< ଜାକୁବ 5 >

1 ଏ ଗମାଙ୍‌ମର୍‌ଜି, ବର୍ନେଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ବା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ଡଣ୍ଡ ଏଞାଙ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଆସନ୍‌ ୟେୟେଡାନାବା, ସିନ୍ତାନାବା ।
Og nu, I rike: Gråt og jamre over eders ulykker, som kommer over eder!
2 ଅନର୍ଜେବେନ୍‌ ଗୁରୁଡ୍ଡେଏନ୍‌, ଆରି ସିନ୍‌ରିବେନ୍‌ ବୋବ୍ବୋଡଞ୍ଜି ଜୋମେଞ୍ଜି ।
Eders rikdom er råtnet, og eders klær er blitt møllett;
3 ଆରି ସୁନାବେଞ୍ଜି ଡ ରୁପାନ୍‌ କଇଆଜେନ୍‍, ତି କନଇନ୍ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତିୟ୍‌ତେ, ଆରି ତଗୋନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜେଲୁବେନ୍‍ ଜୋମ୍‌ତୋଡ୍‌ତେ । କେନ୍‌ ଅନଞିଡ୍‌ ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ରନ୍ନାନ୍‌ ଏତର୍ତୁମ୍‍ତେ ।
eders gull og sølv er rustet bort, og rusten på det skal være til vidnesbyrd mot eder og ete eders kjød som en ild; I har samlet skatter i de siste dager!
4 ଗିୟ୍‌ବା, ବଡିମରଞ୍ଜି ବସେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଗଡ୍‌ଗଡ୍‌ନେନ୍‌ ଏବାଞେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବୁର୍ଡଡାଲେ ବଡିନ୍‌ ଏଃତ୍ତିୟ୍‌ଲଜି, ତିଆତେ ସଜିର୍‌ତେ, ଆରି ଗଡ୍‌ଗଡ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆ ୟନେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବୋର୍ସା ପ୍ରବୁନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ ।
Se, den lønn I har forholdt arbeiderne som har skåret eders akrer, den skriker, og høstfolkenes rop er kommet inn for den Herre Sebaots ører.
5 କେନ୍‌ ଆ ପୁର୍ତିଲୋଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗାଲେ ଜୋମ୍‌ଲେ ଏରାମ୍ମୁୟ୍‌ ଏଡକୋଲନ୍‌, ରବ୍ବୁଲେ ଜୋମ୍‌ଜୋମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବନ୍‌ଲେ ଆଡ୍ରକ୍କୋତେଞ୍ଜି ଆ ଜନ୍ତୁ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଜେଲ୍‍ଜେଲ୍‍ଡମ୍‍ ଡେଲବେନ୍‌ ।
I har levd i vellevnet på jorden og efter eders lyster; I har gjødd eders hjerter på slaktedagen!
6 ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏର୍‌ଡୋସାମରନ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋସାଡାଲେ ଏରବ୍ବୁଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡଙ୍‌ଡଙ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲବେଞ୍ଜି ।
I har domfelt og drept den rettferdige; ingen gjør motstand mot eder.
7 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଞେଞ୍ଜି, ତନାନ୍‌ଞେଞ୍ଜି, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆରି ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ସଏଲେ ଜଗେଲେ ଡକୋନାବା, ଗିୟ୍‌ବା, ଅର୍ରମରନ୍‌ କୋତ୍ତାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମଡ଼ଗାଡମ୍‌ ଆ ଜଅ ଞନାଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସଏଲେ ଆପର୍ତମ୍ମୁନ୍‌ ଡ ଆତନିକ୍କି ତରୁବନ୍‌ ଜଗେଲେ ଡକୋତନ୍‌ ।
Vær da tålmodige, brødre, til Herren kommer! Se, bonden venter på jordens kostelige grøde og bier tålmodig på den, til den får høstregn og vårregn;
8 ତିଅନ୍ତମ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଉଗର୍‌ବେନ୍‌ ଗବ୍‌ରିଲନ୍‌ ସଏଲେ ଜଗେଲେ ଡକୋନାବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ତୁୟାୟ୍‌ଡମ୍‌ ।
vær og I tålmodige, styrk eders hjerter! for Herrens komme er nær.
9 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ନମ୍‌ଡୋସେଡଙ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଏଃଞାଙେ, ଗିୟ୍‌ବା ବିସାରମରନ୍‌ ସନଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆତନଙ୍‌ ଡକୋ ।
Sukk ikke mot hverandre, brødre, forat I ikke skal dømmes! Se, dommeren står for døren.
10 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଅଙ୍ଗା ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍‌ଜି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ବର୍ରଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମନ୍ନେବାଜି, ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ସଏଲେ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞଙ୍‌ନାବା ।
Mine brødre! ta profetene, som talte i Herrens navn, til eders forbillede i å lide ondt og være tålmodig!
11 ଗିୟ୍‌ବା, ଆନାଜି ସଏଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସେଙ୍କେତବୋଜି, ଆୟୋବନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ସଏଲେ ଡକୋଲନ୍‌, ଆରି ଆତନିକ୍କି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆସିର୍ବାଦଏନ୍‌, ତି ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ କାନକାରମ୍‌ ଗାମ୍‌ଗାମ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ଆରି ଆମଙନ୍‌ ସନାୟୁମନ୍‌ ଆବରିୟ୍‌ ।
Se, vi priser dem salige som lider tålmodig. I har hørt om Jobs tålmod og sett den utgang som Herren gjorde; for Herren er overmåte miskunnelig og barmhjertig.
12 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଏପର୍ମାଡ଼ାଡଙ୍‌ନେ, ରୁଆଙନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ କି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ କି ଅନ୍ନିଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଏପର୍ମାଡ଼ାଡଙ୍‌ନେ । ଆମ୍ୱେନ୍‌ “ଓଓ” କଡାଡ଼ିବେନ୍‌ “ଓଓ” ଡେଏତୋ ଆରି “ଇଜ୍ଜା” କଡାଡ଼ିନ୍‌ “ଇଜ୍ଜା” ଡେଏତୋ । ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌, ବିସାର ଇଙନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‌ଡୋସାବେନ୍‌ ।
Men fremfor alt, mine brødre, sverg ikke, hverken ved himmelen eller ved jorden eller nogen annen ed! men eders ja være ja, og eders nei være nei, forat I ikke skal falle under dommen!
13 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଲୋଙ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ସିନ୍ତାତନ୍‌ ପଙ୍‌? ଆନିନ୍‌ ପାର୍ତନାନେତୋ । ଆନ୍ନିଙ୍‌ ସର୍ଡାତନ୍‌ ପଙ୍‌? ଆନିନ୍‌ କନନ୍‌ନେତୋ ।
Lider nogen iblandt eder ondt, han bede; er nogen vel til mote, han synge lovsanger.
14 ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅସୁତେ ପଙ୍‌? ଆନିନ୍‌ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଏତୋ, ଆନିଞ୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ମିଞଲନ୍‌ ଜଡ୍‌ଲେ, ଆନିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପାର୍ତନାନେତଜି ।
Er nogen iblandt eder syk, han kalle til sig menighetens eldste, og de skal bede over ham og salve ham med olje i Herrens navn,
15 କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆ ପାର୍ତନା ଅମ୍ମେଲେ ତି ଅସୁମରନ୍‌ ମନଙ୍‌ତେ, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋତେ, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଇର୍ସେ ଲୁମେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କେମାନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେତେ ।
og troens bønn skal hjelpe den syke, og Herren skal reise ham op, og har han gjort synder, skal de bli ham forlatt.
16 ତର୍ଡମ୍‌ ଆମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ଇର୍ସେଜି ବର୍ନାବା, ଆରି ତର୍ଡମ୍‌ ଆସନ୍‌ ପାର୍ତନାନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍‌ତବେନ୍‌, ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜି ଆ ପାର୍ତନା ଗୋଗୋୟ୍‌ ଲନୁମ୍‌ତନେ ।
Bekjenn derfor eders synder for hverandre og bed for hverandre, forat I kan bli lægt! En rettferdig manns bønn har stor kraft i sin virkning.
17 ଏଲିଅନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମନ୍‌ରା ଡକୋଏନ୍‌, ତରୁବନ୍‌ ଅଡ଼ୋଡଙାୟ୍‌ ତଡ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ ଆବମନ୍ନନ୍‌ ପାର୍ତନାଲନ୍‌, ୟାଗି ବର୍ସେଙ୍‌ ତୁଡ୍ରୁ ଆଙ୍ଗାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ତରୁବନ୍‌ ଅଃନ୍ନଡ଼ୋଲାୟ୍‍ ।
Elias var et menneske under samme vilkår som vi, og han bad at det ikke skulde regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder;
18 ଆନିନ୍‌ ଆରି ତରୁବନ୍‌ ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌ତୋ ଗାମ୍‌ଲେ ପାର୍ତନାଲନେ, ତରୁବନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ଆରି ଲବନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜନ୍‌ରୋମଞ୍ଜି ପଡାବ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
og han bad atter, og himmelen gav regn, og jorden bar sin grøde.
19 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଞେଞ୍ଜି, ତନାନ୍‌ଞେଞ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଆ ତଙର୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଡ଼ଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆବ୍‍ଡିଡ୍‍ଲେ ଓରୋଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌,
Mine brødre! dersom nogen iblandt eder har faret vill fra sannheten, og en omvender ham,
20 ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନା ଇର୍ସେମରନ୍‍ଆଡଙ୍‌ ମନଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଆ ତଙର୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆବ୍‍ଡିଡ୍‍ଲେ ଓରୋଙ୍‌ତାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ତି ଇର୍ସେମରନ୍‌ ପୁରାଡ଼ା ରନବୁନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡୋବ୍‌ତେ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ୟୁମ୍‍ତେ, କେନ୍‌ଆତେ ଜନାବେନ୍‌ତୋ ।
han skal vite at den som omvender en synder fra hans villfarende vei, han frelser en sjel fra døden og skjuler en mangfoldighet av synder.

< ଜାକୁବ 5 >