< ଅନବ୍‌ଜନାବର୍‌ 8 >

1 ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ସାତ ଅରବ୍‌ଜିଡନ୍‌ ପାଲେନ୍‌, ସିଲତ୍ତେ ଅବ୍‌ତାଡ଼ନ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ତୁଙାର୍‌ ଗଣ୍ଟା ଜାୟ୍‌ ରିଙ୍‌ରିଙାଜେନ୍‌ ।
Коли [Агнець] відкрив сьому печатку, на небі десь на пів години настала тиша.
2 ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ତନଙ୍‌ଲେ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ସାତଟା ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସାତଟା ପନେଡନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
І я побачив сім ангелів, що стоять перед Богом; і їм було дано сім сурм.
3 ଆରି ଅବୟ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସୁନାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍‌ତୁବନ୍‌ ତରୋମ୍ମୋଡ୍‌ ଗିଲ୍ଲନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ ତନମ୍ପିଲନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ଜିର୍ରେ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ତନଙେ । କୁର୍ସିନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ଆଡ୍ରକୋଏନ୍‌ ସୁନା ତନମ୍ପିଲନ୍‌ ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆ ପାର୍ତନା ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲେ ଅନମଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ତରୋମ୍ମୋଡନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
Інший ангел, який мав золоту кадильницю, прийшов і став біля жертовника. Йому було дано багато пахощів із молитвами святих на золотому жертовнику перед престолом.
4 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ଆଡୁଡୁ ତରୋମ୍ମୋଡନ୍‌ ଆ ଓମୋଡ୍‌ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆ ପାର୍ତନା ବୟନ୍‌ ମାୟଲନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ଡୋଲନେ ।
Дим ладану разом із молитвами святих піднімався до Бога з руки ангела.
5 ଆରି, ତି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ତରୋମ୍ମୋଡ୍‌ ଗିଲ୍ଲନ୍‌ ପାଙେନ୍‌ କି ତନମ୍ପିଲ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆ ତଗୋ ବବ୍‌ରିୟ୍‌ଡାଲେ, ତିଆତେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ସେଡେନ୍‌ । ତିଆସନ୍‌ ତାବ୍‌ରେଡନ୍‌ ସଡ୍ଡାଏନ୍‌, ଜାଲ୍‌ଡମଲିଜନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌ ଆରି ତକର୍‌ଲନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
Тоді ангел узяв кадильницю, наповнив її вогнем із жертовника й кинув на землю; і пролунали громи та голоси, спалахнули блискавки й стався землетрус.
6 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ସାତଜଣ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ପନେଡନ୍‌ ପେପ୍ପେଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲଞ୍ଜି ।
Тоді сім ангелів, які мали сім сурм, підготувалися сурмити.
7 ଆପର୍ତମ୍ମୁ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପନେଡନ୍‌ ଆପ୍ରେଡେନ୍‌, ଅବ୍‌ତାଡ଼ନ୍‌ ମିଞାମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆଡ଼େରନ୍‌ ଡ ତଗୋନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଅସେଡ୍‌ଲାୟ୍‌ । ପୁର୍ତିନ୍‌ ଡ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅରାନୁବଞ୍ଜି, ଅଜିଙଞ୍ଜି ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ଜୋମ୍‍ତୋଡେନ୍‍ ।
[Коли] перший ангел засурмив, то з’явилися град та вогонь, змішані з кров’ю, і все це було кинуто на землю. І вигоріла третина землі, третина дерев і вся зелена трава.
8 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଅନବ୍‌ବାଗୁ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପନେଡନ୍‌ ଆପ୍ରେଡେନ୍‌, ଅବ୍‌ତାଡ଼ନ୍‌ ତଗୋନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅବୟ୍‌ ଆଜୋମ୍‌ତୋଡନ୍‌ ଆ ବରୁ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ସନେଡନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ । ଆରି ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଆ ଡାଆ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ମିଞାମନ୍‌ ଗଡେଲେନ୍‌ ।
[Коли] другий ангел засурмив, щось схоже на величезну гору, охоплену вогнем, було кинуто в море. І третина моря перетворилася на кров,
9 ଆରି ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ଜନ୍ତୁଜି ନିୟ୍‌ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ରବୁଏଞ୍ଜି ଆରି ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍‌ ଆ ଜାଜଜି ନିୟ୍‌ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ଗୁରୁଡ୍ଡେଆଜେନ୍‌ ।
третина живих істот у морі загинула й третина кораблів була знищена.
10 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଅନବ୍‌ୟାଗି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପନେଡନ୍‌ ଆପ୍ରେଡେନ୍‌, ଅବ୍‌ତାଡ଼ନ୍‌ ବଡ଼ାତୋଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ ଆଜୋମ୍‌ତୋଡନ୍‌ ଆ ତୁତୁୟ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅସେଡ୍‌ଲାୟ୍‌; ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ଆଲରେଙ୍‌ ଡ ଡୁଙ୍‍ଡମ୍‍ନେଡାରେଙନ୍‍ ଅସେଡ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
[Коли] третій ангел засурмив, то велика зірка, палаючи, як смолоскип, упала з неба на третину річок і джерела води.
11 ତି ଆ ତୁତୁୟ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ “ଅସାଙ୍‌ ।” ତିଆସନ୍‌ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ଆ ଡାଆ ଅସାଙ୍‌ ଡେଆଜେନ୍‌, ଆରି ତି ଆ ଡାଆ ଗାଲେ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ରବୁଏଞ୍ଜି ।
Ім’я зірки – Полин. І третина вод стала як полин, і багато людей загинуло, бо вода стала гіркою.
12 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଅନବ୍‍ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପନେଡନ୍‌ ଆପ୍ରେଡେନ୍‌, ଓୟୋଙନ୍‌, ଆଙ୍ଗାଜନ୍‌ ଡ ତୁତୁଜଞ୍ଜି ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ଗୁରୁଡ୍ଡେଏନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ଲୋଙଡେନ୍‌, ଆରି ତମ୍‌ବାନ୍‌ ନିୟ୍‌ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ଲୋଙଡେନ୍‌, ଆରି ତଗଲନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଗୋ ମା ଡେଏନ୍‌ ।
[Коли] четвертий ангел засурмив, третина Сонця, третина Місяця й третина зірок потемніла. Третина дня була без світла, як і третина ночі.
13 ଆରି ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆରେଙେଙ୍‌ଡାଲନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅଡ଼ାଙନ୍‌ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆବର୍ରନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌, “ୟୋଙ୍‌, ୟୋଙ୍‌, ୟୋଙ୍‌, ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଡଣ୍ଡ, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି, ଆରି ୟାଗି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ପନେଡନ୍‌ ପେଡ୍‌ତଜି ।”
І я побачив та почув, як орел, що летів посеред неба, гучно вигукнув: «Горе! Горе! Горе мешканцям землі від звуку сурм інших трьох ангелів, які мають засурмити!»

< ଅନବ୍‌ଜନାବର୍‌ 8 >