< କଲସି 2 >

1 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌, ଲାଅଦିକିଆନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆସନ୍‌ ଡ ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଅମ୍ମଡିଁୟ୍‌ଜି ତି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଲନୁମ୍‌ତନାୟ୍‌, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାବେନ୍‌ତୋ ଗାମ୍‌ତାୟ୍‌ ।
Fiindcă doream să știți ce mare luptă am pentru voi și pentru cei din Laodiceea și pentru toți câți nu au văzut fața mea în carne,
2 ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଉଗର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସର୍ଡାତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଗନନ୍‌ଲୁଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗିଆନନ୍‌ ଆ ରନ୍ନା ଞାଙ୍‌ତଜି, ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ମା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଜରୁ ବର୍ନେଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଜନନାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନେତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ତିଁୟ୍‌ ।
Ca inimile lor să fie mângâiate, fiind strâns legate împreună în dragoste și spre toate bogățiile deplinei asigurări a înțelegerii, pentru recunoașterea misterului lui Dumnezeu și al Tatălui și al lui Cristos,
3 ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଗିଆନନ୍‌ ଡ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌ ଆ ରନ୍ନା ଡକୋ ।
În care sunt ascunse toate tezaurele înțelepciunii și cunoașterii.
4 ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପାତ୍ୟାବରନ୍‌ ବାତ୍ତେ କଣ୍ଡାୟ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତବେନ୍‌ ।
Și spun aceasta, ca nu cumva cineva să vă înșele cu vorbe ademenitoare.
5 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଞେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋଲନାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଡକୋ; କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ରଡୋ ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସବ୍‌ୟୁଲନ୍‌ ଏଡ୍ରକୋତନ୍‌, ତିଆତେ ଗିୟ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ସର୍ଡାତିଁୟ୍‌ ।
Căci cu toate că sunt absent în carne, totuși sunt cu voi în duhul, bucurându-mă și văzând ordinea voastră și neclintirea credinței voastre în Cristos.
6 ତିଆସନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପ୍ରବୁ ଗାମ୍‌ଲେ ଏଜାଏନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେ ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନାବା ।
De aceea, așa cum l-ați primit pe Cristos Isus Domnul, [așa să] umblați în el,
7 କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ପଡ଼ୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ଅବ୍ବୋର୍ସାଲନ୍‌ ଡାତେଙ୍‌ ସେଙ୍କେବା ।
Fiind înrădăcinați și zidiți în el și întemeiați în credință, așa cum ați fost învățați, abundând în ea cu mulțumire.
8 ଅସମୟ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ଞଙ୍‌ବର୍‌ଜି ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି, ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍‌ ଆଗ୍ରବ୍‌ଡେଲ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେଜି, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଡ୍ରୁଙ୍‌ତନାଞନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଡ ପାତ୍ୟାବରଞ୍ଜି ବର୍ରନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ କଣ୍ଡାୟ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଜାଗର୍ତ ଡକୋନାବା ।
Păziți-vă ca nu cumva cineva să vă ia ca pradă prin filozofie și înșelătorie deșartă, conform tradiției oamenilor, conform principiilor elementare ale lumii și nu conform lui Cristos.
9 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ତୁମ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗୁନ ଡଅଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ ।
Căci în el locuiește trupește toată plinătatea Dumnezeirii.
10 ଆରି, ଆନିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଏମ୍ରାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନମେଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ବରିୟ୍‌ ଡେଲବେନ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋ ସନୋଡ଼ାଗଡନ୍‌ ଡ ଡନେଗଡନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ମା ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସୋଡ଼ା ।
Și voi sunteți compleți în el, care este capul a toată stăpânirea și puterea,
11 କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏଡକୋଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଗବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେତବେନ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆତ୍ରୁବ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ଗନବ୍‌ରେଡ୍‌ ତଡ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଗନବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଡେତେ, କେନ୍‌ ଆ ଗନବ୍‌ରେଡ୍‌ ବାତ୍ତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇର୍ସେ ଡଅଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଡ଼ୁର୍‌ତେ ।
În care și sunteți circumciși cu circumcizia făcută fără mâini, în dezbrăcarea de trupul păcatelor cărnii, prin circumcizia lui Cristos;
12 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନ୍‌ ଏଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତନିଲ୍‌ତିଲନ୍‌ ଡେଲବେନ୍‌, ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ୟନର୍ମେଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସାଲୋଙ୍‌ ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ୟର୍ମେଙ୍‌ଲବେନ୍‌ ।
Fiind îngropați cu el în botez, în care sunteți și înviați cu el prin credința lucrării lui Dumnezeu, care l-a înviat dintre morți.
13 ଆରି, ଇର୍ସେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏର୍‌ଗନବ୍‌ରେଡ୍‌ ଡକୋଲବେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌, ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଆରବୁ ଡକୋଲବେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅବ୍‌ୟର୍ମେଙ୍‌ଲବେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଇର୍ସେଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ କେମାଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
Și pe voi, fiind morți în păcatele voastre și [în] necircumcizia cărnii voastre, v-a dat viață împreună cu el, iertându-vă toate fărădelegile,
14 ଆରି, ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଆ କନାୟ୍‌କାୟ୍‌ବର୍‌ଜି ଆନିନ୍‌ ପବ୍‌ଞିଡେନ୍‌ କି ଆଅକ୍କାଡଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ୟୋଡ୍‌ଲେ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତିଆତେ ସବ୍‌ଙାଜେନ୍‌ ।
Ștergând înscrisul rânduielilor împotriva noastră, care ne era contrar și l-a luat din cale, pironindu-l pe crucea lui;
15 କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡନେଗଡନ୍‌ ଡ ସନୋଡ଼ାଗଡନ୍‌ ଆ ଅତିଆରଜି ରୁୟ୍‌ଲେ ଆତେମଡଞ୍ଜି ଆଅକ୍କାଡଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅବ୍‌ଜିନୟ୍‌ଲନ୍‌ ।
Despuind principate și autorități, le-a făcut de rușine pe față, triumfând asupra lor în aceasta.
16 ତିଆସନ୍‌ ଗାଡାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ କି ଜୋମ୍‌ଜୋମ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌, ପୁର୍‌ପୁରନ୍‌ ଆସନ୍‌ କି ଅମାସିଆନ୍‍ ଆସନ୍‌, ଲୋଲୋନେ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋସାଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌ ।
De aceea nu lăsați pe nimeni să vă judece datorită mâncării, sau datorită băuturii, sau în respectarea unei sărbători, sau a lunii noi, sau a sabatelor,
17 ତିଆତେଜି ବିଅଜି ଆରଡ଼ୋତାଞନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆ ଉମ୍ମୁଲ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ବନ୍‌ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ।
Care sunt o umbră a lucrurilor care vor veni; dar trupul este al lui Cristos.
18 ଆନାଜି ଲବ୍‌ଗଃଡମ୍‌ନେନ୍‌ ଡ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଆ ପୁର୍‌ପୁର୍‌ଲୋଙ୍‌ ତନାଲ୍‌ମଡନ୍‌ ଆଗ୍ରିଜେଞ୍ଜିଆତେ ସାୟ୍‌ଲେ ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ଆ ବୁଡ୍ଡିଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ କାଜ୍ଜାନ୍‌ ଗର୍ବତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗିୟ୍‍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବାଉଲ୍ଲି ଡେଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ।
Nimeni să nu vă priveze de răsplată într-o umilință voită și închinare la îngeri, vârându-se în cele pe care nu le-a văzut, îngâmfat fără motiv prin mintea lui carnală,
19 ଆନିଞ୍ଜି ଅବବନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଆମାୟ୍‌ନେଜି ତଡ୍‌, ଅବବନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅଜାଙଞ୍ଜି ଆ ଜନୁଡ଼େଲୋଙ୍‌ ଡ ସାତାରନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ସୋଡ଼ାଲେ ପାଙ୍‌ତେ ।
Și neținându-se de Capul, din care tot trupul, prin încheieturi și ligamente, având hrană servită și strâns legat împreună, crește cu creșterea lui Dumnezeu.
20 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ରବୁଲବେନ୍‌, ଆରି କେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆରବ୍‌ସୋଡ଼ାତନେନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସାଜି ସିଲଡ୍‌ ଅଡ଼ୁର୍‌ଲବେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନିବା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନେ?
De aceea dacă sunteți morți împreună cu Cristos față de principiile elementare ale lumii, de ce, ca și cum ați trăi în lume, vă supuneți rânduielilor,
21 “କେନ୍‌ଆତେ ଏଞମ୍‍ଡଙେ, ତିଆତେ ଏଜୋମ୍‍ଡଙେ, ତିଆତେ ଏସୁଙେଡଙେ,” ଇନିବା ଏନ୍ନେଲେ ଏଅଙ୍‌ତନେ?
(Nu atinge; nu gusta; nu mânui;
22 କେନ୍‌ଆତେଜି ବସନ୍ନେଃ ରସମ୍‌ତେ, କେନ୍‌ଆତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଅଃଞାଙ୍‌ବୋ, କେନ୍‌ଆତେଜି ମନ୍‌ରାଜି ଆଗ୍ରବ୍‌ଡେଲେଞ୍ଜି ଆ ଞନଙ୍‌ଞଙ୍‌ବର୍‌ଜି ।
Care sunt toate pentru distrugere odată cu întrebuințarea), după poruncile și doctrinele oamenilor?
23 କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ଜି, ପୁର୍‌ପୁରନ୍‌, ଲବ୍‌ଗଃଡମ୍‌ନେନ୍‌ ଡ ଡଅଙନ୍‌ ଆ ଅଙ୍‌ନେ ଜୁନେଜି ସତ୍ତର୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଡମ୍‌ନେନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଆସନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ତେତ୍ତେ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଲାବ ତଡ୍‌ ।
Lucruri care, într-adevăr, au o aparență de înțelepciune într-o închinare la propria voință și umilință și neglijarea trupului, nefiind vreo onoare în satisfacerea cărnii.

< କଲସି 2 >