia vahe'mo'za hazazmia retro hu'za Devitina eme aza hu'naze.
And of Aser, they that went out to give aid in war, forty thousand.
37 Hagi Jodani timofo kantu zage hanati kazigama mani'naza Rubeni nagapinti'ma, Gati nagapinti'ma, amu'nompinti'ma refko hu'nea Manase nagapintira ruzahu ruzahu ha'zazmia eri'ne'za ana makara 120tauseni'a sondia vahetami e'naze.
And from the country beyond Jordan, from Ruben, and the Gadites, and from the half-tribe of Manasse, a hundred and twenty thousand, with all weapons of war.
38 Hagi ama ana maka sondia vahe'mo'zama ha'zazminema eri'za e'nazana magoke antahi'zante e'naze. E'i ana antahi'zana Devitima kini azeri oti'nageno maka Israeli vahe'ma kegavama hania antahizante Hebroni kumatera e'naze. Anahukna hu'za maka vahe'mo'za Israeli kinia Deviti manisie hu'za antahi'naze.
All these [were] men of war, setting [the army] in battle array, with a peaceful mind [towards him], and they came to Chebron to make David king over all Israel: and the rest of Israel [were of] one mind to make David king.
39 Hagi ana sondia vahe'mo'za Deviti'ene 3'agna Hebroni emani'naze. Ana hazageno nagazmimo'za ne'zana retro huzmantage'za ne'naze.
And they were there three days eating and drinking, for their brethren [had] made preparations.
40 Hagi ana zanke hu'za afete'are'ma nemaniza Isaka naga'ma, Zebuluni nagama, Naptali naga'mo'za donki agumpima, kemoli agumpima, hosi agumpima bulimakao agumpima witima, fikima, ante hagagehu krepima, wainima hu'za erinte'za eri'za ne-eza bulimakao afu'ene sipisipi afu'ene avre'za e'naze. Na'ankure maka Israeli mopafina vahe'mo'za tusi muse hu'naze.
And their neighbours, as far as Issachar and Zabulon and Nephthali, brought to them upon camels, and asses, and mules, and upon calves, victuals, meal, cakes of figs, raisins, wine, and oil, calves and sheep abundantly: for [there was] joy in Israel.