< ଅନବ୍‌ଜନାବର୍‌ 10 >

1 ଆରି, ଅବୟ୍‌ ବୋର୍ସାଡମ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆପ୍ରଡ୍‌ଲନାଞନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌ । ମେଗନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ ଆବ୍‌ଗୁସାୟ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ଆରି ଆବବନ୍‌ ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ସୁସୁରୁଆଙନ୍‍ ଡକୋଲନ୍‌; ଆ ମୁକ୍କାନ୍‌ ଓୟୋଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆରି ବାଗୁନ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ସୋଣ୍ତାଙ୍‌ତୋଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌ ।
and to perceive: see another angel strong to come/go down out from the/this/who heaven to clothe cloud and the/this/who rainbow upon/to/against (the/this/who head *NK(o)*) it/s/he and the/this/who face it/s/he as/when the/this/who sun and the/this/who foot it/s/he as/when pillar fire
2 ଆସିଲୋଙନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସନ୍ନା ବଇନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆରି ତି ବଇନ୍‌ ଆରୋରୋ ଡକୋଲନ୍‌ । ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ଗଡ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ଆରି ଅର୍କାବଡ଼ିଗଡ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌;
and (to have/be *N(k)O*) in/on/among the/this/who hand it/s/he (little scroll *NK(o)*) to open and to place the/this/who foot it/s/he the/this/who right upon/to/against (the/this/who sea *N(k)O*) the/this/who then left/south upon/to/against (the/this/who earth: country *N(k)O*)
3 ଆରି ସିଅଁକିଡନ୍‌ ଆ ଗୁର୍ରୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବାବ୍ବାବ୍‌ଲେ ଓଡ୍ଡେଏନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ସାତଟା ମେଗନ୍‌ ତୁତ୍ତୁଡ୍‌ଲନ୍‌ କେନ୍‌ ଆନୋଡ୍ଡେନ୍‌ ଜାଲଙେଞ୍ଜି ।
and to cry voice/sound: voice great just as lion to roar and when to cry to speak the/this/who seven thunder the/this/who themself voice/sound: voice
4 ତି ସାତଟା ମେଗନ୍‌ ଆ ତୁତ୍ତୁନ୍ନେ ଇନିଜି କଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ତିଆତେ ଞେନ୍‌ ଇଡ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସର୍ରଙନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ତି ଆ ସର୍ରଙ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ସାତଟା ମେଗନ୍‌ ଆ ତୁତ୍ତୁନ୍ନେ ବାତ୍ତେ ଇନିଜି ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ ତିଆତେ ସଲେ ଡକ୍କୋଆ, ତିଆତେ ଇଡ୍ଡଙେ ।”
and when to speak the/this/who seven thunder (the/this/who voice/sound: noise themself *K*) to ensue to write and to hear voice/sound: noise out from the/this/who heaven to say (me *K*) to seal which to speak the/this/who seven thunder and not (it/s/he *N(k)O*) to write
5 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଡ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ତନଙ୍‌ଲେ ଆଡ୍ରକୋଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆର୍ଜଡ଼ୋମନ୍‌ ଆସି ରୁଆଙ୍‌ଗଡ୍‌ ତେକ୍କେସିଲନ୍‌;
and the/this/who angel which to perceive: see to stand upon/to/against the/this/who sea and upon/to/against the/this/who earth: country to take up the/this/who hand it/s/he (the/this/who right *NO*) toward the/this/who heaven
6 ଆରି ପୁର୍ତିନ୍‌, ରୁଆଙନ୍‌ ଡ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଗନବ୍‌ଡେଲ୍‌ମର୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଆରି ଅଃଡ୍ଡିଙେ, (aiōn g165)
and to swear in/on/among the/this/who to live toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity which to create the/this/who heaven and the/this/who in/on/among it/s/he and the/this/who earth: planet and the/this/who in/on/among it/s/he and the/this/who sea and the/this/who in/on/among it/s/he that/since: that time no still to be (aiōn g165)
7 ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମରଞ୍ଜି ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆ ସସବର୍‌ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ବର୍ରନେ, ଅନବ୍‌ସାତ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପନେଡନ୍‌ ଆପ୍ରେଡ୍‌ତେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗବ୍‌ରିବର୍‌ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଡେତେ ।”
but in/on/among the/this/who day the/this/who voice/sound: noise the/this/who seventh angel when(-ever) to ensue to sound a trumpet and (to finish *N(k)O*) the/this/who mystery the/this/who God as/when to speak good news (the/this/who *N(k)O*) (themself *NK(o)*) (slave the/this/who prophet *N(k)O*)
8 ଆରି, ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଙ୍ଗା ସର୍ରଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆରି ବତର, ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ଜିରା, ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଡ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆତନଙନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆ ବଇ ଆରୋରୋ ଡକୋ ତିଆତେ ଇୟ୍‌ ପାଙା ।”
and the/this/who voice/sound: voice which to hear out from the/this/who heaven again (to speak *N(k)O*) with/after I/we and (to say *N(k)O*) to go to take the/this/who (scroll *N(k)O*) the/this/who to open in/on/among the/this/who hand the/this/who angel the/this/who to stand upon/to/against the/this/who sea and upon/to/against the/this/who earth: country
9 ସିଲତ୍ତେ ଞେନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତି ସନ୍ନା ବଇନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ବେଡ୍‌ନାୟ୍‌ । ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “କେନ୍‌ଆତେ ପାଙ୍‌ଲେ ଇୟ୍‌ ଜୋମା, କେନ୍‌ଆତେ କିମ୍ପୋଙ୍‌ନମ୍‍ ଆସନ୍‌ ଅସାଙ୍‌, ବନ୍‌ଡ ତଅଡ୍‍ଲୋଙ୍‍ନମ୍‍ କେନ୍‌ଆତେ ଆଡଙ୍‌ଡାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜବୁଙ୍‍ଡମ୍‍ ଡେତେ ।”
and to go away to/with the/this/who angel to say it/s/he (to give *N(k)O*) me the/this/who little scroll and to say me to take and to devour it/s/he and to embitter you the/this/who belly/womb/stomach but in/on/among the/this/who mouth you to be sweet as/when honey
10 ସିଲତ୍ତେ ତି ସନ୍ନାନ୍‌ ଆ ବଇ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଜୋମ୍‍ଲାୟ୍, ତିଆତେ ତଅଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଆଡଙ୍‌ଡାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜବୁଙ୍‍ଡମ୍‍, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ରଲାଞନ୍‍ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ କିମ୍ପୋଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅସାଙ୍‍ଡମ୍‍ ଡେଏନ୍‌ ।
and to take the/this/who (little scroll *NK(o)*) out from the/this/who hand the/this/who angel and to devour it/s/he and to be in/on/among the/this/who mouth me as/when honey sweet and when to eat it/s/he to embitter the/this/who belly/womb/stomach me
11 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ କେଜ୍ଜାନ୍‌, ଜାତିନ୍‌, ଲଙ୍‌ଲଙଞ୍ଜି ଡ ରାଜାଞ୍ଜି ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଆରି ବତର ଆମନ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍‌ ବର୍ନା ।”
and (to say *N(k)O*) me be necessary you again to prophesy upon/to/against a people and (upon/to/against *o*) Gentiles and tongue and king much

< ଅନବ୍‌ଜନାବର୍‌ 10 >