< ଜନ 15 >

1 “ଞେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ି ଦ୍ରାକ୍ୟାନୁବନ୍‌, ଆରି ଆପେୟ୍‌ଞେନ୍‌ ଅର୍ରମରନ୍‌ ।
“I am the true vine, and My Father is the keeper of the vineyard.
2 ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା କେଣ୍ଡାରଞ୍ଜି ଡକୋ, ଅଙ୍ଗା କେଣ୍ଡାର୍‌ ଅଃନ୍ନଜଏ, ତିଆତେ ଆନିନ୍‌ ଅଡ୍‌ଲେସେଡେନ୍‌; ଆରି, ଅଙ୍ଗା କେଣ୍ଡାର୍‌ ଅଜତେ, ଗୋଗୋୟ୍‌ ଅନଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ତିଆତେ ସାଲ୍‌ଡାତେ ।
He cuts off every branch in Me that bears no fruit, and every branch that does bear fruit, He prunes to make it even more fruitful.
3 ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଏଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍ରବେନ୍‌ ।
You are already clean because of the word I have spoken to you.
4 ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଡକୋତନାୟ୍‌ । କେଣ୍ଡାରନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଦ୍ରାକ୍ୟାନୁବନ୍‌ ଜାବ୍‌ଲେ ଅଃଡ୍ଡକୋଲନ୍‌ ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ରପ୍ତି ଅଃନ୍ନଜଏ, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଏଃଡ୍ଡକୋଲନ୍‌ ଡେନ୍‌ ରପ୍ତି ଅଃନ୍ନଜବେନ୍‌ ।”
Remain in Me, and I will remain in you. Just as no branch can bear fruit by itself unless it remains in the vine, neither can you bear fruit unless you remain in Me.
5 “ଞେନ୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟାନୁବନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆ କେଣ୍ଡାରନ୍‌; ଆନା ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକୋତନେ ଆରି ଞେନ୍‌ ଆନା ଆମଙ୍‌ ଡକୋତନାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଅଜତେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
I am the vine and you are the branches. The one who remains in Me, and I in him, will bear much fruit. For apart from Me you can do nothing.
6 ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆଡେୟ୍‌ଡଜନ୍‌ ଆ କେଣ୍ଡାର୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡୁଆରାନ୍‌ ସନେଡନ୍‌ ଡେତେ, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ତିଆତେ ଅସର୍‌ତେ, ଆରି ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ତିଆତେ ରୁକ୍କୁଡାଲେ ତଗୋଲୋଙନ୍‌ ପିଡ୍‌ତଜି, ତିଆତେଜି ଜୋମ୍‌ତୋଡ୍‌ତେ ।
If anyone does not remain in Me, he is like a branch that is thrown away and withers. Such branches are gathered up, thrown into the fire, and burned.
7 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଏଡକୋଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆରି ବର୍ନେଞେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନି ଏଲଡୟ୍‌ତେ, ତିଆତେ ବେଡ୍‌ବା, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେତେ ।
If you remain in Me and My words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
8 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଅଜଲବେନ୍‌ ଡେନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ଞେନ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡେତେ, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ଞେଞ୍ଜି ଡେତବେନ୍‌ ।
This is to My Father’s glory, that you bear much fruit, proving yourselves to be My disciples.
9 ଆପେୟନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତିଁୟ୍‌, ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତବେନ୍‌; ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଗବ୍‌ରିଲନ୍‌ ଡକୋନାବା ।
As the Father has loved Me, so have I loved you. Remain in My love.
10 ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆପେୟ୍‌ଞେନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଡାଲନ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗବ୍‌ରିଲନ୍‌ ଡକୋତନାୟ୍‌, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବନାଁୟ୍‌ଞେଞ୍ଜି ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଗବ୍‌ରିଲନ୍‌ ଏଡକୋତନେ ।”
If you keep My commandments, you will remain in My love, just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love.
11 “ସନର୍ଡାଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଡକୋନେ, ଆରି ସର୍ଡାବେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅଲ୍‌ବରିଜେ, ତିଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ରବେନ୍‌ ।
I have told you these things so that My joy may be in you and your joy may be complete.
12 ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲବେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ଅଲ୍‌ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବା, କେନ୍‌ଆତେ ବନାଁୟ୍‌ଞେନ୍‌ ।
This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
13 ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌, ଆ ଗଡ଼ିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆପରାନ୍ନାଡମନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତେନ୍‌, କେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆରି ସୋଡ଼ା ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।
Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends.
14 ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ବାଁୟ୍‌ତବେନ୍‌, ତିଆତେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗଡ଼ିଞେଞ୍ଜି ।
You are My friends if you do what I command you.
15 ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆରି କମ୍ୱାରିମର୍‌ଜି ଅଃଗାମ୍‌ବେନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ସାଉକାରନ୍‌ ଇନି ଲୁମ୍‌ତେ, ତିଆତେ କମ୍ୱାରିମରନ୍‌ ଅଃଜ୍ଜନାଏ; ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗଡ଼ି ଗାମ୍‌ଲବେନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ଞେନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନିଜି ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାଲବେନ୍‌ ।
No longer do I call you servants, for a servant does not understand what his master is doing. But I have called you friends, because everything I have learned from My Father I have made known to you.
16 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଃସେଡାଲିଁୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସେଡାଲବେନ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜିର୍ରେ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇୟ୍‌ତେ ଏବ୍‌ଜଅନେ, ଆରି ଜଅବେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ନଗରି ଅଲ୍‌ଡେଏ, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତବ୍‌ନଙ୍‌ଲବେନ୍‌ । ସିଲତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଆପେୟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇନି ଏବେଡ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ତବେନ୍‌ ।
You did not choose Me, but I chose you. And I appointed you to go and bear fruit—fruit that will remain—so that whatever you ask the Father in My name, He will give you.
17 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ବାଁୟ୍‌ତବେନ୍‌ ।”
This is My command to you: Love one another.
18 “ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ଲବେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଜନାବା ।
If the world hates you, understand that it hated Me first.
19 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଏଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ନଙ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତବେନ୍‌ ବନ୍‌; ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଏଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସେଡାଲବେନ୍‌, କେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ତବେନ୍‌ ।
If you were of the world, it would love you as its own. Instead, the world hates you, because you are not of the world, but I have chosen you out of the world.
20 କମ୍ୱାରିମରନ୍‌ ଆ ସାଉକାରନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସୋଡ଼ା ତଡ୍‌, ଗାମ୍‌ଲେ ଅଙ୍ଗା ବର୍ନେ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ରବେନ୍‌ ତିଆତେ ମନ୍ନେବା । ଆନିଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡଣ୍ଡାୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌ଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଡଣ୍ଡାୟ୍‌ତବେଞ୍ଜି; ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ନେଞେନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ବର୍ନେବେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତଞ୍ଜି ।
Remember the word that I spoke to you: ‘No servant is greater than his master.’ If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they kept My word, they will keep yours as well.
21 ବନ୍‌ଡ ଅଞୁମ୍‌ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏତ୍ତେତବେଞ୍ଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆନା ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ତିଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍‌ ।
But they will treat you like this because of My name, since they do not know the One who sent Me.
22 ଞେନ୍‌ ଜିର୍ରେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଃନ୍ନାୟ୍‌ବର୍ରାଜି ନଙ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇର୍ସେଲୋଙନ୍‌ ଡୋସାମର୍‌ଜି ଅଃଡ୍ଡେଏଜି ବନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ନମି ଆନିଞ୍ଜି ଆ ଇର୍ସେଞ୍ଜି ସନସନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଙର୍‌ ତଡ୍‌ ।
If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now, however, they have no excuse for their sin.
23 ଆନା ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ତିଁୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ତେ ।
Whoever hates Me hates My Father as well.
24 ଅଙ୍ଗା କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆରି ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଲୁମେଜି, ଞେନ୍‌ ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଆମଙଞ୍ଜି ଅଃଲ୍ଲୁମ୍‌ଲାୟ୍‌ ନଙ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇର୍ସେଲୋଙନ୍‌ ଡୋସାମର୍‌ଜି ଅଃଡ୍ଡେଏଜି ବନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ନମି ଆନିଞ୍ଜି ଗିଜେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆରି ଆପେୟ୍‌ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବାଗୁନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ଲଲେଞ୍ଜି
If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin; but now they have seen and hated both Me and My Father.
25 ‘ଆନିଞ୍ଜି କାଜ୍ଜାନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ଲିଁୟ୍‌ଜି ।’ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ଆଇଡିଡ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଡେଡମେ, ତିଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଡେତେ ।”
But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated Me without reason.’
26 “ଆପେୟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡନାଲ୍‌ଡୋଙ୍‌ମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆଜାଡ଼ି ପୁରାଡ଼ାନ୍‌, ଆପେୟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ତିଏ ।
When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who proceeds from the Father—He will testify about Me.
27 ଆରି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତିୟ୍‌ବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ଏଜିର୍ରାୟ୍‌ ।”
And you also must testify, because you have been with Me from the beginning.

< ଜନ 15 >