< ଗାଲାତି 5 >
1 ଇନ୍ସୟ୍ଲୁମନ୍ ଆସନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଉଜୁୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରବ୍ଡୋଲନ୍ ଡକୋନାବା, କମ୍ବାରିନ୍ ଆ ରାଙଙ୍ଲୋଙ୍ ଆରି ବତର ଏଗଲ୍ଡଙ୍ନେ ।
Supaya kita sungguh-sungguh merdeka, Kristus telah memerdekakan kita. Karena itu berdirilah teguh dan jangan mau lagi dikenakan kuk perhambaan.
2 ଞେନ୍ ପାଓଲନ୍, ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇନିଜି ବର୍ତବେନ୍ ତିଆତେଜି ଅମ୍ଡଙ୍ବା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଗବ୍ରେଡ୍ଲନ୍ ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ତଡ୍ ।
Sesungguhnya, aku, Paulus, berkata kepadamu: jikalau kamu menyunatkan dirimu, Kristus sama sekali tidak akan berguna bagimu.
3 ଆନାଜି ଗବ୍ରେଡ୍ତଞ୍ଜି, ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆରି ବତର ବର୍ତାଜି, ଆନିଞ୍ଜି ମୋସାନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ଲୋଙ୍ ଆଇଡିଡନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଅନ୍ତମ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଲୁମେତଜି ।
Sekali lagi aku katakan kepada setiap orang yang menyunatkan dirinya, bahwa ia wajib melakukan seluruh hukum Taurat.
4 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ମୋସାନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ ବାତ୍ତେ ଡରମ୍ମମର୍ ଅମ୍ମେନେନ୍ ଆସନ୍ ଏସାୟ୍ତେ, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ସଙାୟ୍ଲବେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସନାୟୁମନ୍ ଏଃଞାଙେ ।
Kamu lepas dari Kristus, jikalau kamu mengharapkan kebenaran oleh hukum Taurat; kamu hidup di luar kasih karunia.
5 ବନ୍ଡ ଇନ୍ଲେନ୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ଅମ୍ମେଲେ ଡର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ ଡରମ୍ମମର୍ ଡେତଲେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆସାଲନ୍ ଏଡକୋତନାୟ୍ ।
Sebab oleh Roh, dan karena iman, kita menantikan kebenaran yang kita harapkan.
6 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବାତ୍ତେ ଜୁଡ଼େଲନ୍ ଡକୋଲନ୍ବୋ ଡେନ୍, ଗନବ୍ରେଡନ୍, ଏର୍ଗନବ୍ରେଡନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଆନ୍ନା ତଡ୍, ବନ୍ଡ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ରବ୍ଡୋଲନ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ବାତ୍ତେ କାବ୍ବାଡ଼ାନେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ା ।
Sebab bagi orang-orang yang ada di dalam Kristus Yesus hal bersunat atau tidak bersunat tidak mempunyai sesuatu arti, hanya iman yang bekerja oleh kasih.
7 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍ଡମ୍ ବନ୍ ଏତଙିୟ୍ଲନ୍, ଆଜାଡ଼ି ତଙର୍ଗଡନ୍ ଏତ୍ରଙିୟ୍ଲନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆନା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡଙ୍ଲବେନ୍?
Dahulu kamu berlomba dengan baik. Siapakah yang menghalang-halangi kamu, sehingga kamu tidak menuruti kebenaran lagi?
8 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆରୋଡ୍ଡେଲବେନ୍ ଆ ଇସ୍ୱର, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନ୍ନା ତଙର୍ଗଡନ୍ ଜନିରନ୍ ଅଃଞଙ୍ଞଙ୍ଲବେନ୍ ।
Ajakan untuk tidak menurutinya lagi bukan datang dari Dia, yang memanggil kamu.
9 ବର୍ନେଲୋଙନ୍ ଡକୋ “ଅସୋୟ୍ କମିରନ୍ ଆସସଡନ୍ ଆ ମଇଦା ସମ୍ପରାନ୍ କମିରନ୍ ତୁମ୍ ଅମ୍ମେଆୟ୍ତେ ।”
Sedikit ragi sudah mengkhamirkan seluruh adonan.
10 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନ୍ନିଙ୍ ଆନ୍ନା ଏଃନ୍ନବ୍ଡିସୟେ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆମଙ୍ ଆସାତନାୟ୍, ବନ୍ଡ ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବାଉଲ୍ଲି ଏମ୍ମେତବେନ୍, ଆନିନ୍ ଜନଙ୍ ଡେଏତୋ, ଆନିନ୍ ପନବ୍ରଡନ୍ ଞାଙ୍ତେ ।
Dalam Tuhan aku yakin tentang kamu, bahwa kamu tidak mempunyai pendirian lain dari pada pendirian ini. Tetapi barangsiapa yang mengacaukan kamu, ia akan menanggung hukumannya, siapapun juga dia.
11 ବନ୍ଡ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଞେନ୍ ନମିନ୍ତାନ୍ ଗନବ୍ରେଡନ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ରାୟ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇନିବା ଞେନ୍ ନମି ନିୟ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଞାଙ୍ତାୟ୍? ଗନବ୍ରେଡନ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ରାୟ୍ ନଙ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆଅକ୍କାଡଙନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅନପ୍ପୁଙ୍ବରନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଡନଙ୍ଡଙନ୍ ଅଃଞାଙାୟ୍ ବନ୍ ।
Dan lagi aku ini, saudara-saudara, jikalau aku masih memberitakan sunat, mengapakah aku masih dianiaya juga? Sebab kalau demikian, salib bukan batu sandungan lagi.
12 ଆନାଜି ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବାଉଲ୍ଲି ଏମ୍ମେତବେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି କେଣ୍ଡାର୍ ଡଅଙନ୍ ଆଗଡ୍ଗଡ୍ ଡେନ୍ ଡେତେ ବନ୍ ।
Baiklah mereka yang menghasut kamu itu mengebirikan saja dirinya!
13 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନ୍ସୟ୍ଲୁମନ୍ ଆସନ୍ ଅନୋଡ୍ଡେନ୍ ଡେଲବେନ୍, ଗିୟ୍ଡମ୍ନାବା, ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ସନାୟ୍ସାୟ୍ଜି ଲୁମ୍ଲୁମନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ସୟ୍ଲୁମନ୍ ଅବୟ୍ ରୟଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଡଙ୍ନେ, ଆର୍ପାୟ୍ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ବାତ୍ତେ ତର୍ଡମ୍ ଅଲ୍ସାକ୍କେବା ।
Saudara-saudara, memang kamu telah dipanggil untuk merdeka. Tetapi janganlah kamu mempergunakan kemerdekaan itu sebagai kesempatan untuk kehidupan dalam dosa, melainkan layanilah seorang akan yang lain oleh kasih.
14 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆବୟନ୍ ଆ ବର୍ନେ ବାତ୍ତେ ମୋସାନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସୁଜ୍ଜେତେ, “ତୟ୍ଲିସିଂମର୍ବେନ୍ଆଡଙ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ଡମ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ବା ।”
Sebab seluruh hukum Taurat tercakup dalam satu firman ini, yaitu: "Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri!"
15 ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନ୍ତୁଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ତର୍ଡମ୍ ଅଲ୍ରମ୍ଡାଲେ ଏଲ୍ଜୋମେନ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଗିୟ୍ଡମ୍ନାବା, ଅସମୟ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍ ଏଲ୍ରବ୍ବୁତେ ।
Tetapi jikalau kamu saling menggigit dan saling menelan, awaslah, supaya jangan kamu saling membinasakan.
16 ଞେନ୍ ବର୍ତବେନ୍, ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ସନାୟ୍ସାୟ୍ଜି ଏଃଲ୍ଲୁମେ ।
Maksudku ialah: hiduplah oleh Roh, maka kamu tidak akan menuruti keinginan daging.
17 ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାତେ, ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାତେ; କେନ୍ ବାଗୁଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍ ବନେରା, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିଜି ଲୁମ୍ଲୁମନ୍ ଆସନ୍ ଲଡୟ୍ତବେନ୍, ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଲୁମ୍ଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
Sebab keinginan daging berlawanan dengan keinginan Roh dan keinginan Roh berlawanan dengan keinginan daging--karena keduanya bertentangan--sehingga kamu setiap kali tidak melakukan apa yang kamu kehendaki.
18 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଲନ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆରି ମୋସାନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ ଆ ଜାୟ୍ତା ତଡ୍ ।
Akan tetapi jikalau kamu memberi dirimu dipimpin oleh Roh, maka kamu tidak hidup di bawah hukum Taurat.
19 ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି; ଡାରିନେନ୍, ଏର୍ମଡ଼ିର୍,
Perbuatan daging telah nyata, yaitu: percabulan, kecemaran, hawa nafsu,
20 ମନଙ୍ତଡନ୍ ଆଲନୁମ୍, ସନୁମ୍ପୁରନ୍, ସମ୍ବବ୍ମରନ୍, ତନେଜନ୍, ବନେରାନ୍, ଅଲ୍ବାଡ୍ଡେନ୍, କେନ୍ସନେନ୍, ବନ୍ଡ୍ରାବନ୍, ତିନ୍ସୟ୍ ସୁକ୍କାନ୍, ପନାଲ୍ଲାଙନ୍, ପନାଲ୍ଲାଙ୍ବରନ୍, ଇସ୍କତ୍ତାନ୍,
penyembahan berhala, sihir, perseteruan, perselisihan, iri hati, amarah, kepentingan diri sendiri, percideraan, roh pemecah,
21 ଗାସାଲନ୍, ଲେଙ୍ନେନ୍, କେନ୍ ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଏଲୁମ୍ଡଙ୍, ଞେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ମା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ରବେନ୍, ଆନାଜି କେନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମ୍ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟଲୋଙ୍ ଡରକୋନେନ୍ ଅଃଞାଙେଜି ।
kedengkian, kemabukan, pesta pora dan sebagainya. Terhadap semuanya itu kuperingatkan kamu--seperti yang telah kubuat dahulu--bahwa barangsiapa melakukan hal-hal yang demikian, ia tidak akan mendapat bagian dalam Kerajaan Allah.
22 ବନ୍ଡ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ଜଅ ଡନୁଙ୍ୟମ୍, ସର୍ଡାନ୍, ସନୟୁନ୍, ସନଏନ୍, ସନାୟ୍ସିନ୍,
Tetapi buah Roh ialah: kasih, sukacita, damai sejahtera, kesabaran, kemurahan, kebaikan, kesetiaan,
23 ଲବଡ୍ଡିନ୍, ଡର୍ନେଡମନ୍, ଲଗଡ୍ ବୁଡ୍ଡିନ୍ ଡ ଆବ୍ବୟ୍ଡମ୍ନେନ୍, କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଡନଙ୍ଡଙନ୍ ଆସନ୍ ମୋସାନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ଲୋଙ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଆଇଡିଡ୍ ତଡ୍ ।
kelemahlembutan, penguasaan diri. Tidak ada hukum yang menentang hal-hal itu.
24 ଆନାଜି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଡ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆନିଃୟମ୍ଜି ଆଅକ୍କାଡଙ୍ଲୋଙନ୍ ରବ୍ବୁଏନ୍ ।
Barangsiapa menjadi milik Kristus Yesus, ia telah menyalibkan daging dengan segala hawa nafsu dan keinginannya.
25 ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ଆଡଙ୍ ଅନମେଙନ୍ ତିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍, ତିଆସନ୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେବା ।
Jikalau kita hidup oleh Roh, baiklah hidup kita juga dipimpin oleh Roh,
26 ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି କଙ୍କ୍ରିଡାଲନ୍ ତର୍ଡମ୍ ଅଃନ୍ନଲ୍ବବ୍ରାବ୍ବୋ, ଆରି ତର୍ଡମ୍ ଅଃନ୍ନଲ୍ଇସ୍କତ୍ତାବୋ ।
dan janganlah kita gila hormat, janganlah kita saling menantang dan saling mendengki.