< ଏବ୍ରି 5 >
1 ଅଡ଼୍କୋ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍ ଆ ମନ୍ରାଡମଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ସନେଡାନ୍ ଡେତଜି, ଆନିନ୍ ଆମଙ୍ଗଡଞ୍ଜି ଡନେଲେ ଇର୍ସେନ୍ ସନବ୍ଙାଜନ୍ ଆସନ୍ ଅନମଙନ୍ ତିୟ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ତେ ।
Všeliký zajisté nejvyšší kněz z lidu vzatý za lidi bývá postaven v těch věcech, kteréž u Boha mají jednány býti, totiž aby obětoval i dary i oběti za hříchy,
2 ଆନିନ୍ଡମ୍ ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍ ଆ ଡୋସାଲୋଙ୍ ବଲାୟ୍ ଡକୋ, ତିଆସନ୍ ଡୋସାନ୍ ଆର୍ଲୁମ୍ତେଞ୍ଜି ଡ ଅଃଗନ୍ଲୁଡେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ନିୟ୍ ବଲାୟ୍ମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ।
Kterýž by mohl, jakž sluší, lítost míti nad neznajícími a bloudícími, jsa i sám obklíčen nemocí.
3 ତିଆସନ୍ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଆ ଇର୍ସେ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଅନମଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେତେ, ଏତ୍ତେଲେମା ଆ ଇର୍ସେନ୍ ଆସନ୍ ନିୟ୍ ଆନିନ୍ ଅନମଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେତେ ।
A pro ni povinen jest, jakož za lid, tak i za sebe samého obětovati oběti za hříchy.
4 ଆନ୍ନିଙ୍ଜା ଆନିନ୍ଡମ୍ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାଲନ୍ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ଆରୋଣନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆନାଆଡଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଓଡ୍ଡେତେ, ଆନିନ୍ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲୁମ୍ଲେ ରପ୍ତିତେ ।
A aniž kdo sobě sám té cti osobuje, ale ten, kterýž by byl povolán od Boha, jako i Aron.
5 ତିଅନ୍ତମ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ନିୟ୍ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଅଃସେଡାଡମ୍ଲନ୍, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ତିୟ୍ଲେ ବରେନ୍; “ଆମନ୍ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ଞେନ୍, ଞେନ୍ ଲଙେ ଆପେୟ୍ନମ୍ ଡେଲିଁୟ୍ ।”
Tak i Kristus ne sám sobě té cti osobil, aby byl nejvyšším knězem, ale ten, kterýž řekl jemu: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe.
6 ତିଅନ୍ତମ୍ ଆନିନ୍ ଆରି ଆନ୍ନାଲୋଙ୍ ନିୟ୍ ବର୍ରନେ, “ଆମନ୍ ମଲ୍କିସେଦକନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ରାଓଡ଼ାନ୍ ଡକୋତନେ ।” (aiōn )
Jakž i jinde praví: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. (aiōn )
7 ଅଙ୍ଗା ଆ ଇସ୍ୱର ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ରନବୁନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୋବ୍ଲେ ରପ୍ତିତେ, ଆମଙନ୍ ଜିସୁନ୍ ଆମେଙ୍ମତ୍ତାନ୍ ୟେୟେଡାଲନ୍ ଆମଡ୍ଡାନ୍ ଜବ୍ରଡ୍ଲେ କାକୁର୍ତିଲନ୍ ପାର୍ତନାଲନ୍, ଆକାକୁର୍ତିନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ପାର୍ତନାନ୍ ଅମ୍ଡଙେନ୍ ।
Kterýž za dnů těla svého modlitby a ponížené prosby k tomu, kterýž ho mohl zachovati od smrti, s křikem velikým a slzami obětoval, a uslyšán jest i vysvobozen z toho, čehož se strašil.
8 ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଡକୋଏନ୍, ଆନିନ୍ ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ବାତ୍ତେ ମାନ୍ନେଲେ ଆଡକୋନେ ଞଙ୍ଲନେ ।
A ačkoli byl Syn Boží, z toho však, což strpěl, naučil se poslušenství.
9 କେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଡ଼ିର୍ ଡେଲେ, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆମ୍ରାନ୍ନେତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆସନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଡିନ୍ନାନ୍ ଆସନ୍ ଅନୁର୍ମରନ୍ ଡେଏନ୍ । (aiōnios )
A tak dokonalý jsa, učiněn jest všechněm sebe poslušným původem spasení věčného, (aiōnios )
10 ଆରି ଆନିନ୍ ମଲ୍କିସେଦକନ୍ ଆ ତନାଙ୍ସିର୍ ଅନ୍ତମ୍ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍ ଡେଏନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ବର୍ରନେ ।
Nazván jsa od Boha nejvyšším knězem podlé řádu Melchisedechova.
11 କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ବର୍ନେନ୍ ଡକୋ, ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍ ଅଃଗନ୍ଲୁଡ୍ବେନ୍, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ କେନ୍ ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମଞ୍ଜି ଞନଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଡଣ୍ଡଡମ୍ ।
O kterémž mnoho by se mělo mluviti, a to nesnadných věci k vypravení, ale vy jste nezpůsobných uší.
12 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନମି ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବନ୍ ଞନଙନ୍ ଏଇତିୟ୍ତଜି, ବନ୍ଡ ନମିନ୍ତାନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସନ୍ନାରାନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଞନଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଞନଙ୍ତିୟ୍ମରନ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରଡୋ ଜନୋମ୍ଜୋମଞ୍ଜି ଏର୍ଜନୋମନ୍ ନମିନ୍ତାନ୍ ଆଡ଼ୁବନ୍ ଏଗାତେ ।
Nebo měvše býti v tak dlouhém času mistři, opět potřebujete učeni býti prvním počátkům výmluvností Božích, a učiněni jste mléka potřebující, a ne pokrmu hrubšího.
13 ଆନା ଆଡ଼ୁବନ୍ ତୁମ୍ ଗାତେ, ଆନିନ୍ ଆ ରେସାସିଜଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଡକୋତନ୍, ମନଙ୍ ଅଡ଼େ ମନଙ୍ତଡନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଆନିନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ବୁଡ୍ଡିଏ ।
Kdožkoli zajisté mléka se drží, nechápá slova spravedlnosti; (nebo nemluvně jest).
14 ବନ୍ଡ ରଡୋ ଜନୋମଞ୍ଜି, ମୟଙ୍ମରଞ୍ଜି ଆସନ୍, ଅଙ୍ଗାତେ ମନଙ୍ ଅଡ଼େ ମନଙ୍ ତଡ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଜନାଲେ ରପ୍ତିତଜି ।
Ale dokonalých jest hrubý pokrm, totiž těch, kteříž pro zvyklost mají smysly způsobné k rozeznání dobrého i zlého.