< ମାତିଉ 2 >
1 ଏରୋଦ ରାଜାନ୍ ଆଡିଡ୍ ଜିଉଦା ଡେସାନ୍ ବେତଲିମ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଜିସୁନ୍ କରୋକ୍କୋଡନ୍ ଆଡ୍ରେଏନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍, ଗିୟ୍ବା, ଡରୁଙ୍ୟୋଙ୍ ଡେସାନ୍ ସିଲଡ୍ ପଣ୍ଡିତଞ୍ଜି ଜିରୁସାଲମନ୍ ଇୟ୍ଲାଜି,
Baada ya Yesu apapwe Mubethelehem iya Huuyahudi hu nsiku izya mwene u Herode, abhantu bhebhazizye afume humashariki iya patali bhahafishile hu Yerusalemu bhahaga,
2 ଆନିଞ୍ଜି ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଗାମେଜି, “ଜିଉଦିଞ୍ଜି ଆ ରାଜାନେନ୍ ଆସନ୍ କରୋକ୍କୋଡନ୍ ଆଡ୍ରେଏନ୍ ଆ ପସିୟ୍ ଅଡ଼େଙ୍ଗା? ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଡରୁଙ୍ୟୋଙ୍ ଡେସାଲୋଙନ୍ ଆ ତୁତୁଜନ୍ ଗିୟ୍ଲେ, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ପୁର୍ପୁରନ୍ ଆସନ୍ ଏଇୟ୍ଲାୟ୍ ।”
“Ali hwoshi yapapilwe umwene wabhayahudi? Tahayilolile inzota ya humashariki nati tinzile humpute.”
3 କେନ୍ଆତେ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଏରୋଦ ରାଜାନ୍ ଡ ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ସମ୍ପରା ଜିରୁସାଲମବାଜି ବାଉଲ୍ଲି ଡେଏଞ୍ଜି;
Umwene u Herode la ahumvwa iga ahalalamushe ni Yerusalemu youti peka nu mwene.
4 ଆରି, ଆନିନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆ ସୋଡ଼ା ରାଓଡ଼ାଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଡ ସାସ୍ତ୍ରିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ରୁକ୍କୁଡାଲେ ବରେଞ୍ଜି, “କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅଙ୍ଗାଲୋଙ୍ କରୋକ୍କୋଡନ୍ ଡେତେ?”
Uherode ahabhabhunginye agosi bhaadimi bhonti na asimbi bha bhantu, ahabhabhuzya, “Klisiti abhapapwe hwi?”
5 ଆନିଞ୍ଜି ଏରୋଦନ୍ଆଡଙ୍ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “ଜିଉଦା ଡେସାନ୍ ବେତଲିମ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଇଡେନ୍;
Bhamuzya, “Hu Bethelehemu iya Huyahudi, ishi sheyahasimbilwe na akuwa,
6 ‘ଆରି, ଏ ଜିଉଦା ଡେସାଲୋଙନ୍ ବେତଲିମ ଗଡ଼ାନ୍, ଆମନ୍ ଜିଉଦାଲୋଙନ୍ ସୋଡ଼ାରା ଗଡ଼ାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଜନଙ୍ ସନ୍ନା ତଡ୍; ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ମନ୍ରାଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତୁର୍ତୁରନ୍ ଆସନ୍, ଅମଙ୍ନମ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ ରାଜାନ୍ ଡୁଙ୍ତନାୟ୍ ।’”
Naawe Bethelehemu, munsi iya Yuda, siga ndodo peka na alongozi abha hu Yuda, pipo afume huliwe abhahwinze umwene yahayibhadima abhantu bhani abha Israeli.”
7 ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଏରୋଦନ୍, ତି ତୁତୁଜନ୍ ଅଙ୍ଗା ବେଡ଼ା ଗିୟ୍ତାଏନ୍, ତିଆତେ ଜନନାନ୍ ଆସନ୍ ପଣ୍ଡିତଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଜନା ଓଡ୍ଡେଡାଲେ ବରେଞ୍ଜି ।
Isho u Herode ahabhakwizizye bhala abhazyi hu siri na hubhabhuzye aje habhalilizyo bhuli inzota iloleshe.
8 ଆରି, ଏରୋଦନ୍ ପଣ୍ଡିତଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବେତଲିମନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଡାଲେ ବରେଞ୍ଜି, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜିର୍ରେ ତି ପସିଜନ୍ ଆ ବର୍ନେ ମନଙ୍ ଇୟ୍ ସେକ୍କୁବା, ଆରି ଇୟ୍ଲେ ଏରବାଙେ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଡେନ୍ ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଆୟ୍ ବରିଁୟ୍ବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ନିୟ୍ ଜିର୍ରେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଇୟ୍ତେ ପୁର୍ନାୟ୍ ।”
Ahabhatuma hu Bethelehemu, ahaga, “Bhalaji na hwenyelezye mumwanze umwana ya papilwe. Nkemwanola mundetele ihabari aje nani nkininze humpute.”
9 ସିଲତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ରାଜାନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଜିରେଞ୍ଜି; ଆରି ଗିୟ୍ବା, ଆନିଞ୍ଜି ଡରୁଙ୍ୟୋଙ୍ଗଡ୍ ଆଗ୍ରିଜେଞ୍ଜି ଆ ତୁତୁୟ୍, ଆ ମୁକ୍କାଗଡଞ୍ଜି ଆମ୍ମୁଙ୍ଡାଲନ୍ ଜିର୍ରେ ପାଙେନ୍, ଆରି ତି ପସିଜନ୍ ଅଙ୍ଗାଲୋଙ୍ ଡକୋଏନ୍, ତି ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ଇୟ୍ଲେ ତନଙେ ।
Baada ya manye aje bhamwimvwizye umwene bhahendeliye ashule, ni mota ila yebhahayilolile humashariki yahabhalongoleye mpa lweyahimilila pala pa mwanya umwana ahapapilwe pansi yakwe.
10 ଆନିଞ୍ଜି ତୁତୁଜନ୍ ଗିୟ୍ଲେ ମାଡ୍ଡ ସର୍ଡାଲଞ୍ଜି ।
Lwe bhahayilola inzota bhahashiye hani.
11 ଆରି ଅମ୍ମସିଙନ୍ ଜିର୍ରେ ତି ପସିଜନ୍ଆଡଙ୍ ଆୟୋଙନ୍ ମରିଅମନ୍ ସରିନ୍ ଇୟ୍ଲେ ଗିଜେଜି, ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ତୁଡ଼ୁମ୍ଡାଲେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଲୋମେଞ୍ଜି, ଆରି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ପିଡ଼ି ରୋଲେ ସୁନାନ୍, କୁନ୍ଦୁରୁନ୍ ଡ ଲଙିଡ୍ମେନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ତିୟେଞ୍ଜି ।
Bhahinjiye munyumba nahunole umwana yapapilwe nu Mariamu unyina wakwe. Bhamwinamiye na humpute. Bhahiguye ivintu vyabho nahumfumizye izawadi zyabho izahabu nu uvumba ni manemane.
12 ଆରି ଏରୋଦନ୍ ଆମଙ୍ ଏର୍ଜନିରନ୍ ଆସନ୍ ଗନୁମ୍ତେଲୋଙନ୍ ବର୍ନେନ୍ ଆରମ୍ଡଙେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆନ୍ନା ତଙର୍ ଗଡ୍ ଆ ଡେସାଡମଞ୍ଜି ୟର୍ରଞ୍ଜି ।
U Ngulubhi ahabhasoshile mndoto aje bhasahawele hwa Herode, kwa hiyo bhahasoguye abhale hunsi yabho hwidala ilyinji.
13 ପଣ୍ଡିତଞ୍ଜି ଆଜିର୍ରେଞ୍ଜି ଆ ତିକ୍କି, ଗିୟ୍ବା ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଅବୟ୍ନେ ଜୋସେପନ୍ ଆ ଗନୁମ୍ତେଲୋଙ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଡାଲନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ଡୋନା, ଆୟୋଙନ୍ ଡ ପସିଜନ୍ ଞମ୍ଲେ ମିସର୍ ଡେସାନ୍ ଜିର୍ବା, ଆରି ଞେନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ବର୍ବେନ୍ ଜାୟ୍ ତେତ୍ତେ ଇୟ୍ ଡକୋନାବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପସିଜନ୍ଆଡଙ୍ ରନବ୍ବୁନ୍ ଆସନ୍ ଏରୋଦନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସାୟ୍ତେ ।”
Baada ya sogole abhantumi bha Ngulubhi bhahamfumiye u Yusufu hunjozi ahadamushe, “Ua, humweje umwana nu nyina wakwe nu mwana na ahashimbiliye hu Misri. Mukhale hunuhwo mpaka lwe nahayibha bhuzya pipo u Herode ahumwana ili agoje.
14 ସିଲତ୍ତେ ଜୋସେପନ୍ ଡୋଲନ୍ ଆୟୋଙନ୍ ଡ ପସିଜନ୍ ଞମ୍ଲେ ତଗଲ୍ମଡ ତଗଲ୍ ମିସର୍ ଡେସାନ୍ ଜିରେଞ୍ଜି ।
Nunsiku u Yusufu ahadamusha na humweje umwana nu nyina wakwe ashimbilile Humisri.
15 ଆରି ଏରୋଦନ୍ ଆ ରନବୁ ଜାୟ୍ ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଇୟ୍ଲେ ଡକୋନେଜି, ତିଆସନ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍ ଆ ତଅଡ୍ ଗଡ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆବର୍ରନେନ୍ ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍ କେନ୍ଆତେ ଡେଡମେନ୍, “ଞେନ୍ ମିସର୍ ଡେସାନ୍ ସିଲଡ୍ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲାୟ୍ ।”
Ahakhiye uhwo mpa u Herode nahafwa. Izi zyahafishiye shila Ungulubhi shahayinje ashilile hwa nkuwa, “Afume humisri inkwizizye mwana wani.”
16 ତି ଆ ବନେଡ଼ା ପଣ୍ଡିତଞ୍ଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ କଣ୍ଡାୟ୍ଡାଲେ ଜିରେଞ୍ଜି ଗାମ୍ଲେ ଆଜ୍ରନାଏନ୍ ଏରୋଦନ୍ ବରାବେନ୍, ଆରି ତୁତୁଜନ୍ ଅଙ୍ଗା ବେଡ଼ା ଗିୟ୍ତାଏନ୍ ଗାମ୍ଲେ ପଣ୍ଡିତଞ୍ଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, ତିଅନ୍ତମ୍ ବେତଲିମ ଗଡ଼ାନ୍ ଡ ଆ ତନ୍ନଡ୍ଲୋଙନ୍ ବାଗୁ ବର୍ସେଙ୍ ଆରି ତି ସିଲଡ୍ ସନ୍ନା ଡିଅଙ୍ଗା ଓବ୍ବାସିଜଞ୍ଜି ଡକୋଏଞ୍ଜି, ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଡାଲେ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ପସିୟ୍ଜି ଅବ୍ରବ୍ବୁଆଜେନ୍ ।
U Herode, laahalola bhansufizye na bhantu abhazya, ahavitilwe hani. Ahalajizizye agoje abhana na bhonti abhishilume bhebhahali hu Bethelehemu na bhonti bhebhali pala ahwaudile amaha gabhili ahwishe pansi afume shebha yinje abhazyi.
17 ତିଆଡିଡ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍ ଜିରିମିଅନ୍ ଆ ତଅଡ୍ ଗଡ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆବର୍ରନେନ୍ ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍ କେନ୍ଆତେ ଡେଡମେନ୍,
Pe twalibhombile izwi lila lyelyaha yangwilwe nukuwa u Yeremia,
18 “ରାମା ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ସର୍ରଙନ୍ ସଡ୍ଡାଏନ୍, ତିଆତେ ୟନେନ୍, ଗୁନେନ୍ ଆ ସର୍ରଙ୍, ରାଏଲନ୍ ଆ ପସିଜଞ୍ଜି ଆସନ୍ ୟେୟେଡାଲନ୍; ଆନିନ୍ ବନବ୍ୟୋନ୍ ଅଃଲ୍ଲଡୟ୍ଲୋ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆ ପସିଜଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ରବୁଆଜେଞ୍ଜି ।”
“Izi lyahimvwiha hu Ramah, impungo na zonde hani, u Raheli ahabhalililaga abhana bhakwe, na ahakhanile apumilizwe pipo abhana nabhamo.”
19 ଏରୋଦ ରାଜାନ୍ ଆର୍ରବୁଏନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଗିୟ୍ବା, ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଅବୟ୍ନେ ମିସର୍ ଡେସାଲୋଙନ୍ ଜୋସେପନ୍ ଆ ଗନୁମ୍ତେଲୋଙ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଡାଲନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍,
U Herode lwa hafwa abhantumi bha Ngulubhi bhahamwinziye u Yusufu mutulo uhwo hu Misri na yanje.
20 “ଡୋନା, ଆୟୋଙନ୍ ଡ ପସିଜନ୍ ଞମ୍ଲେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଡେସାନ୍ ଜିରା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନାଜି ପସିଜନ୍ଆଡଙ୍ ରନବ୍ବୁନ୍ ଆସନ୍ ଏରେଞ୍ଜି ଗୋଜେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ରବୁଏଞ୍ଜି ।”
“Bhuha umweje umwa nu nyina wakwe mubhale hunsi iya hu Israeli pipo bhahanzaga uwumi wa mwana aje bhasahagoje.”
21 ସିଲତ୍ତେ ଜୋସେପନ୍ ଡୋଲନ୍ ଆୟୋଙନ୍ ଡ ପସିଜନ୍ ଞମ୍ଲେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଡେସାନ୍ ଜିର୍ରାଜି ।
U Yusufu ahimiliye, amwega umwana nu mayi wakwe, ahinza munsi iyamu Israeli.
22 ବନ୍ଡ ଆପେୟନ୍ ଏରୋଦନ୍ ଆ ପାଲ୍ତେଙ୍ ଆର୍କିଲାୟନ୍ ଜିଉଦା ଡେସାନ୍ ଆ ରାଜା ଡେଏନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଜୋସେପନ୍ ଆରମ୍ଡଙେନ୍, ତେତ୍ତେ ଜିର୍ଜିରନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ବତଙେନ୍, ବନ୍ଡ ଆନିନ୍ ଗନୁମ୍ତେଲୋଙନ୍ ବର୍ନେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଗାଲିଲିରେଙନ୍ ଜିରେଞ୍ଜି,
Ishi la ahwumvwa aje u Arikelau ahali mwini wa hu Yuda pala pa yise wakwe u Herode, ahogope abhale uhwo. Baada ya Ngulubhi hunsoshe mutulo, ahasogoye abhale humukoa ugwa hu Galilaya,
23 କି ନାଜରିତ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଇୟ୍ଲେ ଡକୋନେଜି, ତିଆସନ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍ ଆବର୍ରନେନ୍ ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍ କେନ୍ଆତେ ଡେଡମେନ୍, “ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ନାଜରିତବାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଓଡ୍ଡେତଜି ।”
ahabhalile akhale munsi yihwitwa Nazareti. Ili lyahatimiye hu zila zyezyahayangwilwe hwi dala lya kuwa aje bhasiakwizye Mnazareti.