< ଲୁକ 2 >

1 ତିଆଡିଡ୍‌ କାଇସର୍‌ ଅଗସ୍ଟନ୍‌ ରୋମିଅ ସାମ୍ରାଜ୍ୟନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଡନିଡିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅବ୍ବର୍ବରେନ୍‌ ।
Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου, ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην.
2 କୁରିଣିଅନ୍‌ ସୁରିଆ ଡେସାନ୍‌ ଆସ୍ରାସନଏନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ପର୍ତମ୍ମୁ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
(Αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.)
3 ତିଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆଞୁମଞ୍ଜି ଅନବ୍‌ଇଡିଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ଗଡ଼ା ଜିର୍ଜିରେଞ୍ଜି ।
Καὶ ἐπορεύοντο πάντες ἀπογράφεσθαι, ἕκαστος εἰς τὴν ἑαυτοῦ πόλιν.
4 ଆରି, ଜୋସେପନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆଞୁମନ୍‌ ଅନବ୍‌ଇଡିଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମରିଅମନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଗାଲିଲିନ୍‌ ନାଜରିତ ଗଡ଼ା ସିଲଡ୍‌ ଜିଉଦାନ୍‌ ଡେସାନ୍‌ ବେତଲିମ ଗାମ୍‌ଲେ, ଦାଉଦନ୍‌ ଆ ଗଡ଼ା ଜିରେଞ୍ଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଦାଉଦନ୍‌ ଆ ପୁଞ୍ଜା ଆରି କେଜ୍ଜାମର୍‌ ଡକୋଏନ୍‌;
Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ, ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲθ, εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ, ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ,
5 ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମରିଅମନ୍‌ ବିବାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆଜଙ୍‌ଜଙ୍‌ ଡକୋଏଞ୍ଜି ଆରି ମରିଅମନ୍‌ ଆତିଲ୍‌କୋଡ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ।
ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ, τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ, οὔσῃ ἐγκύῳ.
6 ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଆଡ୍ରକୋଏଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌ ମରିଅମନ୍‌ ଆ କୋକ୍କୋଡନ୍‌ ବେଡ଼ାନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌,
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ, ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν.
7 ଆନିନ୍‌ ଆ ପର୍ତମ୍ମୁ ଅନନ୍‌ କୋଡେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ଅବ୍‌ଗୁସାୟ୍‌ଲେ ଗୁଆଡ଼ାନ୍‌ ଆ ଡୋଙ୍କାଲୋଙ୍‌ ପସିଜନ୍‌ ଅବ୍‌ଲୁଡ୍‌ଲୁଡେନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ତେତ୍ତେ ବରସାସିଙନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌ ।
Καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν, καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι.
8 ତିସେଙ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ତୁର୍‌ମେଡ୍‌ମରଞ୍ଜି ତଗଲନ୍‌ ବସେଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗୋସ୍ସାମେଡନ୍‌ ଜଗେଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ, ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν.
9 ଆରି ଗିୟ୍‌ବା, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ତୁର୍‌ମେଡ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ନେ, ଆରି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଆମଙ୍‌ରେଙଞ୍ଜି ଏର୍ରେ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ତରାଡେ, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ମାଡ୍ଡ ବତଙେଞ୍ଜି ।
Καὶ ἄγγελος ˚Κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς, καὶ δόξα ˚Κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς, καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν
10 ସିଲତ୍ତେ ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ବତଙ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌; ଗିୟ୍‌ବା, ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସର୍ଡାଡମନ୍‌ ଆ କବର ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାତବେନ୍‌,
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος, “Μὴ φοβεῖσθε, ἰδοὺ γὰρ, εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην, ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ,
11 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଲଙେ ଦାଉଦନ୍‌ ଆ ଗଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅନୁର୍‌ମରନ୍‌ କରୋକ୍କୋଡନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ପ୍ରବୁ ।
ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον Σωτὴρ, ὅς ἐστιν ˚Χριστὸς, ˚Κύριος, ἐν πόλει Δαυίδ.
12 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅବୟ୍‌ ଆ ରେସାସିଜନ୍‌ ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ଅବ୍‌ଗୁସାୟ୍‌ଲେ ଗୁଆଡ଼ାନ୍‌ ଆ ଡୋଙ୍କାଲୋଙ୍‌ ଆବ୍‌ଲୁଡ୍‌ଲୁଡନ୍‌ ଇୟ୍‌ତେ ଏଗିଜେ, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଅବୟ୍‌ ଅରମ୍ମଡନ୍‌ ଡେତେ ।”
Καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον: εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον, καὶ κείμενον ἐν φάτνῃ.”
13 ଆରି, ଏରବ୍ବୋମଙ୍‌ଡାଗୋ ତି ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ସରିନ୍‌ ବଡଡ଼ ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଡାଲନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେନ୍‌ଲେ ସେନ୍‌ଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି,
Καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου, αἰνούντων τὸν ˚Θεὸν καὶ λεγόντων,
14 “ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତୋଣ୍ଡୋ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡେଏତୋ, ଆରି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆନାଜି ଆମଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ମଅଁୟ୍‌ତେ ତି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆମଙ୍‌ ସନୟୁନ୍‌ ଡେଏତୋ ।”
“Δόξα ἐν ὑψίστοις ˚Θεῷ, καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας!”
15 ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ତୁର୍‌ମେଡ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ଆୟର୍ରଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, ତୁର୍‌ମେଡ୍‌ମରଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ କଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି, “ୟବା, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ବେତଲିମନ୍‌ ଏଇୟ୍‌ବା, ଆରି ଇନିଜି ଇନିଜି ଡେଏନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ତିଆତେ ଏଗିୟ୍‌ନାୟ୍‌ବା ।”
Καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπʼ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι, οἱ ποιμένες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους, “Διέλθωμεν δὴ ἕως Βηθλέεμ, καὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονὸς, ὃ ὁ ˚Κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν.”
16 ସିଲତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଲଜିର୍‌ଡାଲେ ଇୟ୍‌ଲେ ସାଜେଞ୍ଜି, ଜୋସେପନ୍‌ ଡ ମରିଅମନ୍‌, ଆରି ଗୁଆଡ଼ାନ୍‌ ଆ ଡୋଙ୍କାଲୋଙ୍‌ ଆ ରେସାସିଜନ୍‌ ଆଲୁଡ୍‌ଲୁଡନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଗିଜେଜି ।
Καὶ ἦλθον σπεύσαντες, καὶ ἀνεῦραν τήν τε Μαριὰμ καὶ τὸν Ἰωσὴφ, καὶ τὸ βρέφος, κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ.
17 ତୁର୍‌ମେଡ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆଗ୍ରିଜେଞ୍ଜି, ତି ରେସାସିଜନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଙ୍ଗା ବର୍ନେଜି ବରେଞ୍ଜି, ତିଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ରଞ୍ଜି,
Ἰδόντες δὲ, ἐγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς, περὶ τοῦ παιδίου τούτου.
18 ଆରି ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ତୁର୍‌ମେଡ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଅମ୍‌ଡଙେଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି ।
Καὶ πάντες οἱ ἀκούσαντες, ἐθαύμασαν περὶ τῶν λαληθέντων ὑπὸ τῶν ποιμένων πρὸς αὐτούς.
19 ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ମରିଅମନ୍‌ ଆ ଉଗର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକ୍କୋଡାଲେ ଇୟମ୍‌ଲଏନ୍‌ ।
Ἡ δὲ Μαρία πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα, συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.
20 ଆରି, ତୁର୍‌ମେଡ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ବରେଞ୍ଜି, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇନିଜି ଇନିଜି ଅମ୍‌ଡଙେଞ୍ଜି ଆରି ଗିଜେଞ୍ଜି, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେଲେ, କନନ୍‌ଲନ୍‌ ୟର୍ରଞ୍ଜି ।
Καὶ ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες, δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν ˚Θεὸν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον, καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς.
21 ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗନବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆତ ଡିନ୍ନା ଆଡ୍ରେଏନ୍‌, ଆଞୁମନ୍‌ ଜିସୁ ଅବ୍‌ଞୁମେଞ୍ଜି; କେନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ମରିଅମନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ତିଲ୍‌କୋଡେନ୍‌ ମା ଆଡିଡ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଅବ୍‌ଞୁମେନ୍‌ ।
Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτόν, καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ ˚Ἰησοῦς, τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου πρὸ τοῦ συλλημφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ.
22 ତିକ୍କି ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍‌ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଆତ୍ରୁଙ୍‌ଲାଞନ୍‌, ଜୋସେପନ୍‌ ଡ ମରିଅମନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ଲାଜି,
Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως, ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα παραστῆσαι τῷ ˚Κυρίῳ,
23 ତିଆଡିଡ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, “ଅଡ଼୍‌କୋ ପର୍ତମ୍ମୁ ଓବ୍ବାଅନନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେତେ ।”
καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ ˚Κυρίου, ὅτι “Πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν, ἅγιον τῷ ˚Κυρίῳ κληθήσεται”,
24 ଆରି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବାଗୁ ପାରାନ୍‌ ଇଜ୍ଜାନ୍‌ଡେନ୍‌ ବାଗୁ କୁକ୍କୁର୍‌ଅନନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ ଜିରୁସାଲମ ସରେବାସିଙନ୍‌ ଇୟେଞ୍ଜି ।
καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν, κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ ˚Κυρίου, “Ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν.”
25 ଆରି ଗିୟ୍‌ବା, ସିମନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଡକୋଲନେ, ଆନିନ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଆରି ବୟ୍‌ଲେମର୍‌ ଡକୋଏନ୍‌; ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବନବ୍‌ୟୋନ୍‌ ଜଗେଲେ ଡକୋଲନେ, ଆରି ଆମଙନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ।
Καὶ ἰδοὺ, ἄνθρωπος ἦν ἐν Ἰερουσαλὴμ, ᾧ ὄνομα Συμεών, καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβής, προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ, καὶ ˚Πνεῦμα ἦν Ἅγιον ἐπʼ αὐτόν.
26 “ଆମନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ କ୍ରିସ୍ଟ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗିଜେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଅଃର୍ରବୁଅମ୍‌” ଗାମ୍‌ଲେ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆବର୍‌ବର୍‌ ।
Καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ ˚Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν ἂν ἴδῃ τὸν ˚Χριστὸν ˚Κυρίου.
27 ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ରେସା ଜିସୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆନଗଡ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆପେୟନ୍‌ ଡ ଆୟୋଙନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସରେବାସିଙନ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ଲାଜି, ତିଆଡିଡ୍‌ ସିମନନ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ସରେବାସିଙନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌,
Καὶ ἦλθεν ἐν τῷ ˚Πνεύματι εἰς τὸ ἱερόν· καὶ ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς, τὸ παιδίον ˚Ἰησοῦν, τοῦ ποιῆσαι αὐτοὺς κατὰ τὸ εἰθισμένον τοῦ νόμου περὶ αὐτοῦ,
28 ଆରି ସିମନନ୍‌ ରେସାସିଜନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆସିଲୋଙନ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେଲେ ବର୍ରନେ,
καὶ αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας, καὶ εὐλόγησεν τὸν ˚Θεὸν καὶ εἶπεν,
29 “ଏ ପ୍ରବୁ, ନମି ଆମନ୍‌ ବର୍ନେନମ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, କମ୍ୱାରିମର୍‌ନମ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଉଗୁରିୟ୍‌ ଜିର୍‌ଜିରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତିୟ୍‌ତେ;
“Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, Δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ·
30 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅମଡ୍‌ଞେନ୍‌ ଅନୁର୍‌ନମ୍‌ ଗିଜେନ୍‌,
ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
31 ଆମନ୍‌ ତିଆତେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲେ,
ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
32 ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଆରବ୍‌ତୁୟ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌, ଆରି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ମନ୍‌ରାନମ୍‌ଜି ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଡାଗୋ ଏମ୍ମେଏନ୍‌ ।”
‘φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν’ καὶ δόξαν λαοῦ σου, Ἰσραήλ.”
33 ରେସାସିଜନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡାଲେ ଆପେୟନ୍‌ ଡ ଆୟୋଙନ୍‌ ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି ।
Καὶ ἦν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ.
34 ଆରି, ସିମନନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆସିର୍ବାଦଲେ ଆୟୋଙନ୍‌ ମରିଅମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, “ଗିଜା, ଇସ୍ରାଏଲଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଜବ୍ର ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅନବ୍‌ଡୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡ ଅନବ୍‌ସେଡନ୍‌ ଆସନ୍‌, କେନ୍‌ ଆ ପସିୟ୍‌ ସନେଡାନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ । ଆରି ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅରମ୍ମଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେତେ ।
Καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Συμεὼν, καὶ εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ, “Ἰδοὺ, οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ, καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον,
35 ଜବ୍ର ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସଙ୍ଗତ୍ତାଡାଲେ ଆ ଉଗର୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ଆନିଃୟମ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାତେ । ଆରି ଆମନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅନିଃୟମ୍‌ଡାଗୋ ଆ କଡ଼ିବ୍‌ ବାତ୍ତେ ପରାନ୍ନାନମ୍‌ ପଡମ୍‌ତନେ ।”
καὶ σοῦ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.”
36 ଆରି, ଆନ୍ନା ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେବଜନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌; ଆନିନ୍‌ ଆସେରନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ପିନୁଏଲନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିଅନ୍‌ । ଆନିନ୍‌ ଆବୁଡିଡମ୍‌; ଆନିନ୍‌ ଆବ୍ରିବାଲନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆ ଅୟ୍‌ତବନ୍‌ ସରିନ୍‌ ସାତ ବର୍ସେଙ୍‌ ଡକୋଲନେ ଆରି ଉଞ୍ଜିକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି ବର୍ସେଙ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆଜୁଆରନ୍‌ ଡକୋଲନେ ।
Καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ· αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα μετὰ ἀνδρὸς ἔτη ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς,
37 ଆନିନ୍‌ ସରେବାସିଙନ୍‌ ଏର୍‌ନମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ଆନମ୍‌ନେନ୍‌ ଡ ପାର୍ତନାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତଗଲ୍‌ ତମ୍‌ବା ସେଙ୍କେଲେ ଡକୋଲନେ ।
καὶ αὐτὴ χήρα ἕως ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων, ἣ οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ, νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν.
38 ତି ଆ ବନେଡ଼ା ଆନିନ୍‌ ଜିର୍ରେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେନ୍‌ଲେ, ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଆ ତନାଣ୍ଡେ ଜଗେଲେ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରେସାସିଜନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବରେଞ୍ଜି ।
Καὶ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα, ἀνθωμολογεῖτο τῷ ˚Θεῷ, καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ, πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ.
39 ଜୋସେପନ୍‌ ଡ ମରିଅମନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ସାଡେଞ୍ଜି କି ଗାଲିଲିନ୍‌, ଆ ଗଡ଼ାଞ୍ଜି ନାଜରିତନ୍‌ ୟର୍ରଞ୍ଜି ।
Καὶ ὡς ἐτέλεσαν πάντα τὰ κατὰ τὸν νόμον ˚Κυρίου, ἐπέστρεψαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, εἰς πόλιν ἑαυτῶν Ναζαρέτ.
40 ଆରି, ପସିଜନ୍‌ ସୋଡ଼ାଡାଲେ ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ବୋର୍ସାଲେ ପାଙେନ୍‌ ଆରି ଗିଆନନ୍‌ ଞାଙେନ୍‌, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ।
Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο, πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις ˚Θεοῦ ἦν ἐπʼ αὐτό.
41 ଜିସୁନ୍‌ ଆ ବାପା ଡ ଆୟୋଙନ୍‌ ଡିଲେ ବର୍ସେଙ୍‌ ଅନେଲାୟ୍‌ପୁରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଇୟେଞ୍ଜି ।
Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατʼ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ Πάσχα.
42 ଜିସୁନ୍‌ ବାର ବର୍ସେଙ୍‌ ଆଡ୍ରେଏନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆଓକ୍କାଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ପୁର୍‌ପୁରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଇୟେଞ୍ଜି ।
Καὶ ὅτε ἐγένετο ἐτῶν δώδεκα, ἀναβαινόντων αὐτῶν κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑορτῆς,
43 ପୁର୍‌ପୁରନ୍‌ ଅବ୍‌ସୁଜ୍ଜେଡାଲେ ଆନିଞ୍ଜି ୟର୍ରନାଜି, ବନ୍‌ଡ ପସିୟ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ରଏଲାୟ୍‌, ଆରି ଜୋସେପନ୍‌ ଡ ମରିଅମନ୍‌ ତିଆତେ ଅଃଜ୍ଜନାଲଜି ।
καὶ τελειωσάντων τὰς ἡμέρας, ἐν τῷ ὑποστρέφειν αὐτοὺς, ὑπέμεινεν ˚Ἰησοῦς, ὁ παῖς ἐν Ἰερουσαλήμ, καὶ οὐκ ἔγνωσαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ.
44 ଆନିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ସରିନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବ୍‌ଡିସୟ୍‌ଲେ ଆପେୟନ୍‌ ଡ ଆୟୋଙନ୍‌ ବମିୟ୍‌ତା ଆ ତଙର୍‌ ଜିରେଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଆ କୁଲମଞ୍ଜି ଡ ଆଅମ୍ମଡ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସାୟ୍‌ଡଙେଞ୍ଜି,
Νομίσαντες δὲ αὐτὸν εἶναι ἐν τῇ συνοδίᾳ, ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενέσιν καὶ τοῖς γνωστοῖς,
45 ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃର୍ରବାଙ୍‌ଲଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ସାୟ୍‌ଲେ ସାୟ୍‌ଲେ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ୟର୍ରଞ୍ଜି ।
καὶ μὴ εὑρόντες, ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ, ἀναζητοῦντες αὐτόν.
46 ଏର୍ତାଲୋଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ରବାଙେଜି; ଆନିନ୍‌ ଞନଙ୍‌ତିୟ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ତଙ୍କୁମ୍‌ଡାଲେ ଆ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲେ ଡକୋଲନ୍‌ ଆରି ଆନିନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅପ୍ପୁଙେଞ୍ଜି,
Καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς, εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ, καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων, καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς.
47 ଆରି ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ତେତ୍ତେ ଡକୋଏଞ୍ଜି ଆ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌ ଡ ଆ ଜନାଲଙନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡାଲେ ଆନିଞ୍ଜି ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି ।
Ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.
48 ଜୋସେପନ୍‌ ଡ ମରିଅମନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି ଆରି ମରିଅମନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, “ଏ ନୁନ୍ନା, ଇନିବା ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏନ୍ନେଲଲେନ୍‌? ଗିଜା, ଆପେୟ୍‌ନମ୍‌ ଡ ଞେନ୍‌ ଡିୟ୍‌ନେ ବାଉଲ୍ଲିଲନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏସାୟ୍‌ଡଙ୍‌ତମ୍‌ ।”
Καὶ ἰδόντες αὐτὸν, ἐξεπλάγησαν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ, “Τέκνον, τί ἐποίησας ἡμῖν οὕτως; Ἰδοὺ, ὁ πατήρ σου κἀγὼ, ὀδυνώμενοι ζητοῦμέν σε.”
49 ସିଲତ୍ତେ ଜିସୁନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଇନିବା ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏସାୟ୍‌ଡଙ୍‌ତିଁୟ୍‌? ଞେନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ଞେନ୍‌ ଆସିଂ ଡକୋତନାୟ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ କାବ୍ବାଡ଼ାଞେନ୍‌, ଆମ୍ୱେନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ପଙ୍‌ ଜନାବେନ୍‌?”
Καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, “Τί ὅτι ἐζητεῖτέ με; Οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με;”
50 ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ବର୍ରନେ ଆନିଞ୍ଜି ତିଆତେ ଅଃଗନ୍‌ଲୁଡ୍‌ଲଜି ।
Καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς.
51 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ନାଜରିତନ୍‌ ୟର୍ରନେ ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆପେୟନ୍‌ ଡ ଆୟୋଙନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋଲନେ; ଆରି, ଆୟୋଙନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଉଗର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଜୁବାୟ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋଏନ୍‌ ।
Καὶ κατέβη μετʼ αὐτῶν καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρέτ, καὶ ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς. Καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.
52 ଜିସୁନ୍‌ ଜନନାନ୍‌, ଡଅଙନ୍‌, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡ ମନ୍‌ରାଜି ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ମରଙେନ୍‌ ।
Καὶ ˚Ἰησοῦς προέκοπτεν τῇ σοφίᾳ, καὶ ἡλικίᾳ, καὶ χάριτι παρὰ ˚Θεῷ καὶ ἀνθρώποις.

< ଲୁକ 2 >