< 1 Kroniku 11 >

1 Hagi anante mika Israeli vahe'mo'za Deviti'ma mani'nere Hebroni kumate omeri tru hu'za amanage hu'za asami'naze, ko tagra kagri kora mani'none.
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
2 Hagi koma Soli'ma kinima mani'nea knafina kagra Israeli sondia vahera vugota huzamantenka hatera zamavarenka vunka enka hu'nane. Hagi Ra Anumzana kagri Anumzamo'a amanage huno kasami'ne, kagra Nagri vahe'mofona sipisipi afute'ma kegavama hiankna hunka ugagota huzmantenka kva huzmantegahane hu'ne.
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
3 E'ina hu'negu maka Israeli ranara vahe'mo'zanena Deviti'ma Hebroni kumate mani'nerega azage'za, Ra Anumzamofo avufi huhagerafi huvempa kea hute'za, Ra Anumzamo'ma Samuelima asami'nea kante ante'za Devitina kinia azeri oti'naze.
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh. They anointed David king over Israel, according to Yahweh’s word by Samuel.
4 Hagi ana hute'za Deviti'ene maka Israeli vahe'mo'za Jebusi vahe'ma nemaniza kumate Jerusalemia kora Jebusie hu'za nehaza kumate vu'naze.
David and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 Hianagi Jebusi kumate'ma nemaniza vahe'mo'za Devitinkura amanage hu'naze, kagra amarera omegosane. Hianagi Deviti'a ana vahetamina ha' huzmanteno Saioni kuma'ma hankave vihu keginama hu'naza kumara eri'ne. Hagi meni ana kumakura Deviti rankumare hu'za nehaze.
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.
6 Hagi ha'ma hu'zama Devitima nehuno'a amanage hu'ne, iza'o Jebusi vahe'ma ese'ma ha'ma huzmantesia ne'mo sondia vahe'niarera ugagota huno kva huzmantegahie, higeno Zeruaia nemofo Joapu anara higeno, Sondia vahe'amofo ugagota kva azeri oti'ne.
David had said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 Hagi ana vihu kumara Deviti'a agra kuma erisegeno, e'i ana agafare Deviti rankumare hu'za nehaze.
David lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.
8 Hagi Deviti'a ana kumamofona urami'nea kazigati kumara agafa huno eri so'e huno ki'no evu'ne. Ana higeno mago'a ana kumara Joapu eri ante fatgo huno evu'ne.
He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
9 Hagi Deviti'a maka zampina hageno marenerino ome hankavetino vu'ne. Na'ankure Hanavenentake Ra Anumzana Monafinka Ohampriga Sondia Vahete kva nemo'a agrane mani'negeno anara hu'ne.
David grew greater and greater, for Yahweh of Armies was with him.
10 Hagi ama'i ugagota hu'za hankavenentake sondia vahetamima Deviti'ma aza hu'za Israeli vahete kvama azeri oti'naza vahetamine. Hagi Ra Anumzamo'ma Israeli vahete kini manigahie hu'nea kante ante'za ama ana hankavenentake sondia vahetmimo'zane maka Israeli vahe'mo'zanena mago zamarimpa hu'za Devitina kinia azeri oti'naze.
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to Yahweh’s word concerning Israel.
11 Hagi Devitina hankavenentake sondia vahetmimofo zamagi'a amane, ese nera Hakmoni nagapinti nekino agi'a Jasobeamu'e. Agra Hankmoni nagapina ugagota sondia ne' mani'neankino, mago hapina 300'a vahe kevenutira zamahe fri'ne.
This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
12 Hagi ana 3'a hanavenentake sondia vahepintira anante'ma eme hu'nea nera Ahoa nagapinti Dodo nemofo Eleaza'e.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 Hagi Eleaza'a mago zupa Deviti'ene Pas-damimi kumate mani'nakeno Filistia vahe'mo'za bali hozafi Israeli vahera hara eme huzmantege'za atre'za kore fre'naze.
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 Hianagi Eleaza'ene Deviti'enena ana hoza amunompi oti'neke Filistia vahera hara hunezamantakeno Ra Anumzamo'a zanaza higeke Filistia vahera razampi hara huzamagatere'na'e.
They stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.
15 Hagi Filistia sondia vahe'mo'zama Refaimi agupofima seli noma ki'zama mani'nazageno'a, 30'a ugagota sondia vahepintira 3'amo'za Deviti'ma Adulamu havegampima mani'nerega vu'naze.
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16 Hagi e'i ana knafina Deviti'a ana havegampi mani'negeno, mago'a Filistia sondia vahe'mo'za Betlehemi kumate mani'na'ze.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
17 Hagi anama higeno'a Deviti'a tinku avesigeno Betlehemima me'nea tinkura agesa nentahino amanage hu'ne, Betlehemi kumamofo kafante'ma me'nea tinkerifintima tima afino eme namige'na noasina knare hisine.
David longed, and said, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18 Hagi anagema higeno'a, ana 3'a hankave sondia vahe'mo'za vu'za Filistia vahe vihua ome tapage hu'za ufre'za Betlehemi kumamofo kafante'ma me'nea tinkeriretira tina afi'za Devitina eme ami'naze. Hianagi Deviti'a ana tina oneno Ra Anumzamofontega ofa huno tagitre'ne.
The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate, took it, and brought it to David; but David would not drink any of it, but poured it out to Yahweh,
19 Ana tima taginetreno'a Deviti amanage hu'ne, Anumzamofo agire tamage nehue, ama'i tina onegahue. Hagi ama ana timo'a mago'a tinknara osu'neanki agatereno, ama ana vahe'mofo korankna hu'neanki'na onegahue. Na'ankure ama ana tima ome afi'naza vahe'mo'za fri'zankura ontahi zamavufaga eri amne hu'za tina ome afi'za e'naze. E'inage nehuno ana tina Deviti'a one'ne. Hagi e'i ana 3'a hanavenentake sondia vahe'mo'za ana zana hu'naze.
and said, “My God forbid me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
20 Hagi Joapu nefu Abisai'a 30'a sondia vahete kva nekino, 3'a vahe'mo'zama eri'zankna ra agima eri'nea nera, 300'a ha' vahetami kevea zamahe friteno, ana ra agia eri'ne.
Abishai, the brother of Joab, was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
21 Hagi Abisai'a ana 3'a vahe'mokizimia zamagetereno ra avo erino, kvazimi mani'ne. E'ina hu'neanagi, agra ana 3'a ranra vahepina mago'zamia omani'ne. Hagi agra 30'a vahe'mokizmi kva mani'ne.
Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.
22 Hagi Kapzeli kumateti mago nera Johoiada nemofo Benaia'a hankavenentake sondia ne' mani'neankino, agra harafa vahe'mo'zama nehaza zana ranra zantmi nehuno, tare Moapu harafa netrena neznaheno, ko'mopa ko'ma rianknafina kerifintira laionia ahe'ne.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
23 Hagi magora Isipiti tusizankna nekrefa zaza'amo'a 2mitagi hafu hu'nea ne' ahe fri'ne. Hagi ana Isipi ne'mofo karugru keve'amo'a tavrave trohu masinimofo aini'agna hu'neanagi, Benaia'a ana karugru keve'a hanareno, agri karugru kevereti ana Isipi nekrefa arefri'ne.
He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
24 Hagi Benaia'a e'inama hiazante 3'a hanavenentake sondia vahe'mo'zama eri'nazankna agia eri'ne.
Benaiah the son of Jehoiada did these things and had a name among the three mighty men.
25 Hagi agra 30'a sondia vahe'tmina zamagatereno ra agi eri'neanagi, 3'a vahepina mago'zamia omani'ne. Hagi Deviti'a avate kvama hunentaza sondia vahetmimofo kva ne' Beniana azeri oti'ne.
Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.
26 Hagi Devitina hankavenentake sondia vahetmimofo zamagi'a, Joapu nefu Asaheli'ma, Dodo nemofo Betlehemu kumateti ne' Elhanani'ma,
The mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Harori nagapinti ne' Samoti'ma, Peloni nagapinti ne' Helesi'ma,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Tekoa kumateti ne' Ikesi nemofo Ira'ma, Anatoti kumateti ne' Aviezeri'ma,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Husa nagapinti ne' Sibekai'ma, Ahoa nagapinti ne' Zalmoni'ma,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Netofa nagapinti ne' Maharai'ma, Netofa nagapinti ne' Bana ne'mofo Heledi'ma,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Gibea kumateti, Benzameni nagapinti ne' Ribai nemofo Itai'ma, Piratoni nagapinti ne' Benaia'ma,
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Gasa tinkrahopinti ne' Hurai'ma, Araba nagapinti ne' Abieli'ma,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Baharumu nagapinti ne' Azmaveti'ma, Salboni nagapinti ne' Eliaba'ma,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Gizoni nagapinti ne' Hasemi'ma, Harari nagapinti ne' Sage nemofo Jonatani'ma,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 Harari nagapinti ne' Sakari nemofo Ahiamu'ma, Uri nemofo Elifari'ma
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Mekera nagapinti ne' Heferi'ma, Peloni nagapinti ne' Ahizama,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Kameri nagapinti ne' Hezro'ma, Ezbai nemofo Narai'ma,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Neteni nefu Joeli'ma, Hagri nemofo Mibhari'ma,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 Amoni nagapinti ne' Zeleki'ma, Joapu hankoma e'neria ne' Beroti nagapinti ne' Zeruia nemofo Naharai'ma,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armor bearer of Joab the son of Zeruiah),
40 Jatiri nagapinti ne' Ira'ma, Jatiri nagapinti ne' Garepi'ma,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Hiti nagapinti ne' Uria'ma, Alai nemofo Zabati'ma,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Rubeni naga kva ne'ma 30'a sondia vahe'enema vanoma nehia ne' Siza nemofo Adina'ma,
Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites), and thirty with him,
43 Maka nemofo Hanani'ma, Mitan nagapinti ne' Josafati'ma,
Hanan the son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
44 Astaroti nagapinti ne' Usia'ma, Aroeli kumateti Hotamu ne' mofavrerare Sama'ene Jeielikegi,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Tizi nagapinti netre Simri nemofokea Jediaeli'ene nefu ne' Joha'ma,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Mahava nagapinti ne' Elieli'ma, Elnamu nemofoke Jeribai'ene Josavia'ene, Moapu nagapinti ne' Itma'ma,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Erieli'ma, Obeti'ma, Mezoba nagapinti ne' Jasieli'e.
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< 1 Kroniku 11 >