< ଅନବ୍‌ଜନାବର୍‌ 13 >

1 ଆରି, ଆନିନ୍‌ ଅନେଙ୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଆ ଲକିୟ୍‍ଲୋଙ୍‍ ତନଙେନ୍‌ । ତି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଅବୟ୍‌ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌; ଆ ଡେରିଙନ୍‌ ଦସଟା ଆରି ଆବବନ୍‌ ସାତଟା ଡକୋ, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଡେରିଙ୍‍ଲୋଙ୍‌ ତଙ୍‌ବୟ୍‌ ତଙ୍‌ବୟ୍‌ ରନୁବ୍ବବନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆବବ୍‌ଲୋଙ୍‌ ତଙ୍‌ବୟ୍‌ ତଙ୍‌ବୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନବ୍‌ନିଣ୍ଡୟ୍‌ବର୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଜି ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ।
Ja se asettui seisomaan meren hiekalle. Ja minä näin pedon nousevan merestä; sillä oli kymmenen sarvea ja seitsemän päätä, ja sarvissansa kymmenen kruunua, ja sen päihin oli kirjoitettu pilkkaavia nimiä.
2 ଅଙ୍ଗା ଜନ୍ତୁ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ତିଆତେ ଡାୟ୍‌ମାର୍‌କିଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌, ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ କମ୍ୱୁଡନ୍‍ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆରି ଆ ତଅଡନ୍‌ ସିଅଁକିଡନ୍‌ ଆ ତଅଡ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ । ତି ଜାଆଡନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସାନ୍‌, ଆ କୁର୍ସିନ୍‌ ଡ ଆ ସୋଡ଼ା ଅଦିକାରନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ଜନ୍ତୁଆଡଙ୍‌ ତିୟେନ୍‌ ।
Ja peto, jonka minä näin, oli leopardin näköinen, ja sen jalat ikäänkuin karhun, ja sen kita niinkuin leijonan kita. Ja lohikäärme antoi sille voimansa ja valtaistuimensa ja suuren vallan.
3 ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଆବବ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଆପାରା ଡକୋଏନ୍‌, ଆରି ତି ଆର୍ରବୁତେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆପାରାଲୋଙନ୍‌ ମନଙେନ୍‌, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ସାନ୍ନି ଡେତଜି କି ତି ଜନ୍ତୁନ୍‍ଆଡଙ୍‌ ସଣ୍ତୋଙେଞ୍ଜି ।
Ja minä näin yhden sen päistä olevan ikäänkuin kuoliaaksi haavoitetun, mutta sen kuolinhaava parantui. Ja koko maa seurasi ihmetellen petoa.
4 ଆରି ତି ଜନ୍ତୁନ୍‍ଆଡଙ୍‌ ଅଦିକାରନ୍‌ ଆତ୍ରିୟେନ୍‌ ଆ ଜାଆଡ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ପୁରେଞ୍ଜି; ଆନିଞ୍ଜି ଜନ୍ତୁନ୍‌ ନିୟ୍‌ ପୁର୍ରେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “କେନ୍‌ ଆ ଜନ୍ତୁ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନା ଡକୋ? ଆରି ଆନା ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେଲେ ଅଲ୍‌ରପ୍ତିଏ?”
Ja he kumarsivat lohikäärmettä, koska se oli antanut sellaisen vallan pedolle, ja kumarsivat petoa sanoen: "Kuka on pedon vertainen, ja kuka voi sotia sitä vastaan?"
5 ଜନ୍ତୁନ୍‌ କଙ୍କ୍ରିନ୍‌ ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ଲେ ବର୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତଅଡନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆରି ୪୨ ଆଙ୍ଗାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଲନୁମ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଦିକାରନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
Ja sille annettiin suu puhua suuria sanoja ja pilkkapuheita, ja sille annettiin valta tehdä sitä neljäkymmentä kaksi kuukautta.
6 ସିଲତ୍ତେ ତି ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଅପ୍ପୁଡ୍‌ତମ୍‌ଲନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌, ଆଞୁମନ୍‌, ଆଡ୍ରକୋନେସିଙନ୍‌ ଡ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ନିଣ୍ଡୟେଞ୍ଜି ।
Ja se avasi suunsa Jumalaa pilkkaamaan, pilkatakseen hänen nimeänsä ja hänen majaansa, niitä, jotka taivaassa asuvat.
7 ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ବୟନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅନବ୍‍ଆରେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ଞାଙେନ୍‌, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ କେଜ୍ଜାନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି, ଅଡ଼୍‌କୋ ଡେସାନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି, ଅଡ଼୍‌କୋ ଲଙ୍‌ଲଙନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଡ ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆଉପରେଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଦିକାରନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
Ja sille annettiin valta käydä sotaa pyhiä vastaan ja voittaa heidät, ja sen valtaan annettiin kaikki sukukunnat ja kansat ja kielet ja kansanheimot.
8 ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆଗ୍ରଡେଲେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଆଞୁମ୍‌ ଆର୍ରବ୍ବୁଏଞ୍ଜି ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ବଇଲୋଙ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଜନ୍ତୁନ୍‍ଆଡଙ୍‌ ପୁର୍‌ତଜି ।
Ja kaikki maan päällä asuvaiset kumartavat sitä, jokainen, jonka nimi ei ole kirjoitettu teurastetun Karitsan elämänkirjaan, hamasta maailman perustamisesta.
9 “ଆନା ଅଲୁଡନ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙେତୋ ।
Jos kenellä on korva, hän kuulkoon.
10 ଆନା ଆନ୍ନାମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିତେ, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବନଣ୍ଡିନ୍‌ ଡେତେ; ଆରି ଆନା ଆନ୍ନାମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କଡ଼ିବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରବ୍ବୁତେ, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ କଡ଼ିବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଡେତେ; କେନ୍‌ ତେନ୍ନେ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ସନଏନ୍‌ ଡ ଡର୍ନେନ୍‌ ସନାୟ୍‍ସାୟ୍‍ଡମ୍‌ ।”
Jos kuka vankeuteen vie, niin hän itse vankeuteen joutuu; jos kuka miekalla tappaa, hänet pitää miekalla tapettaman. Tässä on pyhien kärsivällisyys ja usko.
11 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆରି ଅବୟ୍‌ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଡ୍ରୁଙ୍‌ଲନାଞନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆ ଡେରିଙ୍‍ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ଡେରିଙନ୍‌ ବାଗୁ ଡକୋଏନ୍‌, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଜାଆଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ବର୍ରନେ ।
Ja minä näin toisen pedon nousevan maasta, ja sillä oli kaksi sarvea niinkuin karitsan sarvet, ja se puhui niinkuin lohikäärme.
12 ତି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆ ଜନ୍ତୁ ଆତେମଡ୍‌ କେନ୍‌ ତିକ୍କି ଆ ଜନ୍ତୁ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଅଦିକାରନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନେ, ଆରି ତି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆପ୍ରାରାଏନ୍‌ ଡ ଆମ୍ରନଙେନ୍‌ ଆ ଜନ୍ତୁଆଡଙ୍‌ ପୁର୍‌ପୁରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆରି ତେତ୍ତେ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଜଗଃମଗଃ ବାଁୟ୍‌ତଜି ।
Ja se käyttää kaikkea ensimmäisen pedon valtaa sen nähden ja saattaa maan ja siinä asuvaiset kumartamaan ensimmäistä petoa, sitä, jonka kuolinhaava parani.
13 ଆନିନ୍‌ ସୋଡ଼ା ସୋଡ଼ା ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତେ, ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆତେମଡ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ତଗୋନ୍‌ ଅବ୍‌ସେଡ୍‌ତାୟ୍‌ ।
Ja se tekee suuria ihmeitä, niin että saa tulenkin taivaasta lankeamaan maahan ihmisten nähden.
14 ଆରି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆ ଜନ୍ତୁ ଆତେମଡ୍‌ ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲେ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ କଣ୍ତାୟ୍‌ତଜି; କଡ଼ିବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପାରାଏନ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଆରମେଙେନ୍‌ ଆ ଜନ୍ତୁ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ କୋଙ୍‌ଡାଜନ୍‌ ତୁବ୍‌ତୁବନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ବାଁୟ୍‌ତଜି ।
Ja se villitsee maan päällä asuvaiset niillä ihmeillä, joita sen sallittiin tehdä pedon nähden; se yllyttää maan päällä asuvaiset tekemään sen pedon kuvan, jossa oli miekanhaava ja joka virkosi.
15 ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆ ଜନ୍ତୁ ଆ କୋଙ୍‌ଡାୟ୍‌ ବର୍ରନ୍‌ ରପ୍ତିଏ, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ କୋଙ୍‌ଡାଜନ୍‌ ତନଙ୍‌ୟମନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଦିକାରନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆରି ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା କୋଙ୍‌ଡାଜନ୍‌ ଅଃସେନ୍‌ପୁର୍ରଜି ଡିୟ୍‌ତେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଦିକାରନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
Ja sille annettiin valta antaa pedon kuvalle henki, että pedon kuva puhuisikin ja saisi aikaan, että ketkä vain eivät kumartaneet pedon kuvaa, ne tapettaisiin.
16 ଆରି ସୋଡ଼ା, ସନ୍ନା, ଗମାଙ୍‌ମରନ୍‌, ଡୋଲେୟ୍‌ମର୍‌, ତିନ୍‌ସୟ୍‌ଲୁମ୍‌ମର୍‌ ଡ କମ୍ୱାରିମରନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍‍ସିଗଡ୍‌ ଡ ଇଡାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅରମ୍ମଡନ୍‌ ଡନକ୍କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବଡଗାଁୟ୍‌ ବାଁୟ୍‌ତଜି ।
Ja se saa kaikki, pienet ja suuret, sekä rikkaat että köyhät, sekä vapaat että orjat, panemaan merkin oikeaan käteensä tai otsaansa,
17 ଆରି, ତି ଅରମ୍ମଡନ୍‌ ଇଜ୍ଜାନ୍‌ଡେନ୍‌ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଇଜ୍ଜାନ୍‌ଡେନ୍‌ ତି ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଆ ଡନିଡି ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଅଃଜ୍ଜାଏ, ଆନିନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଞିଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ କି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତମ୍‌ତମ୍‌ଲନ୍‌ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ଗାମ୍‌ଲେ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ବର୍ତନେ ।
ettei kukaan muu voisi ostaa eikä myydä kuin se, jossa on merkki: pedon nimi tai sen nimen luku.
18 କେନ୍‌ ତେନ୍ନେ ଗିଆନନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ । ଆନା ଆମଙ୍‌ ଗିଆନନ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଆ ଡନିଡି ଡିଡିଏତୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତିଆତେ ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ଡନିଡି, ଆରି ତି ଆ ଡନିଡିନ୍‌ ୬୬୬ ।
Tässä on viisaus. Jolla ymmärrys on, se laskekoon pedon luvun; sillä se on ihmisen luku. Ja sen luku on kuusisataa kuusikymmentä kuusi.

< ଅନବ୍‌ଜନାବର୍‌ 13 >