< ଅନବ୍‌ଜନାବର୍‌ 2 >

1 “ଏପିସି ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ବା,” “ଆନା ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ସିଗଡ୍‌ ସାତଟା ତୁତୁଜନ୍‌ ଆଞମ୍‌ଞମ୍‌ ଡକ୍କୋତେ, ଆରି ସାତଟା ସୁନାନ୍‌ ଆ ପିଙ୍କରେଙ୍‌ ବୁଲ୍ଲେତେ ଆନିନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନେ ।
에베소 교회의 사자에게 편지하기를 오른손에 일곱 별을 붙잡고 일곱 금 촛대 사이에 다니시는 이가 가라사대
2 କାବ୍ବାଡ଼ାବେଞ୍ଜି, ଲନୁମ୍‌ବେନ୍‌ ଡ ସନଏବେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଜନା, ପେଲ୍ଲାମରଞ୍ଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆମ୍ୱେନ୍‌ ସଏଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ଆରି ଆନାଜି ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ଜି ତଡ୍‌, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏଅଲେଞ୍ଜି କି ଆନିଞ୍ଜି ପାତ୍ୟାମର୍‌ଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଜନାଏନ୍‌ ।
내가 네 행위와 수고와 네 인내를 알고 또 악한 자들을 용납지 아니한 것과 자칭 사도라 하되 아닌 자들을 시험하여 그 거짓된 것을 네가 드러낸 것과
3 ଆରି, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ସଏଲେ ଏଡକୋତନ୍‌, ଅଞୁମ୍‌ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡୁକ୍କନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଅଃମ୍ମୁସୁକ୍କାଲବେନ୍‍ ।
또 네가 참고 내 이름을 위하여 견디고 게으르지 아니한 것을 아노라
4 ବନ୍‌ଡ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ କନାୟ୍‌କାୟ୍‌ବର୍‌ଞେନ୍‌ ଡକୋ; ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ନମି ଏତ୍ତେଲେ ଏଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ୟମିଁୟ୍‌ ।
그러나 너를 책망할 것이 있나니 너의 처음 사랑을 버렸느니라
5 ତିଆସନ୍‌ ଅଙ୍ଗାଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ତଙରନ୍‌ ଆଡ଼ଲେ ସଙାୟ୍‌ଲବେନ୍‌, ତିଆତେ ମନ୍ନେଡାଲେ ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନାବା, ଆରି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଲୁମ୍‌ବା । ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନାବା ଇଜ୍ଜାନ୍‌ଡେନ୍‌ ପିଙ୍କବେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡେଡ୍‌ତାୟ୍‍ ।
그러므로 어디서 떨어진 것을 생각하고 회개하여 처음 행위를 가지라 만일 그리하지 아니하고 회개치 아니하면 내가 네게 임하여 네 촛대를 그 자리에서 옮기리라
6 ମନଙ୍‌ ଆ ଗୁନବେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଡକୋ, ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ନିକଲାତିଅମରଞ୍ଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ଲାୟ୍‌, ଏତ୍ତେଲେ ମା ଆମ୍ୱେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଏଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ତେ ।”
오직 네게 이것이 있으니 네가 니골라 당의 행위를 미워하는도다 나도 이것을 미워하노라
7 “ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ମଣ୍ତଡ଼ିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇନି ଗାମ୍‌ତେ, ଆନା ଆଲୁଡ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ ତିଆତେ ଅମ୍‌ଡଙେତୋ ।” “ଆନା ଜିନୟ୍‌ତେ, ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆତେ ପାରଡେସାଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଅନମେଙ୍‌ନୁବନ୍‌ ଆ ଜଅ ଜନୋମନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାଜି ।”
귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라
8 “ସର୍ନା ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ବା,” “ଆନା ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆରି ଆତନିକ୍କି, ଆରି ଆନା ରବୁଏନ୍‌ କି ୟର୍ମେଙେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନେ ।
서머나 교회의 사자에게 편지하기를 처음이요 나중이요 죽었다가 살아나신 이가 가라사대
9 ବିକ୍କଡ଼ବେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଜନା, ଡୋଲେୟ୍‌ବେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଞେନ୍‌ ଜନା, ବନ୍‌ଡ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଗମାଙ୍‌ମର୍‌ଜି, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଜିଉଦିମର୍‌ ଗାମ୍‍ଡମ୍‍ତଞ୍ଜି ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଜିଉଦିମର୍‌ଜି ତଡ୍‌; ଆରି ଆନାଜି ସନୁମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସଣ୍ଡୋଙ୍‌ଡାଲେ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ତବେଞ୍ଜି ତିଆତେ ନିୟ୍‌ ଞେନ୍‌ ଜନା ।
내가 네 환난과 궁핍을 아노니 실상은 네가 부요한 자니라 자칭 유대인이라 하는 자들의 훼방도 아노니 실상은 유대인이 아니요 사단의 회라
10 ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଇନି ଆ ଡୁକ୍କ ଏଞାଙ୍‌ତେ ତିଆସନ୍‌ ବତଙ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌ । ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ବା, ସନୁମନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମାଲ୍‌ତବେନ୍‌ ଆରି ବଣ୍ତିସିଙନ୍‌ ପାଙ୍‌ତବେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଦସ ଡିନ୍ନା ତୁମ୍‌ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ । ରନବୁ ବେଡ଼ାନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନାବା ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅନମେଙନ୍‌ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍‌ ଏତିୟ୍‌ତମ୍‌ ।”
네가 장차 받을 고난을 두려워 말라 볼지어다 마귀가 장차 너희 가운데서 몇 사람을 옥에 던져 시험을 받게 하리니 너희가 십 일 동안 환난을 받으리라 네가 죽도록 충성하라 그리하면 내가 생명의 면류관을 네게 주리라
11 “ମଣ୍ତଡ଼ିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଇନି ଗାମ୍‌ତେ, ଆନା ଆଲୁଡ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ ତିଆତେ ଅମ୍‌ଡଙେତୋ,” “ଆନାଜି ଜିନୟ୍‌ତଜି, ଅନବ୍‌ବାଗୁ ରନବୁନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସୁଙେଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।”
귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 자는 둘째 사망의 해를 받지 아니하리라
12 “ପର୍ଗମ୍‍ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ବା,” “ଆନା ଆମଙ୍‌ ବାର୍ମଡ଼ିୟ୍‌ତାଲନ୍‌ ଅସୁବନ୍‌ ଆ କଡ଼ିବ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ବର୍ତନେ ।
버가모 교회의 사자에게 편지하기를 죄우에 날선 검을 가진 이가 가라사대
13 ଅଙ୍ଗାଲୋଙ୍‌ ସନୁମନ୍‌ ଆ କୁର୍ସି ଡକୋ, ତେତ୍ତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଡକୋତନ୍‌, ତିଆତେ ଞେନ୍‌ ଜନା । ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଏଡର୍ତନେ, ସନୁମନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋନେଲୋଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଡର୍ନେମର୍‌ଞେନ୍‌ ଆନ୍ତିପାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରବ୍ବୁଏଞ୍ଜି, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ନିୟ୍‌ ଡର୍ନେବେନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଃନ୍ନମ୍‍ରେଙ୍‍ଲୋ ।
네가 어디 사는 것을 내가 아노니 거기는 사단의 위가 있는 데라 네가 내 이름을 굳게 잡아서 내 충성된 증인 안디바가 너희 가운데 곧 사단의 거하는 곳에서 죽임을 당할 때에도 나를 믿는 믿음을 저버리지 아니하였도다
14 ବନ୍‌ଡ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅସୋୟ୍‌ ବର୍ନେଞେନ୍‌ ଡକୋ, ଅମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରା ବାଲାମନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାତଞ୍ଜି । ବାଲାମନ୍‌ ସନୁମ୍‌ ଜନୋମ୍‌ଜୋମନ୍‌ ଜନୋମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡ ଜୋଣ୍ଡଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତୋର୍‌ତୋରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବାଲାକନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙେନ୍‌ ।
그러나 네게 두어 가지 책망할 것이 있나니 거기 네게 발람의 교훈을 지키는 자들이 있도다 발람이 발락을 가르쳐 이스라엘 앞에 올무를 놓아 우상의 제물을 먹게 하였고 또 행음하게 하였느니라
15 ଏତ୍ତେଲେମା ନିକଲାତିଅମରଞ୍ଜି ଆ ଞନଙ୍‌ଜି ଆରମ୍‌ଡଙ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅମଙ୍‍ବାବେନ୍‍ ଡକୋଜି ।
이와 같이 네게도 니골라 당의 교훈을 지키는 자들이 있도다
16 ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନାବା, ଇଜ୍ଜାନ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଲଜିର୍ରେ ତଅଡ୍‌ଗଡ୍‌ଞେନ୍‌ ଆଡ୍ରୁଙ୍‌ତନାଞନ୍‌ ଆ କଡ଼ିବ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେନାୟ୍‌ ।”
그러므로 회개하라 그리하지 아니하면 내가 네게 속히 임하여 내 입의 검으로 그들과 싸우리라
17 “ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ମଣ୍ତଡ଼ିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇନି ଗାମ୍‌ତେ, ଆନା ଅଲୁଡନ୍‌ ଡକୋ ଆନିନ୍‌ ତିଆତେ ଅମ୍‌ଡଙେତୋ ।” “ଆନାଜି ଜିନୟ୍‌ତଜି ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସଲେ ଆଡକ୍କୋନ୍‌ ଆ ମାନ୍ନା ତିୟ୍‌ତାଜି । ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରଙ୍‌ ଅଞୁମନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଜେଏଡମ୍‌ ଆରେଙ୍‌ ତଙ୍‌ବୟ୍‌ ତିୟ୍‌ତାଜି, ଆନାଜି ତି ଅରେଙନ୍‌ ଜାତଜି ଆନିଞ୍ଜି ତୁମ୍‌ ତି ଅଞୁମନ୍‌ ଜାନାତଜି, ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତିଆତେ ଅଃଜ୍ଜନାଏଜି ।”
귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 감추었던 만나를 주고 또 흰 돌을 줄 터인데 그 돌 위에 새 이름을 기록한 것이 있나니 받는 자 밖에는 그 이름을 알 사람이 없느니라
18 “ତୁୟାତିରା ମଣ୍ଡଡ଼ି ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ବା,” “କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌, ଆମଡନ୍‌ ଆଡୁଡୁତୋଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆରି ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ପିତ୍ତଡ଼ନ୍‍ ଅନ୍ତମ୍‌ ସାଆର୍‌ ।
두아디라 교회의 사자에게 편지하기를 그 눈이 불꽃 같고 그 발이 빛난 주석과 같은 하나님의 아들이 가라사대
19 ଞେନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାବେନ୍‌, ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବେନ୍‌, ଡର୍ନେବେନ୍‌, ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ାବେନ୍‌ ଡ ସନଏବେନ୍‌ ଜନା, ଆରି ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଇନି ଏଲୁମେନ୍‍, ନମି ତି ସିଲଡ୍‌ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଏଲୁମ୍‌ତେ, ତିଆତେ ନିୟ୍‌ ଜନା ।
내가 네게 사업과 사랑과 믿음과 섬김과 인내를 아노니 네 나중 행위가 처음 것보다 많도다
20 ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତନାୟ୍‌, ଜିଜେବେଲ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ଆଇମରନ୍‌, ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେବୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ଞେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜୋଣ୍ଡଡ଼ାନେନ୍‌ ଡ କୋଙ୍‌ଡାୟ୍‌ସୁମନ୍‌ ଆରମଙ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ଜନୋମ୍‌ଜୋମ୍‌ଜି ଜନୋମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙ୍‌ଡାଲେ ଅଃବ୍ବାଡ଼ଆୟ୍‌ତଜି, ଆନିନ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମେନ୍‌ ଆ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଆମ୍ୱେନ୍‌ ସଏଲେ ଏଡକୋତନ୍‌ ।
그러나 네게 책망할 일이 있노라 자칭 선지자라 하는 여자 이세벨을 네가 용납함이니 그가 내 종들을 가르쳐 꾀어 행음하게 하고 우상의 제물을 먹게 하는도다
21 ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଜୋଣ୍ଡଡ଼ାଲୁମନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲଡଜେ ।
또 내가 그에게 회개할 기회를 주었으되 그 음행을 회개하고자 아니하는도다
22 ଗିୟ୍‌ବା, ଞେନ୍‌ ଜିଜେବେଲନ୍‌ ଡ ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଆଡ୍ରାରିଲଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ରୋଗତାଜି, ଆରି ଆନାଜି ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଡାରିଲଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତି ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍‌ ଅଃନ୍ନାବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିଲଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଅମ୍ମେତାଜି ।
볼지어다 내가 그를 침상에 던질 터이요 또 그로 더불어 간음하는 자들도 만일 그의 행위를 회개치 아니하면 큰 환난 가운데 던지고
23 ଆରି, ଞେନ୍‌ ଆ ଅନଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରବ୍ବୁଆୟ୍‌ତାଜି, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆନିଃୟମ୍‌ ଜନାଲେ ରପ୍ତିତାୟ୍‌, ଆରି ଉଗରନ୍‌ ପେର୍‌ମୋଡ୍‌ଲେ ଗିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମଣ୍ଡଡ଼ିଞ୍ଜି ଜନାଲେ ରପ୍ତିତଜି । ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଇନିଜି ଏଲୁମ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଗିୟ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବଡିନ୍‌ ତିୟ୍‌ତବେନ୍‌ ।”
또 내가 사망으로 그의 자녀를 죽이리니 모든 교회가 나는 사람의 뜻과 마음을 살피는 자인 줄 알지라 내가 너희 각 사람의 행위대로 갚아주리라
24 “ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡ ତୁୟାତିରାଲୋଙନ୍‌ ଆନାଜି କେନ୍‌ ମନଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ଞଙ୍‌ବର୍‌ଜି ଅଃଜ୍ଜାଲଜି, ଆରି ସନୁମନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ଞଙ୍‌ବର୍‌ଜି ଆଗ୍ରାମ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେଜି ଅଃଞଙ୍‌ଲଞ୍ଜି, ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ବିଡ଼ାର୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍ବୋୟାଜି ।
두아디라에 남아 있어 이 교훈을 받지 아니하고 소위 사단의 깊은 것을 알지 못하는 너희에게 말하노니 다른 짐으로 너희에게 지울 것이 없노라
25 ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଜିରାଞନ୍‌ ଜାୟ୍‌, ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇନିଜି ଡକୋ, ତିଆତେ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋବା ।
다만 너희에게 있는 것을 내가 올 때까지 굳게 잡으라
26 ଆନା ଜିନୟ୍‌ତେ ଆରି ଆତନିକ୍କି ଜାୟ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାଞେନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତେ, ଆପେୟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଅଦିକାର ଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆ ଉପରେଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତି ଆ ଅଦିକାର ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।
이기는 자와 끝까지 내 일을 지키는 그에게 만국을 다스리는 권세를 주리니
27 ଆନିନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଲୋଆଙ୍‌ଡାଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ସାସନତେ, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି କୁମ୍ୱିଜନ୍‌ ଆ ସୁତ୍ତି ଅନ୍ତମ୍‌ ପଲାଙ୍‌ତଜି ।
그가 철장을 가지고 저희를 다스려 질그릇 깨뜨리는 것과 같이 하리라 나도 내 아버지께 받은 것이 그러하니라
28 ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆପେୟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୋତାନ୍‌ ଆ ତୁତୁୟ୍‌ ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।”
내가 또 그에게 새벽 별을 주리라
29 “ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ମଣ୍ତଡ଼ିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇନି ଗାମ୍‌ତେ, ଆନା ଅଲୁଡନ୍‌ ଡକୋ ଆନିନ୍‌ ତିଆତେ ଅମ୍‌ଡଙେତୋ ।”
귀있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다

< ଅନବ୍‌ଜନାବର୍‌ 2 >