< ଜାକୁବ 5 >
1 ଏ ଗମାଙ୍ମର୍ଜି, ବର୍ନେଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ବା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ଡଣ୍ଡ ଏଞାଙ୍ତେ, ତିଆତେ ଆସନ୍ ୟେୟେଡାନାବା, ସିନ୍ତାନାବା ।
Atentu nun, riĉuloj; ploregu kaj kriegu pro la mizeroj sur vin alvenontaj.
2 ଅନର୍ଜେବେନ୍ ଗୁରୁଡ୍ଡେଏନ୍, ଆରି ସିନ୍ରିବେନ୍ ବୋବ୍ବୋଡଞ୍ଜି ଜୋମେଞ୍ଜି ।
Via riĉo putriĝis, kaj viaj vestoj konsumiĝas de tineoj.
3 ଆରି ସୁନାବେଞ୍ଜି ଡ ରୁପାନ୍ କଇଆଜେନ୍, ତି କନଇନ୍ ବିରୁଦଲୋଙ୍ବେନ୍ ସାକିନ୍ ତିୟ୍ତେ, ଆରି ତଗୋନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଜେଲୁବେନ୍ ଜୋମ୍ତୋଡ୍ତେ । କେନ୍ ଅନଞିଡ୍ ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ରନ୍ନାନ୍ ଏତର୍ତୁମ୍ତେ ।
Via oro kaj via arĝento rustiĝis; kaj ilia rusto atestos kontraŭ vi, kaj konsumos vian karnon, kiel fajro. En la lastaj tagoj vi kolektadis trezoron.
4 ଗିୟ୍ବା, ବଡିମରଞ୍ଜି ବସେଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଗଡ୍ଗଡ୍ନେନ୍ ଏବାଞେନ୍, ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବୁର୍ଡଡାଲେ ବଡିନ୍ ଏଃତ୍ତିୟ୍ଲଜି, ତିଆତେ ସଜିର୍ତେ, ଆରି ଗଡ୍ଗଡ୍ନେମରଞ୍ଜି ଆ ୟନେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ବୋର୍ସା ପ୍ରବୁନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ତେ ।
Jen krias la de vi trompe retenata salajro de la laboristoj, kiuj falĉis viajn kampojn; kaj la krioj de la rikoltintoj venis en la orelojn de la Eternulo Cebaot.
5 କେନ୍ ଆ ପୁର୍ତିଲୋଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗାଲେ ଜୋମ୍ଲେ ଏରାମ୍ମୁୟ୍ ଏଡକୋଲନ୍, ରବ୍ବୁଲେ ଜୋମ୍ଜୋମନ୍ ଆସନ୍ ବନ୍ଲେ ଆଡ୍ରକ୍କୋତେଞ୍ଜି ଆ ଜନ୍ତୁ ଅନ୍ତମ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ଜେଲ୍ଜେଲ୍ଡମ୍ ଡେଲବେନ୍ ।
Vi luksadis sur la tero, kaj diboĉadis; vi nutradis viajn korojn en tago de buĉado.
6 ଆମ୍ୱେନ୍ ଏର୍ଡୋସାମରନ୍ ଅବ୍ଡୋସାଡାଲେ ଏରବ୍ବୁଏନ୍, ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡଙ୍ଡଙ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲବେଞ୍ଜି ।
Vi kondamnis, vi mortigis la justulon; li ne kontraŭstaras al vi.
7 ଏ ବୋଞାଙ୍ଞେଞ୍ଜି, ତନାନ୍ଞେଞ୍ଜି, ପ୍ରବୁନ୍ ଆରି ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଜାୟ୍ ସଏଲେ ଜଗେଲେ ଡକୋନାବା, ଗିୟ୍ବା, ଅର୍ରମରନ୍ କୋତ୍ତାନ୍ ସିଲଡ୍ ମଡ଼ଗାଡମ୍ ଆ ଜଅ ଞନାଙନ୍ ଆସନ୍ ସଏଲେ ଆପର୍ତମ୍ମୁନ୍ ଡ ଆତନିକ୍କି ତରୁବନ୍ ଜଗେଲେ ଡକୋତନ୍ ।
Paciencu do, fratoj, ĝis la alveno de la Sinjoro. Jen la terkultivisto atendas la multevaloran frukton de la tero, paciencante pri ĝi, ĝis ĝi ricevos la fruan kaj la malfruan pluvon.
8 ତିଅନ୍ତମ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଉଗର୍ବେନ୍ ଗବ୍ରିଲନ୍ ସଏଲେ ଜଗେଲେ ଡକୋନାବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ତୁୟାୟ୍ଡମ୍ ।
Vi ankaŭ paciencu; fortikigu viajn korojn; ĉar la alveno de la Sinjoro alproksimiĝas.
9 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍ ଏଲ୍ନମ୍ଡୋସେଡଙ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପନବ୍ରଡନ୍ ଏଃଞାଙେ, ଗିୟ୍ବା ବିସାରମରନ୍ ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆତନଙ୍ ଡକୋ ।
Ne murmuru, fratoj, unu kontraŭ la alia, por ke vi ne estu juĝataj; jen la juĝisto staras antaŭ la pordoj.
10 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଅଙ୍ଗା ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ବର୍ନେନ୍ ବର୍ରଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମନ୍ନେବାଜି, ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ ଆଡିଡ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ସଏଲେ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଞଙ୍ନାବା ।
Prenu, fratoj, kiel ekzemplon de suferado kaj pacienco, la profetojn, kiuj parolis en la nomo de la Sinjoro.
11 ଗିୟ୍ବା, ଆନାଜି ସଏଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ସେଙ୍କେତବୋଜି, ଆୟୋବନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ସଏଲେ ଡକୋଲନ୍, ଆରି ଆତନିକ୍କି ପ୍ରବୁନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆସିର୍ବାଦଏନ୍, ତି ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ କାନକାରମ୍ ଗାମ୍ଗାମ୍ଲଙ୍ତନ୍ ଆରି ଆମଙନ୍ ସନାୟୁମନ୍ ଆବରିୟ୍ ।
Jen ni nomas feliĉaj tiujn, kiuj elportis suferon; vi aŭdis pri la pacienco de Ijob, kaj vidis la finan agadon de la Sinjoro, ke la Sinjoro estas kompatema kaj indulgema.
12 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଏପର୍ମାଡ଼ାଡଙ୍ନେ, ରୁଆଙନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ କି ପୁର୍ତିନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ କି ଅନ୍ନିଙ୍ଲୋଙ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଏପର୍ମାଡ଼ାଡଙ୍ନେ । ଆମ୍ୱେନ୍ “ଓଓ” କଡାଡ଼ିବେନ୍ “ଓଓ” ଡେଏତୋ ଆରି “ଇଜ୍ଜା” କଡାଡ଼ିନ୍ “ଇଜ୍ଜା” ଡେଏତୋ । ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍, ବିସାର ଇଙନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ଡୋସାବେନ୍ ।
Sed antaŭ ĉio, miaj fratoj, ne ĵuru, nek per la ĉielo, nek per la tero, nek per ia alia ĵuro; sed via jes estu jes, kaj via ne estu ne; por ke vi ne falu sub juĝon.
13 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଲୋଙ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ସିନ୍ତାତନ୍ ପଙ୍? ଆନିନ୍ ପାର୍ତନାନେତୋ । ଆନ୍ନିଙ୍ ସର୍ଡାତନ୍ ପଙ୍? ଆନିନ୍ କନନ୍ନେତୋ ।
Ĉu iu el vi suferas? li preĝu. Ĉu iu estas gaja? li psalme kantu.
14 ଆନ୍ନିଙ୍ ଅସୁତେ ପଙ୍? ଆନିନ୍ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଏତୋ, ଆନିଞ୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ମିଞଲନ୍ ଜଡ୍ଲେ, ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ପାର୍ତନାନେତଜି ।
Ĉu iu el vi malsanas? li venigu la presbiterojn de la eklezio; kaj ili preĝu super li, ŝmirinte lin per oleo en la nomo de la Sinjoro;
15 କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଡର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ ଆ ପାର୍ତନା ଅମ୍ମେଲେ ତି ଅସୁମରନ୍ ମନଙ୍ତେ, ପ୍ରବୁନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ଡୋତେ, ଆରି ଆନିନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ଇର୍ସେ ଲୁମେନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ କେମାନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେତେ ।
kaj la preĝo de fido savos la malsanulon, kaj la Sinjoro relevos lin; kaj se li faris pekojn, tio estos pardonita al li.
16 ତର୍ଡମ୍ ଆମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ଇର୍ସେଜି ବର୍ନାବା, ଆରି ତର୍ଡମ୍ ଆସନ୍ ପାର୍ତନାନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍ତବେନ୍, ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜି ଆ ପାର୍ତନା ଗୋଗୋୟ୍ ଲନୁମ୍ତନେ ।
Konfesu do viajn pekojn unu al la alia, kaj preĝu unu por la alia, por ke vi resaniĝu. Petego de justulo multe efikas per sia energio.
17 ଏଲିଅନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମନ୍ରା ଡକୋଏନ୍, ତରୁବନ୍ ଅଡ଼ୋଡଙାୟ୍ ତଡ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆନିନ୍ ଆବମନ୍ନନ୍ ପାର୍ତନାଲନ୍, ୟାଗି ବର୍ସେଙ୍ ତୁଡ୍ରୁ ଆଙ୍ଗାୟ୍ ଜାୟ୍ ତରୁବନ୍ ଅଃନ୍ନଡ଼ୋଲାୟ୍ ।
Elija estis homo samnatura, kiel ni, kaj li preĝis fervore, ke ne pluvu; kaj ne pluvis sur la teron dum tri jaroj kaj ses monatoj.
18 ଆନିନ୍ ଆରି ତରୁବନ୍ ଅଡ଼ୋଆୟ୍ତୋ ଗାମ୍ଲେ ପାର୍ତନାଲନେ, ତରୁବନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ ଆରି ଲବନ୍ ସିଲଡ୍ ଜନ୍ରୋମଞ୍ଜି ପଡାବ୍ଲାୟ୍ ।
Kaj denove li preĝis; kaj la ĉielo donis pluvon, kaj la tero ekproduktis sian frukton.
19 ଏ ବୋଞାଙ୍ଞେଞ୍ଜି, ତନାନ୍ଞେଞ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ତଙର୍ ସିଲଡ୍ ଆଡ଼ଏନ୍ ଡେନ୍, ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆବ୍ଡିଡ୍ଲେ ଓରୋଙ୍ଲାୟ୍ ଡେନ୍,
Miaj fratoj, se iu el vi forvagos de la vero, kaj iu lin returnos,
20 ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନା ଇର୍ସେମରନ୍ଆଡଙ୍ ମନଙ୍ତଡନ୍ ଆ ତଙର୍ ସିଲଡ୍ ଆବ୍ଡିଡ୍ଲେ ଓରୋଙ୍ତାୟ୍, ଆନିନ୍ ତି ଇର୍ସେମରନ୍ ପୁରାଡ଼ା ରନବୁନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୋବ୍ତେ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍ ଇର୍ସେନ୍ ୟୁମ୍ତେ, କେନ୍ଆତେ ଜନାବେନ୍ତୋ ।
oni sciu, ke tiu, kiu returnas pekulon de la elvoja forvago, savos animon el morto kaj kovros amason da pekoj.