< ଏବ୍ରି 2 >
1 ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ବର୍ନେନ୍ ସିଲଡ୍ ଅଃସଙାୟ୍ଲଙ୍ନେ, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆରମ୍ଡଙ୍ଲବନ୍ ଆଜାଡ଼ିବର୍ଲୋଙନ୍ ରବ୍ଡୋଲନ୍ ଏଡକୋନେବା ।
അതുകൊണ്ടു നാം വല്ലപ്പോഴും ഒഴുകിപ്പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു കേട്ടതു അധികം ശ്രദ്ധയോടെ കരുതിക്കൊൾവാൻ ആവശ്യമാകുന്നു.
2 ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ରୁଆଙ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ବର୍ନେ ବରେଞ୍ଜି, ତିଆତେ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ଡେଏନ୍, ଆନାଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଇଜ୍ଜା ଗାମ୍ଲେ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଲଜି, ତି ଆନିଞ୍ଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆ ବଡି ଞାଙେଞ୍ଜି ।
ദൂതന്മാർമുഖാന്തരം അരുളിച്ചെയ്ത വചനം സ്ഥിരമായിരിക്കയും ഓരോരോ ലംഘനത്തിന്നും അനുസരണക്കേടിന്നും ന്യായമായ പ്രതിഫലം ലഭിക്കയും ചെയ്തു എങ്കിൽ
3 ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ କେନ୍ ସୋଡ଼ା ଅନୁରନ୍ ଆସନ୍ ଅନେଡ଼ାୟ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଡକୋଲନ୍ବୋ ଡେନ୍, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ବୋ? କେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ମା ଆମ୍ମୁଙ୍ ଅନୁର୍ବରନ୍ ବର୍ରନେ ଆରି ଆରମ୍ଡଙେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଅମ୍ମେଲେ ଅମଙ୍ଲେନ୍ ଅବ୍ଗିୟ୍ତାଏନ୍ ।
കർത്താവു താൻ പറഞ്ഞുതുടങ്ങിയതും ദൈവം അടയാളങ്ങളാലും അത്ഭുതങ്ങളാലും വിവിധവീര്യപ്രവൃത്തികളാലും തന്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്കിക്കൊണ്ടും സാക്ഷി നിന്നതും കേട്ടവർ
4 ଆରି, ଇସ୍ୱରନ୍ ନିୟ୍ ଆ ଇସ୍ସୁମନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଅରମ୍ମଡନ୍ ଡ ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆରି ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ତନିୟ୍ତିୟ୍ ବାତ୍ତେ ସାକିନ୍ ତିୟେନ୍ ।
നമുക്കു ഉറപ്പിച്ചുതന്നതുമായ ഇത്ര വലിയ രക്ഷ നാം ഗണ്യമാക്കാതെ പോയാൽ എങ്ങനെ തെറ്റി ഒഴിയും?
5 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅଙ୍ଗା ପୁର୍ବାଃତେ ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ବର୍ତନ୍ବୋ, ତିଆତେ ଆନିନ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଆସିଲୋଙ୍ ଅଃତ୍ତିୟ୍ଲଜି ।
നാം പ്രസ്താവിക്കുന്ന ഭാവിലോകത്തെ അവൻ ദൂതന്മാർക്കല്ലല്ലോ കീഴ്പെടുത്തിയതു.
6 ଆରି ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋ; “ଏ ଇସ୍ୱର, ମନ୍ରାନ୍ ଆନା ଡ, ଆମନ୍ ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ଇୟମ୍ତେ? ଆରି ମନ୍ରାନ୍ ଆଅନ୍ ଆନା ଡ, ଆମନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସାକ୍କେତେ?
എന്നാൽ “മനുഷ്യനെ നീ ഓർക്കേണ്ടതിന്നു അവൻ എന്തു? മനുഷ്യപുത്രനെ സന്ദർശിക്കേണ്ടതിന്നു അവൻ എന്തുമാത്രം?
7 ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଆମନ୍ ମନ୍ରାନ୍ଆଡଙ୍ ଅସୋୟ୍ ଅବ୍ସନ୍ନାଲେ ଡକ୍କୋଏନ୍; ଆମନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଡ ମନାନ୍ନେନ୍ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍ ଅବ୍ରୁବ୍ବବ୍ତେ ।
നീ അവനെ ദൂതന്മാരെക്കാൾ അല്പം മാത്രം താഴ്ത്തി; തേജസ്സും ബഹുമാനവും അവനെ അണിയിച്ചിരിക്കുന്നു; നിന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തികൾക്കു നീ അവനെ അധിപതി ആക്കി,
8 ଆମନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ଆତେଜି ଆ ତାଲ୍ଜଙନ୍ ଆ ଜାୟ୍ତା ଡକ୍କୋଏନ୍ ।” ଆଜାଡ଼ିନ୍ “ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍ ଆନିନ୍ ମାନ୍ନେତଜି” ଆନିନ୍ ଏର୍ମନାନ୍ନେନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋନେଜି; ନମିନ୍ତାନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଏର୍ମନାନ୍ନେନ୍ ଆଡକୋନେ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଗିୟ୍ବୋ ।
സകലവും അവന്റെ കാൽക്കീഴാക്കിയിരിക്കുന്നു” എന്നു ഒരുവൻ ഒരേടത്തു സാക്ഷ്യം പറയുന്നു. സകലവും അവന്നു കീഴാക്കിയതിൽ ഒന്നിനെയും കീഴ്പെടുത്താതെ വിട്ടിട്ടില്ല; എന്നാൽ ഇപ്പോൾ സകലവും അവന്നു കീഴ്പെട്ടതായി കാണുന്നില്ല.
9 ବନ୍ଡ ଜିସୁନ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ବସନ୍ନେଃ ଅବ୍ସନ୍ନାଲନ୍, ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ରନବୁନ୍ ଆସନ୍ ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଆଡ୍ରେଏନ୍ ଆସନ୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଡ ମନାନ୍ନେନ୍ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍ ଆରୁବ୍ବବ୍ନେନ୍ ଗିୟ୍ତବୋ, ତିଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ରନବୁନ୍ ମାୟ୍ମାଜେନ୍ ।
എങ്കിലും ദൈവകൃപയാൽ എല്ലാവർക്കും വേണ്ടി മരണം ആസ്വദിപ്പാൻ ദൂതന്മാരിലും അല്പം ഒരു താഴ്ചവന്നവനായ യേശു മരണം അനുഭവിച്ചതുകൊണ്ടു അവനെ മഹത്വവും ബഹുമാനവും അണിഞ്ഞവനായി നാം കാണുന്നു.
10 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନା ଆସନ୍ ଆରି ଆନା ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗଡେଲେନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ଆ ପସିଜଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜିସୁନ୍ ଅନବ୍ସେଙ୍କେନ୍ ଆସନ୍ ଅନୁର୍ମରନ୍ ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ବାତ୍ତେ ମନବ୍ଡ଼ିରନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଲୁମେନ୍ ।
സകലത്തിന്നും ലാക്കും സകലത്തിന്നും കാരണഭൂതനുമായവൻ അനേകം പുത്രന്മാരെ തേജസ്സിലേക്കു നടത്തുമ്പോൾ അവരുടെ രക്ഷാനായകനെ കഷ്ടാനുഭവങ്ങളാൽ തികഞ്ഞവനാക്കുന്നതു യുക്തം ആയിരുന്നു.
11 ଆନିନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇର୍ସେନ୍ ସିଲଡ୍ ମବ୍ଡ଼ିର୍ତଜି, ଆରି ଆନିନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଆମରଡ଼ିରେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ବାପା ଆବୟନ୍, ତିଆସନ୍ ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବୋଞାଙ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅନୋଡ୍ଡେନ୍ ଆସନ୍ ଅଃଗରଜେ ।
വിശുദ്ധീകരിക്കുന്നവന്നും വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നവർക്കും എല്ലാം ഒരുവനല്ലോ പിതാവു; അതു ഹേതുവായി അവൻ അവരെ സഹോദരന്മാർ എന്നു വിളിപ്പാൻ ലജ്ജിക്കാതെ:
12 ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍; “ଅଡ଼୍କୋନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନମ୍ଜି ଞେନ୍ ବୋଞାଙ୍ଞେଞ୍ଜି ଡ ତନାନ୍ଞେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଜନାତାଜି; ଞେନ୍ ଆ ରନୁକ୍କୁଲୋଙଞ୍ଜି ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେତମ୍ ।”
“ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തെ എന്റെ സഹോദരന്മാരോടു കീർത്തിക്കും; സഭാമദ്ധ്യേ ഞാൻ നിന്നെ സ്തുതിക്കും”
13 ଆନିନ୍ ଆରି ବର୍ତନେ, “ଞେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ତନାୟ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଙ୍ଗା ପସିୟ୍ଜିଆଡଙ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଞେନ୍ ସରିନ୍ ଡକୋଜି ।”
എന്നും “ഞാൻ അവനിൽ ആശ്രയിക്കും” എന്നും “ഇതാ, ഞാനും ദൈവം എനിക്കു തന്ന മക്കളും” എന്നും പറയുന്നു.
14 ଆନିନ୍ ଆନାଜିଆଡଙ୍ ପସିୟ୍ଜି ଗାମ୍ଲେ ଓଡ୍ଡେତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଜେଲୁ ମିଞାମ୍ ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆସନ୍ ଜିସୁନ୍ ନିୟ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଗନଡ଼େନ୍ ଡେଏନ୍ । ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଆ ରନବୁନ୍ ବାତ୍ତେ ସନୁମନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ନାରେତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ରନବୁଲୋଙନ୍ ସନୁମନ୍ ରାଜାଲନ୍ ।
മക്കൾ ജഡരക്തങ്ങളോടു കൂടിയവർ ആകകൊണ്ടു അവനും അവരെപ്പോലെ ജഡരക്തങ്ങളോടു കൂടിയവനായി മരണത്തിന്റെ അധികാരിയായ പിശാചിനെ
15 ଆରି, ରନବୁନ୍ ଆ ବନ୍ତଙ୍ଲୋଙ୍ ଆନାଜି ଆମେଙ୍ମତ୍ତାନ୍ ଜାୟ୍ ବନ୍ତଙନ୍ ଆ ଜନିବାଡ୍ଲୋଙ୍ ଡକୋଏଞ୍ଜି, ଆନିନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନୁରନ୍ ତିୟେଞ୍ଜି ।
തന്റെ മരണത്താൽ നീക്കി ജീവപര്യന്തം മരണഭീതിയാൽ അടിമകളായിരുന്നവരെ ഒക്കെയും വിടുവിച്ചു.
16 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆନିନ୍ ରୁଆଙ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏର୍ସନାକ୍କେନ୍ ଅବ୍ରାମନ୍ ଆଅନ୍ଜିଆଡଙ୍ ସାକ୍କେତଜି ।
ദൂതന്മാരെ സംരക്ഷണചെയ്വാനല്ല അബ്രാഹാമിന്റെ സന്തതിയെ സംരക്ഷണ ചെയ്വാനത്രേ അവൻ വന്നതു.
17 ତିଆସନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍ ବୋଞାଙ୍ବେଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଅମ୍ମେନେନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଲଡଜେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆ ଇର୍ସେ ଆସନ୍ କେମାନ୍ ତିୟ୍ତଜି, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍ ଅବୟ୍ ସନାୟୁମ୍ମର୍ ଆରି ଡର୍ନେଡମନ୍ ଆ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍ ଡେତେ ।
അതുകൊണ്ടു ജനത്തിന്റെ പാപങ്ങൾക്കു പ്രായശ്ചിത്തം വരുത്തുവാൻ അവൻ കരുണയുള്ളവനും ദൈവകാര്യത്തിൽ വിശ്വസ്തമഹാപുരോഹിതനും ആകേണ്ടതിന്നു സകലത്തിലും തന്റെ സഹോദരന്മാരോടു സദൃശനായിത്തീരുവാൻ ആവശ്യമായിരുന്നു.
18 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ତନୋର୍ତୋର୍ଲୋଙନ୍ ଗଲୋଏନ୍ କି ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଡେଏନ୍, ତିଆସନ୍ ତନୋର୍ତୋର୍ଲୋଙନ୍ ଆଗ୍ରଲୋତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ସାୟ୍ସିଲେ ରପ୍ତିତଜି ।
താൻ തന്നേ പരീക്ഷിതനായി കഷ്ടമനുഭവിച്ചിരിക്കയാൽ പരീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവർക്കു സഹായിപ്പാൻ കഴിവുള്ളവൻ ആകുന്നു.