< ଲୁକ 3 >
1 ତିବିରିଆ କାଇସର୍ ସୋଡ଼ା ରାଜାନ୍ ସାସନଡାଲେ ପନ୍ଦର ବର୍ସେଙ୍ ଆଡ୍ରେଏନ୍ ଆଡିଡ୍, ପନ୍ତିଅ ପିଲାତନ୍ ଜିଉଦାନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ ଆରି ଏରୋଦନ୍ ଗାଲିଲିନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ ଡକୋଏନ୍, ଆରି ଆ ବୋଞାଙନ୍ ପିଲିପନ୍ ଇତୁରିଆନ୍ ଡ ତ୍ରାକୋନିତିନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟପାଡ଼, ଆରି ଲୁସାନିଆନ୍ ଅବିଲିନି ଗଡ଼ାନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ ଡକୋଏନ୍,
Saat ini adalah tahun ke lima belas Tiberius menjadi Kaisar di Roma. Pontius Pilatus menjadi Gubernur di wilayah Yudea. Herodes adalah penguasa Galilea, dan Filipus adalah penguasa Iturea dan Trakonitis, serta Lisanias sebagai penguasa daerah Abilene.
2 ଆରି ଆନାନନ୍ ଡ କାୟାପାନ୍ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା ଡକୋଏଞ୍ଜି, ତିଆଡିଡ୍ ଜିକରିୟନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାମର୍ ଜନନ୍ ଆମଙ୍ ଆରିଙ୍ରିଙ୍ଲୋଙନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ ।
Hanas dan Kayafas adalah imam besar yang bertanggung jawab. Pada masa inilah Firman Allah datang kepada Yohanes, anak Zakaria, yang hidup di padang gurun.
3 ତିଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଜର୍ଦନ ଅଲନ୍ ଆ ତୁୟାୟ୍ରେଙ୍ ଜିର୍ରେ, “ଇର୍ସେବେନ୍ ସିଲଡ୍ ୟର୍ରନ୍ ଆବ୍ୟର୍ବୁଡ୍ଡିନାବା ଆରି ତବ୍ବୁବ୍ଡାନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ଆଡଙ୍ କେମାତବେନ୍ ।” ଗାମ୍ଲେ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲେ ଅପ୍ପୁଙ୍ବରେଜି ।
Yohanes pergi ke seluruh wilayah Sungai Yordan, mengumumkan kepada setiap orang bahwa mereka harus dibaptis sebagai tanda pertobatan dan bahwa dosa-dosa mereka sudah diampuni.
4 ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍ ଜିସାୟନ୍ ଆ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆଇଡିଡନ୍ ଡକୋ, “ଆରିଙ୍ରିଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆକ୍ରାନ୍ ଆବ୍ରାବ୍ବାବ୍ତେନ୍ ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ସର୍ରଙ୍ ସଡ୍ଡାତେ, ‘ପ୍ରବୁନ୍ ଆସନ୍ ତଙର୍ ଅବ୍ଜାଡାବା, ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ରୋତ୍ତନ୍ ବିଙୟ୍ବା;
Seperti yang sudah ditulis oleh nabi Yesaya: “Terdengar suara di padang gurun yang berteriak, ‘Persiapkanlah jalan bagi Tuhan: luruskanlah jalan-Nya.
5 ଅଡ଼୍କୋ ଗର୍ଡଞ୍ଜି ବବ୍ରିୟ୍ତନେ, ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ବରୁଞ୍ଜି ଡ ତଡ଼କୁବଞ୍ଜି ଅବ୍ଜାୟ୍ତାତନେ, ଆବାଙ୍କଡ଼ୋନ୍ ଆ ତଙର୍ଜି ବିଙୟ୍ତେ, ଆରି ତୋଣ୍ଡୋ ଜାୟ୍ତାନ୍ ଆ ଲବଜି ଗରିଡମ୍ ଆ ତଙର୍ ଡେତେ;
Setiap lembah akan ditinggikan, setiap gunung dan bukit akan diratakan. Jalan yang bengkok akan diluruskan, dan jalan yang berbatu-batu akan dihaluskan.
6 ଆରି, ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନୁର୍ ଗିୟ୍ତଜି ।’”
Dan setiap orang akan melihat keselamatan yang datang dari Allah.’”
7 ତିଆସନ୍, ଜନନ୍ ଆମଙ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନେନ୍ ଆସନ୍ ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଆଜିର୍ରାଞଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଗିୟ୍ଲେ ଆନିନ୍ ବର୍ରନେ, “ଏ ବିସଜଡନ୍ ଆଅନ୍ଜି, ବିଅଜି ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ବନ୍ଡ୍ରାବ୍ ସିଲଡ୍ ଅବ୍ବଡ଼ୁର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଆନା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ସେତ୍ତାଲବେନ୍?
Tetapi ketika Yohanes melihat banyak orang Farisi dan Saduki yang datang dan minta diri untuk dibaptis, berkatalah dia kepada mereka, “Dasar kalian keturunan ular berbisa! Siapa yang bilang kalian bisa melarikan diri dari penghukuman yang akan datang?
8 ତିଆସନ୍ ଇର୍ସେନ୍ ସିଲଡ୍ ୟର୍ରନ୍ ଆବ୍ୟର୍ବୁଡ୍ଡିଜନ୍ ଅବ୍ଜଅନାବା; ଆରି, ଅବ୍ରାମନ୍ ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଲେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ମନ୍ନଲୋଙ୍ବେନ୍ ନିୟ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଏବର୍ଡଙ୍ନେ; ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ କେନ୍ ଅରେଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ନିୟ୍ ଅବ୍ରାମନ୍ ଆସନ୍ ପସିଜନ୍ ଅମ୍ଡୁଙ୍ଲେ ରପ୍ତିତେ ।
Tunjukkan dengan perbuatan kalian bahwa kalian sungguh-sungguh bertobat. Jangan sekali-kali membenarkan diri kalian dengan mengatakan, ‘Kami ini keturunan Abraham.’ Biar saya katakan kepada kalian, Allah bisa menciptakan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini.
9 ଆରି, ନମି ନିୟ୍ ଅରାନୁବଞ୍ଜି ଆଜଡ୍ଲୋଙ୍ ଏଞ୍ଜୁମନ୍ ଆଡକ୍କୋ; ତିଆସନ୍ ଅଙ୍ଗା ଅରାନୁବ୍ ମନଙ୍ ଅଃନ୍ନଜଏ, ତିଆତେ ଅଡ୍ଲେ ତଗୋଲୋଙନ୍ ପନିଡନ୍ ଡେତେ ।”
Kapak diatur untuk mulai menebang di pangkal pohon. Setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik akan ditebang dan dibuang ke dalam api.”
10 ସିଲତ୍ତେ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଜନନ୍ଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଇନି ଏଏଙ୍ଗାନାୟ୍?”
“Jadi, apa yang harus kami lakukan?” tanya orang banyak kepadanya.
11 ଜନନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “ଆନା ଆମଙ୍ ବାଗୁ ଅଙ୍ଗିନ୍ ଡକୋ, ଆନିନ୍ ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ଆମଙ୍ ଅଙ୍ଗି ତଡ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବୟ୍ ତିଏତୋ; ଆରି, ଆନା ଆମଙ୍ ଜନୋମ୍ଜୋମନ୍ ଡକୋ, ଆନିନ୍ ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଲୁମେତୋ ।”
“Jika kalian punya dua jubah, maka bagilah dengan mereka yang tidak punya. Jika kalian punya makanan, maka berbagilah kepada mereka yang tidak punya,” katanya kepada mereka.
12 ପାନୁବେଡ୍ମରଞ୍ଜି ନିୟ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନେବାନ୍ ଇୟ୍ଲେ ଜନନ୍ଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେଜି, “ଏ ଞନଙ୍ତିୟ୍ମର୍, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଇନି ଏଏଙ୍ଗାନାୟ୍?”
Dan beberapa penagih pajak juga datang untuk dibaptis. “Guru, apakah yang harus kami lakukan?” tanya mereka.
13 ଆରି, ଜନନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ପାନୁନ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ଆଗବ୍ରି, ଡିୟ୍ତେ ମା ବେଡ୍ବେଡ୍ବା, ଡିୟ୍ତେ ସିଲଡ୍ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍ ଏବେଡ୍ବେଡ୍ଡଙ୍ ।”
“Janganlah menagih pajak lebih dari yang seharusnya,” jawab Yohanes.
14 ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଜନନ୍ଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେଜି, “ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଇନି ଏଏଙ୍ଗାନାୟ୍?” ଜନନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ବବ୍ତଙ୍ଡାଲେ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆ ଡାବ୍ବୋ ଏପାଙ୍ଡଙାୟ୍ କି କଣ୍ଡାୟ୍ଡାଲେ ଆନ୍ନିଙ୍ଆଡଙ୍ ଏବ୍ଡୋସାଡଙ୍, ଆରି ବର୍ତନ୍ନାଲୋଙ୍ବେନ୍ ସରି ଗାମ୍ଲେ ଡକୋନାବା ।”
“Bagaimana dengan kami?” beberapa prajurit bertanya. “Apa yang harus kami lakukan?” “Jangan meminta uang dengan ancaman kekejaman. Jangan membuat tuduhan yang tidak benar. Cukupkanlah dirimu dengan gajimu,” jawab Yohanes.
15 ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଜଗେଲେ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ଡ ଅସମୟ୍ କେନ୍ଆନିନ୍ ଜାଆରୋ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଗାମ୍ଲେ, ଜନନ୍ ଆସନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆମନ୍ନଲୋଙଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ଇୟମେଞ୍ଜି,
Orang-orang menantikan dengan penuh harap, dan bertanya-tanya apakah Yohanes adalah Mesias itu sendiri.
16 ତିଆସନ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାମର୍ ଜନନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଞେନ୍ ସିନା ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡାଆଲୋଙନ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ତିୟ୍ତବେନ୍, ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ସିଲଡ୍ ଆନା ଗୋଗୋୟ୍ ସୋଡ଼ା, ଆନିନ୍ ଜିର୍ତାୟ୍, ଆ ତାଲ୍ଜଙନ୍ ଆ ପାଣ୍ଡୋୟ୍ ଆ ଜନିବାଡ୍ ଉଜୁଜନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଜିଞ୍ଜିନ୍ ତଡ୍; ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଡ ତଗୋଲୋଙନ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ତିୟ୍ତବେନ୍ ।
Yohanes menjawab dan menjelaskan kepada semua orang, “Benar, saya membaptis kalian dengan air. Tetapi Dia yang akan datang lebih penting dariku, dan saya bahkan tidak layak untuk melepaskan sandal-Nya. Dia akan membaptis kalian dengan Roh Kudus dan dengan api.
17 ଆସିଲୋଙନ୍ ଅୟ୍ୟେରନ୍ ଡକୋ, ତିଆସନ୍ ଆନିନ୍ ତନିଲ୍ଲୋଙନ୍ ଆ ଜନ୍ରୋମ୍ ଗୁମ୍ଗୁମ୍ଡାଲେ ଆ ମରଁୟ୍ଲୋଙନ୍ ତର୍ତୁମ୍ଲେ ଡକ୍କୋତେ, ଆରି ଆପୋନ୍ଲାଞ୍ଜିଆତେ ଆନିନ୍ ଅଃପ୍ପଞିଡେନ୍ ଆ ତଗୋଲୋଙ୍ ସୟ୍ଲେ ସେତ୍ତେ ।”
Alat penampi sudah ada di tangan-Nya dan dia siap untuk memisahkan gandum dari kulitnya pada tempat pengirikan. Dia akan mengumpulkan biji-biji gandum di gudang penyimpanan, sedangkan kulitnya akan dibakar dengan api yang tidak bisa padam.”
18 ଆନିନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ମନଙ୍ବରଞ୍ଜି ବର୍ରନେ, ଆରି ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଅନୁୟୁବ୍ ବର୍ନେଞ୍ଜି ବର୍ରନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବରେଞ୍ଜି; ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆବ୍ୟର୍ବୁଡ୍ଡିନେନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି ।
Yohanes memberikan banyak peringatan seperti ini ketika dia memberitakan tentang kabar baik itu kepada orang-orang.
19 ଆରି ଜନନ୍ ଏରୋଦ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍ଆଡଙ୍ ଆକ୍ରାନ୍ ଇୟ୍ଲେ କଞେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଏରୋଦନ୍ ଆ ବୋଞାଙନ୍ ଆ ଡୁକ୍ରି ଏରୋଦିଆନ୍ଆଡଙ୍ ଡକ୍କୋଏନ୍ ଆରି ଜବ୍ର ପରାନ୍ସାତ୍ତିଲୁମଞ୍ଜି ଲୁମେନ୍ ।
Tetapi ketika Yohanes menegur Herodes sang penguasa karena menikah dengan Herodias yang adalah istri saudaranya, dan tentang segala kejahatan yang sudah dilakukan Herodes,
20 ତିଆସନ୍ ଏରୋଦନ୍ ଜନନ୍ଆଡଙ୍ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙନ୍ ଡକ୍କୋଡାଲେ, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଡୋସାନ୍ ବୟନ୍ କେନ୍ଆତେ ନିୟ୍ ଅବ୍ମାୟ୍ମାୟେନ୍ ।
maka Herodes menambahkan kejahatannya dengan memasukan Yohanes ke dalam penjara.
21 ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାଲଞ୍ଜି, ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଜିସୁନ୍ ନିୟ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାଲନେ, ଆରି ଆନିନ୍ ଆ ପାର୍ତନାଲନେନ୍ ଆଡିଡ୍ ରୁଆଙନ୍ ରୋଲନେ,
Ternyata terjadi ketika sesudah semua orang dibaptis, Yesuspun dibaptis juga. Dan ketika Dia berdoa, surga terbuka,
22 ଆରି ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଡଅଙନ୍ ଆ ଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ କୁକ୍କୁରନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଜିସୁନ୍ ଆ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ତାର୍ଡୋୟ୍ନେ; ଆରି, ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍, “ଆମନ୍ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ଞେନ୍, ଅମଙ୍ନମ୍ ଞେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ମଅଁୟ୍ଡାତିଁୟ୍ ।”
dan Roh Kudus turun ke atas-Nya, dengan mengambil wujud seekor burung merpati. Dan terdengar suara dari surga, berkata, “Engkaulah anak-Ku, yang Ku kasihi. Aku sungguh berkenan kepada-Mu.”
23 ଜିସୁନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଆରୁଲନେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆନିନ୍ ତିରିସି ବର୍ସେଙ୍ ଡେଏନ୍; ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ଅନ୍ତମ୍ ଜିସୁନ୍ ଜୋସେପନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍; ଜୋସେପନ୍ ଏଲିନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
Yesus berumur sekitar tiga puluh tahun ketika memulai pelayanan-Nya secara umum. Orang-orang menduga bahwa Dia adalah anak Yusuf. Yusuf adalah anak Eli,
24 ଏଲିନ୍ ମତାତନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ମତାତନ୍ ଲେବିନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଲେବିନ୍ ମଲ୍କିନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ମଲ୍କିନ୍ ଜନ୍ନୟନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଜନ୍ନୟନ୍ ଜୋସେପନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Matat, anak Lewi, anak Malki, anak Yanai, anak Yusuf,
25 ଜୋସେପନ୍ ମତ୍ତିତ୍ୟାନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ମତ୍ତିତ୍ୟାନ୍ ଆମୋସନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଆମୋସନ୍ ନାଉମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ନାଉମନ୍ ଏସ୍ମିନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଏସ୍ମିନ୍ ନଗୟନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Matatias, anak Amos, anak Nahum, anak Esli, anak Nagai,
26 ନଗୟନ୍ ମଅତନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ମଅତନ୍ ମତ୍ତିତ୍ୟାନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ମତ୍ତିତ୍ୟାନ୍ ସିମୟିନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ସିମୟିନ୍ ଜୋସେକନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଜୋସେକନ୍ ଜୋଦାନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Maat, anak Matatias, anak Simei, anak Yosek, anak Yoda,
27 ଜୋଦାନ୍ ଜନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଜନନ୍ ରେସାନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ରେସାନ୍ ଜିରୁବାବେଲନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଜିରୁବାବେଲନ୍ ସଲ୍ଟିୟେଲନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ସଲ୍ଟିୟେଲନ୍ ନେରିନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Yohanan, anak Resa, anak Zerubabel, anak Sealtiel, anak Neri,
28 ନେରିନ୍ ମଲ୍କିନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ମଲ୍କିନ୍ ଅଦ୍ଦିନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଅଦ୍ଦିନ୍ କୋସାମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, କୋସାମନ୍ ଏଲ୍ମଦାନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଏଲ୍ମଦାନନ୍ ଏରନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Malki, anak Adi, anak Kosam, anak Elmadam, anak Er,
29 ଏରନ୍ ଜିଓସୟନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଜିଓସୟନ୍ ଏଲିଆଜରନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଏଲିଆଜରନ୍ ଜୋରିମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଜୋରିମନ୍ ମତାତନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ମତାତନ୍ ଲେବିନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Yesua, anak Eliezer, anak Yorim, anak Matat, anak Lewi,
30 ଲେବିନ୍ ସିମନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ସିମନନ୍ ଜିଉଦାନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଜିଉଦାନ୍ ଜୋସେପନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଜୋସେପନ୍ ଜୋନାମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଜୋନାମନ୍ ଏଲିଆକିମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Simeon, anak Yehuda, anak Yusuf, anak Yonam, anak Elyakim,
31 ଏଲିଆକିମନ୍ ମଲାଅନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ମଲାଅନ୍ ମନ୍ନାନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ମନ୍ନାନ୍ ମତ୍ତତାନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ମତ୍ତତାନ୍ ନାତନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ନାତନନ୍ ଦାଉଦନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Melea, anak Mina, anak Matata, anak Natan, anak Daud,
32 ଦାଉଦନ୍ ଜିସୟନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଜିସୟନ୍ ଓବେଦନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଓବେଦନ୍ ବୋୟାଜନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ବୋୟାଜନ୍ ସେଲଅନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ସେଲଅନ୍ ନଅସୋନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,
33 ନଅସୋନନ୍ ଅମିନାଦବନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଅମିନାଦବନ୍ ଅଦ୍ମିନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଅଦ୍ମିନନ୍ ଅର୍ନିନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଅର୍ନିନ୍ ଏସ୍ରୋଣନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଏସ୍ରୋଣନ୍ ପେରସନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ପେରସନ୍ ଜିଉଦାନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Aminadab, anak Aram, anak Hesro, anak Peres, anak Yehuda,
34 ଜିଉଦାନ୍ ଜାକୁବନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଜାକୁବନ୍ ଇସାକନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଇସାକନ୍ ଅବ୍ରାମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଅବ୍ରାମନ୍ ତେରଅନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ତେରଅନ୍ ନାଓରନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Yakub, anak Isak, anak Abraham, anak Terah, anak Nahor,
35 ନାଓରନ୍ ସରୁଗନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ସରୁଗନ୍ ରଗୁନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ରଗୁନ୍ ପେଲଗନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ପେଲଗନ୍ ଏବରନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଏବରନ୍ ସେଲଅନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Serug, anak Ragau, anak Peleg, anak Eber, anak Salmon,
36 ସେଲଅନ୍ କେନାନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, କେନାନନ୍ ଅର୍ପକଦନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଅର୍ପକଦନ୍ ସେମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ସେମନ୍ ନୋଅନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ନୋଅନ୍ ଲେମକନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Kenan, anak Arfaksad, anak Sem, anak Nuh, anak Lamek,
37 ଲେମକନ୍ ମତୁସେଲନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ମତୁସେଲନ୍ ଅନୁକନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଅନୁକନ୍ ଜେରଦନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଜେରଦନ୍ ମଅଲେଲନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ମଅଲେଲନ୍ କେନାନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍,
anak Metusalah, anak Henok, anak Yared, anak Mahalaleel, anak Kenan,
38 କେନାନନ୍ ଏନୋସନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଏନୋସନ୍ ସେତନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ସେତନ୍ ଆଦମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଆଦମନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ।
anak Enos, anak Set, anak Adam, anak Allah.