< ଅନବ୍ଜନାବର୍ 12 >
1 ଆରି, ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଅବୟ୍ ସରାନ୍ନିଡାନ୍ ଆରମ୍ମଡ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍; ତେତ୍ତେ ଅବୟ୍ ଆଇମରନ୍ ଡକୋଏନ୍, ଆନିନ୍ ଓୟୋଙନ୍ ଆଜିଜିନେ, ଆ ତାଲ୍ଜଙନ୍ ଆ ଜାୟ୍ତା ଆଙ୍ଗାଜନ୍ ଡକୋଏନ୍, ଆରି ବାରଟା ତୁତୁଜନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବନ୍ ଅବୟ୍ ରନୁବ୍ବବନ୍ ଆବବ୍ଲୋଙନ୍ ଡକୋଲନ୍ ।
১আর স্বর্গে এক মহান চিহ্ন দেখা গেল, একজন মহিলা ছিলেন, সূর্য্য তার বস্ত্র ও চাঁদ তার পায়ের নীচে এবং তার মাথার ওপরে বারোটি তারা দিয়ে গাঁথা এক মুকুট ছিল।
2 ଆନିନ୍ ଆପାଙ୍ଗୁରନ୍ ଡକୋଏନ୍, କୋକ୍କୋଡନନ୍ ଆସନ୍ ବତ୍ତାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ ୟେଲେ ଡକୋଲନ୍ ।
২তিনি সন্তানসম্ভবা এবং প্রসব বেদনায় চিত্কার করছিলেন সন্তান প্রসবের জন্য নিদারুন শারীরিক যন্ত্রণা পাচ্ছিলেন।
3 ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆରି ଅବୟ୍ ସରାନ୍ନିଡାନ୍ ଆରମ୍ମଡ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍; ଗିୟ୍ବା, ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ାଡମ୍ ଆ ଜାଆଡ୍ ଡକୋଏନ୍, ଆବବନ୍ ସାତଟା, ଆ ଡେରିଙନ୍ ଦସଟା ଆରି ଆବବ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସାତଟା ରନୁବ୍ବବନ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
৩আর স্বর্গে আর এক চিহ্ন দেখা গেল, দেখ! লাল রঙের এক বিরাটাকার সাপ যার সাতটি মাথা ও দশটি শিং এবং সাতটি মাথায় সাতটি মুকুট ছিল,
4 ଆନିନ୍ ଆଲାନ୍ ବାତ୍ତେ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ତୁତୁଜଞ୍ଜି ଡିଙ୍ଲେ ପାଙ୍ଲାୟ୍ କି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ସେଡେନ୍ । ତି ଆଇମରନ୍ ପସିଜନ୍ କୋଡା କୋଡା ତେତ୍ତେନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜୋମ୍ଜୋମନ୍ ଆସନ୍ ଜାଆଡନ୍ ଆଇମରନ୍ ଆମଙ୍ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ତନଙେ ।
৪আর তার লেজ দিয়ে আকাশের এক তৃতীয়াংশ তারা টেনে এনে পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলল। যে মহিলা সন্তান প্রসব করতে যাচ্ছিল, সেই বিরাটাকার সাপ তার সামনে দাঁড়াল, যেন সে প্রসব করার পরই তার সন্তানকে গিলে খেয়ে নিতে পারে।
5 ତି ଆ ବନେଡ଼ା ମା ଆଇମରନ୍ ଅବୟ୍ ଓବ୍ବାସିଜନ୍ କୋଡେନ୍, ଆନିନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଲୋଆଙ୍ଡାଙନ୍ ବାତ୍ତେ ସାସନତେ, ଆରି ତି ଓବ୍ବାସିଜନ୍ଆଡଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କୁର୍ସି ଆମଙ୍ ଅନୋରୋଙନ୍ ଡେଏନ୍ ।
৫পরে সেই মহিলা “এক পুত্র সন্তানকে জন্ম দিলেন; যিনি লৌহদন্ড দিয়ে সব জাতিকে শাসন করবেন।” সেই সন্তানকে ঈশ্বরও তাঁর সিংহাসনের কাছে নিয়ে যাওয়া হলো।
6 ଆରି, ତି ଆଇମର୍ ଆରିଙ୍ରିଙ୍ ଡରକୋନେରେଙନ୍ ଜିରେନ୍, ତେତ୍ତେ ୧,୨୬୦ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍ ଡରକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଅବ୍ଜାଡାଲେ ଡକ୍କୋଏନ୍ ।
৬আর সেই মহিলা নির্জন জায়গায় পালিয়ে গেল; যেখানে এক হাজার দুশো ষাট দিন পর্যন্ত প্রতিপালিতা হবার জন্য ঈশ্বরের তৈরী তার জন্য একটি জায়গা আছে।
7 ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଅଲ୍ଜୁଜ୍ଜେନ୍ ଡେଏନ୍, ମିକାଏଲନ୍ ଡ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ମାୟ୍ଲନ୍, ତି ଜାଆଡନ୍ ଡ ଆ ସନଣ୍ଡୋଙ୍ମରଞ୍ଜି ବୟନ୍ ଅଲ୍ଜୁଜ୍ଜେଏଞ୍ଜି ।
৭আর স্বর্গে যুদ্ধ হল; মীখায়েল ও তাঁর দূতেরা ঐ বিরাটাকার সাপের সঙ্গে যুদ্ধ করতে লাগলেন। তাতে সেই বিরাটাকার সাপ ও তার দূতেরাও যুদ্ধ করল,
8 ଅଲ୍ଜୁଜ୍ଜେଲୋଙନ୍ ଜାଆଡନ୍ ଡ ଆ ସନଣ୍ଡୋଙ୍ମରଞ୍ଜି ଆରେଏଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଡରକୋନେନ୍ ଅଃଞାଙ୍ଲଜି ।
৮কিন্তু বিরাটাকার সাপটি জয়ী হবার জন্য যথেষ্ট শক্তিশালী ছিল না, সুতরাং স্বর্গে তাদের আর থাকতে দেওয়া হল না।
9 ତି ଜାଆଡନ୍, ପେଲ୍ଲାସୁମନ୍, ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆକ୍ରଣ୍ତାୟ୍ତେନ୍ ଆ ଜାଆଡ୍, ଆଞୁମନ୍ ସନୁମ୍, ଆନିନ୍ ଆରି ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଆସ୍ରେଡ୍ଲାଞଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଅସେଡେଜି ।
৯আর সেই বিরাটাকার সাপ ও তার দূতকে পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলা হল; এ সেই পুরাতন বিরাটাকার সাপ যাকে দিয়াবল [অপবাদক] এবং শয়তান [বিপক্ষ] বলে, সে পৃথিবীর সব লোককে ভুল পথে নিয়ে যায়।
10 ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଅବୟ୍ ବର୍ନେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍; “ନମିଞେନ୍ ଅନୁରନ୍, ବୋର୍ସାନ୍ ଡ ରାଜ୍ୟନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆତେ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍, ତିଆତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆସନ୍ ସୋଡ଼ାଗଡ୍ନେନ୍ ତୁୟାୟ୍ଲାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ତି କାନାୟ୍କାୟ୍ମରନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମୁକ୍କାବା ତନଙ୍ଡାଲେ, ବୋଞାଙ୍ଲେଞ୍ଜି ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍ ତଗଲ୍ ତମ୍ବା କାୟ୍କାୟ୍ଲଏନ୍, ନମି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅବ୍ସେଡ୍ଲାଜି ।
১০তখন আমি স্বর্গে উচ্চ রব শুনলাম, এখন পরিত্রান ও শক্তি ও আমাদের ঈশ্বরের রাজ্য এবং তাঁর খ্রীষ্টের কর্তৃত্ব এসে গেছে; কারণ যে আমাদের ভাইদের ওপর দোষ দিত, যে দিয়াবল দিন রাত আমাদের ঈশ্বরের সামনে তাদের নামে দোষ দিত, তাকে উপর থেকে ফেলে দেওয়া হয়েছে।
11 ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆ ମିଞାମ୍ ବାତ୍ତେ ଆଜାଡ଼ିବରନ୍ ସାକିନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ରନବୁନ୍ ଜାୟ୍ ବୋଞାଙ୍ଲେଞ୍ଜି ଡ ତନାନ୍ଲେଞ୍ଜି ତିୟ୍ଡମ୍ଲଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଜିନୟେଞ୍ଜି ।
১১আর মেষ বাচ্চার রক্ত দিয়ে এবং নিজ নিজ সাক্ষ্যের দ্বারা, তারা তাকে জয় করেছে; আর তারা মৃত্যু পর্যন্ত নিজের নিজের প্রাণকে খুব বেশি ভালবাসেনি।
12 ତିଆସନ୍ ଏ ରୁଆଙନ୍ ଡ ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଏଡ୍ରକୋତନେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି, ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ସର୍ଡାନାବା, ବନ୍ଡ ୟୋଙ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଡ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଡେତବେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପେଲ୍ଲାସୁମନ୍ ବେଡ଼ାନ୍ ଅସୋୟ୍ଡମ୍ ଗାମ୍ଲେ ଜନାଡାଲେ ବନ୍ଡ୍ରାବନ୍ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍ବାବେନ୍ ପଡ୍ଲନାୟ୍ ।”
১২অতএব, হে স্বর্গ ও স্বর্গে যারা বাস কর, আনন্দ কর; কিন্তু পৃথিবী ও সমুদ্রের বিপর্যয় হবে; কারণ শয়তান তোমাদের কাছে নেমে এসেছে; সে খুব রেগে আছে কারণ সে জানে তার দিন আর বেশি নেই।
13 ଜାଆଡନ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆରସେଡ୍ଲାଞନ୍ ଗିୟ୍ଡମ୍ଲନ୍ କି ତି ଓବ୍ବାସିଜନ୍ ଆକ୍ରୋଡେନ୍ ଆଇମର୍ଆଡଙ୍ ଡଣ୍ଡାୟେନ୍ ।
১৩পরে যখন ঐ বিরাটাকার সাপ বুঝলো তাকে পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলা হয়েছে, তখন, যে মহিলার পুত্রসন্তান হয়েছিল, সে সেই মহিলাকে তাড়না করতে লাগল।
14 ତି ଆଇମରନ୍ ଜାଆଡନ୍ ଆମୁକ୍କାଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅଡ଼ୁର୍ଡାଲେ ଆରିଙ୍ରିଙ୍ ଡରକୋନେଲୋଙନ୍ ଏଙେଙ୍ଡାଲନ୍, ଜିର୍ରେ ୟାଗି ବର୍ସେଙ୍ ତୁଡ୍ରୁ ଆଙ୍ଗାୟ୍ ଜାୟ୍ ଏରାମ୍ମୁୟ୍ ଇୟ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅଡ଼ାଙନ୍ ଆ କାପ୍ପା ବାଗୁ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ।
১৪তখন সেই মহিলাকে খুব বড় ঈগল পাখির দুটি ডানা দেওয়া হল, যেন সে মরূপ্রান্তে, নিজ জায়গায় উড়ে যেতে পারে, যেখানে ঐ বিরাটাকার সাপের চোখের আড়ালে সাড়ে তিন বছর পর্যন্ত সে প্রতিপালিত হয়।
15 ତି ଆଇମର୍ଆଡଙ୍ ଡାଆଲୋଙନ୍ ଅନବ୍ପାଙ୍ଡାନ୍ ଆସନ୍ ପେଲ୍ଲାସୁମନ୍ ଆ ତଅଡ୍ଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅଲଡାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡାଆନ୍ ଅମ୍ଡୁଙ୍ଲାୟ୍ ।
১৫সেই সাপ নিজের মুখ থেকে জল বের করে একটা নদীর সৃষ্টি করে ফেলল যেন মহিলাকে পিছন থেকে নদীর জলে ভাসিয়ে নিয়ে যেতে পারে।
16 ବନ୍ଡ ତି ଆଇମରନ୍ଆଡଙ୍ ଡୋବ୍ଡୋବନ୍ ଆସନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ତଅଡନ୍ ଆଙ୍ତମ୍ଡାଲେ ଜାଆଡନ୍ ଆ ତଅଡ୍ ସିଲଡ୍ ଆରମ୍ଡୁଙ୍ଲାଞନ୍ ଆଲଡା ଗାଏନ୍ ।
১৬আর পৃথিবী সেই মহিলাকে সাহায্য করল, পৃথিবী নিজের মুখ খুলে বিরাটাকার সাপের মুখ থেকে জল বের হওয়ার সঙ্গে সঙ্গেই খেয়ে ফেলল।
17 ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଜାଆଡନ୍ ଆଇମରନ୍ ଆଉପରେଙ୍ ଜବ୍ର ବରାବେନ୍, ଆରି ଆନାଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେତଜି ଆରି ଜିସୁନ୍ ଆସନ୍ ସାକିନ୍ ତିୟ୍ତଜି ତି ଆ ମନ୍ରାଜି ବୟନ୍ ଅଲ୍ଜୁଜ୍ଜେନ୍ ଆସନ୍ ଜାଆଡନ୍ ଡୁଙ୍ଲନାୟ୍ ।
১৭আর সেই মহিলার ওপর বিরাটাকার সাপটি খুব রেগে গেল এবং সেই মহিলার বংশের বাকি লোকদের সঙ্গে, যারা ঈশ্বরের আদেশ মেনে চলে ও যীশুর সাক্ষ্য ধরে রাখে, তাদের সঙ্গে যুদ্ধ করতে গেল।