< ଅନବ୍‌ଜନାବର୍‌ 10 >

1 ଆରି, ଅବୟ୍‌ ବୋର୍ସାଡମ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆପ୍ରଡ୍‌ଲନାଞନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌ । ମେଗନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ ଆବ୍‌ଗୁସାୟ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ଆରି ଆବବନ୍‌ ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ସୁସୁରୁଆଙନ୍‍ ଡକୋଲନ୍‌; ଆ ମୁକ୍କାନ୍‌ ଓୟୋଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆରି ବାଗୁନ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ସୋଣ୍ତାଙ୍‌ତୋଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌ ।
Boka po namweni malaika ywenge nkolo kauluka pae boka kumaunde. Atabilwqe kumaunde, ni abile ni upinde wa ula kunani ya mtwe wabe. Kuminyo yake abile kati lumu ni magolo gake yabile kati luyema wa mwoto.
2 ଆସିଲୋଙନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସନ୍ନା ବଇନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆରି ତି ବଇନ୍‌ ଆରୋରୋ ଡକୋଲନ୍‌ । ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ଗଡ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ଆରି ଅର୍କାବଡ଼ିଗଡ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌;
Atikamwa ligombo lichunu muluboko lwake laliumukilwe, ni ywembe abekite ligolo lyake lya mmalio kunani ya bahari ni ligolo lyake lya mmakea kunani ya kilomba kiyomo.
3 ଆରି ସିଅଁକିଡନ୍‌ ଆ ଗୁର୍ରୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବାବ୍ବାବ୍‌ଲେ ଓଡ୍ଡେଏନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ସାତଟା ମେଗନ୍‌ ତୁତ୍ତୁଡ୍‌ଲନ୍‌ କେନ୍‌ ଆନୋଡ୍ଡେନ୍‌ ଜାଲଙେଞ୍ଜି ।
Boka po atitondobea lilobe kunani kati imba paunguruma, ni muda patondobiye lilobe radi saba zatiunguruma.
4 ତି ସାତଟା ମେଗନ୍‌ ଆ ତୁତ୍ତୁନ୍ନେ ଇନିଜି କଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ତିଆତେ ଞେନ୍‌ ଇଡ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସର୍ରଙନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ତି ଆ ସର୍ରଙ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ସାତଟା ମେଗନ୍‌ ଆ ତୁତ୍ତୁନ୍ନେ ବାତ୍ତେ ଇନିଜି ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ ତିଆତେ ସଲେ ଡକ୍କୋଆ, ତିଆତେ ଇଡ୍ଡଙେ ।”
Wakati radi saba paingurumite, nabile kani karibia andika, lakini nayowine lilobe boka kumaunde kaibaya: Tunza ipange siri chelo radi saba zaibaya, kana uandike.”
5 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଡ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ତନଙ୍‌ଲେ ଆଡ୍ରକୋଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆର୍ଜଡ଼ୋମନ୍‌ ଆସି ରୁଆଙ୍‌ଗଡ୍‌ ତେକ୍କେସିଲନ୍‌;
Boka po malaika ywa nimweni ayemite kunani ya bahari ni pakilambo kiyomo, atioboya luboko lwake kunani ya maunde.
6 ଆରି ପୁର୍ତିନ୍‌, ରୁଆଙନ୍‌ ଡ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଗନବ୍‌ଡେଲ୍‌ମର୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଆରି ଅଃଡ୍ଡିଙେ, (aiōn g165)
Ni lapa kwa yolo twatema milele ni milele-ywaumbile maunde ni vyoti vya vibile, mukilambo ni vyoti vibile, ni bahari ni vyoti vibile, “Kwa panga ntopo chelewa kae. (aiōn g165)
7 ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମରଞ୍ଜି ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆ ସସବର୍‌ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ବର୍ରନେ, ଅନବ୍‌ସାତ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପନେଡନ୍‌ ଆପ୍ରେଡ୍‌ତେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗବ୍‌ରିବର୍‌ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଡେତେ ।”
Lakini katika lichoba lelo, wakati malaika wa saba papala karibia kombwa litarumbeta lyake, ngaapo siri ya Nnongo ipala timiya, kati patangazile kwa atumishi bake manabii.
8 ଆରି, ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଙ୍ଗା ସର୍ରଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆରି ବତର, ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ଜିରା, ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଡ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆତନଙନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆ ବଇ ଆରୋରୋ ଡକୋ ତିଆତେ ଇୟ୍‌ ପାଙା ।”
Lilobe laniliyowine boka kumaunde itikunibakiya kae: “Niyende, nitole ligombo lichunu laliumukwile lalibile muluboko lwa malaika yayemi kunani ya bahari ni kunani ya kilambo kiyomo.”
9 ସିଲତ୍ତେ ଞେନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତି ସନ୍ନା ବଇନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ବେଡ୍‌ନାୟ୍‌ । ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “କେନ୍‌ଆତେ ପାଙ୍‌ଲେ ଇୟ୍‌ ଜୋମା, କେନ୍‌ଆତେ କିମ୍ପୋଙ୍‌ନମ୍‍ ଆସନ୍‌ ଅସାଙ୍‌, ବନ୍‌ଡ ତଅଡ୍‍ଲୋଙ୍‍ନମ୍‍ କେନ୍‌ଆତେ ଆଡଙ୍‌ଡାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜବୁଙ୍‍ଡମ୍‍ ଡେତେ ।”
Boka po nayei kwa malaika ni kum'bakiya anipei ligombo lichunu. Atikunibakiya, “Utole ligombo ni uliye. Lipala kulipanga ndumbo lyako libii na baba, lakini munkano wako lipapanga linanoga kati asali.”
10 ସିଲତ୍ତେ ତି ସନ୍ନାନ୍‌ ଆ ବଇ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଜୋମ୍‍ଲାୟ୍, ତିଆତେ ତଅଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଆଡଙ୍‌ଡାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜବୁଙ୍‍ଡମ୍‍, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ରଲାଞନ୍‍ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ କିମ୍ପୋଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅସାଙ୍‍ଡମ୍‍ ଡେଏନ୍‌ ।
Natilola ligombo lichunu muluboko mwa malaika ni lya, labile tamu kati asali munkano wango, lakini baada ya lya, mundumbo yango mwatibaba.
11 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ କେଜ୍ଜାନ୍‌, ଜାତିନ୍‌, ଲଙ୍‌ଲଙଞ୍ଜି ଡ ରାଜାଞ୍ଜି ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଆରି ବତର ଆମନ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍‌ ବର୍ନା ।”
Boka po baadhi ya malobe gati kunibakiya, “upalikwa tabiri kae kuhusu bandu bana mbone mataifa, lugha ni afalme.

< ଅନବ୍‌ଜନାବର୍‌ 10 >