< କଲସି 1 >
1 ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍ ବାତ୍ତେ ପାଓଲନ୍ ଡ ତିମତି ବୋଞାଙନ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମର୍ଜି ।
Pauro muapositori waJesu Kristu nechido chaMwari, naTimotio hama,
2 କଲସିଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଡ କ୍ରିସ୍ଟ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙ୍ ତନାନଞ୍ଜି ଆମଙ୍ କେନ୍ ଆ ସିଟି ଇଡ୍ଲେ ଏଆପ୍ପାୟ୍ତାୟ୍; ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଡ ସନୟୁନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଡକୋନେତୋ ।
kuvatsvene nehama dzakatendeka muna Kristu dziri paKorose: Nyasha kwamuri nerugare rwunobva kuna Mwari Baba vedu naIshe Jesu Kristu.
3 ଇନ୍ଲେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଏପାର୍ତନାତନାଞନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁଲେନ୍ ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଡିତାନ୍ ଏସେଙ୍କେତାୟ୍ ।
Tinovonga Mwari naBaba vaIshe wedu Jesu Kristu, tichikunyengetererai nguva dzese,
4 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ନେବେନ୍ ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ନମ୍ ଆ ବର୍ନେ ଏଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍ ।
sezvo takanzwa zverutendo rwenyu muna Kristu Jesu, uye zverudo kuvatsvene vese,
5 ଆଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ଆଜାଡ଼ି ମନଙ୍ବରନ୍ ପର୍ତମ୍ମୁ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତିଆତେ ବାତ୍ତେ ତନିୟନ୍ ଆଡ୍ରେଏନ୍ ଅରାସାନେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଏ ଅମ୍ଡଙେନ୍; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନି ଏଆସାତନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆଡକ୍କୋ, ଡନୁଙ୍ୟମ୍ବେନ୍ ଡ ଡର୍ନେବେନ୍ ତେତ୍ତେ ଆଡକ୍କୋ ।
nekuda kwetariro yakaisirwa imwi kumatenga, yamakagara manzwa pashoko rechokwadi cheevhangeri,
6 ଅଙ୍ଗା ମନଙ୍ବର୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅନପ୍ପୁଙ୍ବରନ୍ ଆଡ୍ରେଏନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆମ୍ମୁଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ବର୍ନେନ୍ ଏଅମ୍ଡଙେନ୍ ଆରି ତିଆତେ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ଗାମ୍ଲେ ଏଅମ୍ଲନେ ତି ଆ ମନଙ୍ବର୍ ନମି ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍ ବୁଡାୟ୍ତନ୍ ଆରି ଆସିର୍ବାଦନ୍ ପାଙ୍ତାୟ୍ ।
yasvika kwamuri sepanyika yesewo; ichibereka chibereko, sezvainoitawo kwamuri, kubvira pazuva ramakanzwa nekuziva nyasha dzaMwari muchokwadi;
7 ଡର୍ନେଡମନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ ଡ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ସର୍ସି କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ଲେନ୍ ଏପାପ୍ରାନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ନିୟ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଆ ବର୍ନେ ଏଞଙ୍ଲନେ ।
sezvamakadzidzawo kuna Epafrasi, muranda anodikanwa pamwe nesu, anova mushumiri wakatendeka waKristu nekuda kwenyu,
8 ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ଲବେନ୍ ଆ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ବର୍ ଆନିନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ରଲେନ୍ ।
wakatiudzawo zverudo rwenyu muMweya.
9 ତିଆସନ୍ ବର୍ନେବେନ୍ ଏରମ୍ଡଙ୍ଲାଞନ୍ ସିଲଡ୍ ଡିତାନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍ । ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଗିଆନ ଡ ଗନନ୍ଲୁଡନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
Nekuda kweizvi isuwo, kubvira pazuva ratakanzwa, hatimiri kukunyengetererai, nekukumbira kuti muzadzwe neruzivo rwechido chake pauchenjeri hwese nekunzwisisa kwemweya,
10 ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍ ବାତ୍ତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଲନ୍ ଏରପ୍ତିତେ ଆରି ଆନିନ୍ ଆସ୍ରର୍ଡାତେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ଲେ ଏରପ୍ତିତେ; ଅନମେଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଲୁମ୍ଲେ ଏରପ୍ତିତେ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍ ବୁଡ୍ଡିବେନ୍ ମରଙ୍ତେ ।
kuti mufambe zvinofanira Ishe pane zvese zvinofadza, muchibereka zvibereko pabasa rese rakanaka, muchikura paruzivo rwaMwari;
11 ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍ ରବ୍ଡୋଲନ୍ ଆରି ସଏଲେ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଆ ରନପ୍ତିନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବୋର୍ସାଲୋଙ୍ ଅବ୍ବୋର୍ସାନାବା ।
muchisimbiswa nesimba rese, zvichienderana nesimba rekubwinya kwake, pamoyo murefu wese nekutsungirira pamwe nemufaro;
12 ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାଆର୍ ରାଜ୍ୟଲୋଙନ୍ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡନକ୍କୋନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜିଞ୍ଜିନ୍ ଏମ୍ମେଲବେନ୍, ତିଆସନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସର୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ସେଙ୍କେବା ।
muchivonga kuna Baba, vakatiita kuti tifanire kugoverana kwenhaka yevatsvene muchiedza,
13 ଆନିନ୍ ଲୋଙଡ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ସିଲଡ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଡୋବ୍ଡୋବ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ଆରି ଏରାମ୍ମୁୟ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଆ ଡେସା ଓରୋଙ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ।
vakatinunura pasimba rerima, vakatishandurira muushe hweMwanakomana werudo rwavo,
14 ତି ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଆମଙ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ଲବୋ, ଆରି ଇର୍ସେଲେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ କେମାନ୍ ଞାଙ୍ଲବୋ ।
watine dzikunuro maari neropa rake, ndiko kukanganwirwa kwezvivi.
15 କ୍ରିସ୍ଟନ୍, ଅଃଗିୟ୍ତାଏନ୍ ଆ ଇସ୍ୱର ଆ ମୁକ୍କା ଅନ୍ତମ୍, ଆନିନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଗଡେଲେନ୍ ।
Anova mufananidzo waMwari asingaonekwi, dangwe rechisikwa chega-chega.
16 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍ ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଡ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍, ଆଗ୍ରିୟ୍ତାତେନ୍ଆତେ ଡ ଅଃଗିୟ୍ତାଏନ୍ଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗଡ଼େଏନ୍; ରାଜା ତରଙ୍କୁମନ୍ ଡ ସୋଡ଼ାଗଡନ୍, ରାଜାଗଡନ୍ ଡ ଡନେଗଡନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆନିନ୍ ଗଡ଼େଏନ୍ । ଆନିନ୍ ବାତ୍ତେ ଆରି ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍ ଗଡ଼େଏନ୍ ।
Nokuti maari zvinhu zvese zvakasikwa, zviri kumatenga nezviri panyika, zvinoonekwa nezvisingaonekwi, kana zviri zvigaro zveushe, kana umambo, kana ukuru, kana masimba; zvinhu zvese zvakasikwa naye, zvikasikirwa iye.
17 ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଗଡ଼େଏନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଡକୋଲନ୍ ଆରି ଆନିନ୍ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ରାୟ୍ଲନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ଆତେଜି ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍ ଆଡ୍ରକୋନେଲୋଙଞ୍ଜି ଗଡେଲେଞ୍ଜି ।
Ndiyewo anotangira zvinhu zvese, uye zvinhu zvese zvakabatanidzwa maari.
18 ଆରି, ଆନିନ୍ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆବବ୍ ଅନ୍ତମ୍, ଆନିନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ମର୍ ରନବୁନ୍ ସିଲଡ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆୟର୍ମେଙେନ୍ ଆ ମନ୍ରା, ତିଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ମର୍ ଡେତେ ।
Uye iye musoro wemuviri, wekereke; anova kutanga, dangwe kubva kune vakafa; kuti pazvese iye ave wekutanga;
19 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ବନରିଜଞ୍ଜି ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଆମଙ୍ ଡକୋନେତୋ ଗାମ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଲଡଜେନ୍ ।
nokuti zvakafadza Baba, kuti kuzara kwese kugare maari,
20 ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍ ଆମଙନ୍ ଆରି ଆବ୍ଡିଡ୍ଲେ ପନାଙନ୍ ଆସନ୍ ଲଡଜେନ୍, ଆଅକ୍କାଡଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଆରନବୁ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍ ସନୟୁନ୍ ଗବ୍ରିଏନ୍, ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଡ ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଡକୋନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ଆତେଜି ଆନିନ୍ ଅବ୍ମାୟ୍ମାୟେନ୍ ।
uye ayananisa naye zvinhu zvese kwaari, aita rugare neropa remuchinjikwa wake kubudikidza naiye, kunyange zviri panyika kunyange zviri kumatenga.
21 ଆରି, ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ସଙାୟ୍ ଡକୋଲବେନ୍, ମନ୍ନଲୋଙନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବନେରା ଡକୋଲବେନ୍ ।
Nemwi maimbova vaeni nevavengi mufungwa nemabasa akaipa, asi ikozvinowo wayanana nemwi
22 ବନ୍ଡ ନମି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମଡ଼ିର୍, ସତଙ୍ ଡ ଏର୍ଡୋସା ଅମ୍ମେଲେ ଆମୁକ୍କାବାନ୍ ଅନୋରୋଙନ୍ ଆସନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍ ଆରନବୁ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆନିନ୍ ବୟନ୍ ଅବ୍ମାୟ୍ମାୟ୍ଲବେନ୍ ।
mumuviri wenyama yake kubudikidza nerufu, akukumikidzei muri vatsvene uye musina mhosva uye musingamhuriki pamberi pake;
23 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅବୟ୍ ରଡୋ ପୁନାଦିନ୍ ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ଗନବ୍ଡେଲନ୍ ଡେଲବେନ୍ ଆରି ମନଙ୍ବରନ୍ ଏରମ୍ଡଙେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଅଙ୍ଗା ଅରାସାନେ ଏଞାଙେନ୍, ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍ ମନ୍ନବେନ୍ ଅଡିଅତାନ୍ ଡେଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍; ତି ଆ ମନଙ୍ବର୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଅନପ୍ପୁଙ୍ବରନ୍ ଡେତେ, ଆରି ଞେନ୍ ପାଓଲନ୍, ଞେନ୍ ନିୟ୍ ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ତାୟ୍ ।
zvino kana muchirambira parutendo makateyiwa uye makasimbiswa, uye hamubviswi patariro yeevhangeri yamakanzwa, yakaparidzirwa chisikwa chega-chega chiri pasi pedenga; iyo yandakaitwa mushumiri wayo ini Pauro.
24 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଞେନ୍ ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଆଡ୍ରେତିଞନ୍, ତିଆତେ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ନମି ସର୍ଡାତନାୟ୍, ଆରି ଅଙ୍ଗା ଡଣ୍ଡ ଞେନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଞାଙାୟ୍, ତିଆତେ ଞେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ଡଅଙ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆସନ୍ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଅଡ଼ୋଆୟ୍ତୋ ।
Zvino ikozvino ndinofara pamatambudziko angu nekuda kwenyu, nekuzadzisa zvakasara pamatambudziko aKristu munyama yangu nekuda kwemuviri wake, unova kereke;
25 ସନୁକ୍କାବେନ୍ ଆସନ୍ ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍ ଲନୁମ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବିଡ଼ାରନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍, ତିଆସନ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ରେ କାବ୍ବାଡ଼ାଞେନ୍ ଅବ୍ସୁଜ୍ଜେତାୟ୍ ।
ini yandakaitwa mushumiri wayo zvichienderana nekubatiswa kwaMwari chandakapiwa pamusoro penyu, kuzadzisa shoko raMwari,
26 ତି ଜରୁଡମନ୍ ଆ ବର୍ନେ ପୁର୍ବାନ୍ ସିଲଡ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆମଙ୍ ସଲନ୍ ଡକୋଲନ୍, ବନ୍ଡ ନମି ତିଆତେ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲନେ । (aiōn )
chakavanzika chakange chakavanzwa kubvira kare uye kubva kumazera, asi ikozvino chinoratidzwa kuvatsvene vake, (aiōn )
27 ଏର୍ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ତି ଜରୁଡମନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ଡାଗୋ ଆ ରନ୍ନା ଅନବ୍ଜନାନ୍ ଆସନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ତିଆତେ ଅନବ୍ତୁଜନ୍ ଆସନ୍ ଲଡଜେନ୍; ତି ଜରୁ ବର୍ନେନ୍ ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମ୍, କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଆସନ୍ ଅରାସାନେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ।
kune ivo Mwari vaakada kuzivisa kuti fuma yekubwinya kwechakavanzika ichi pakati pevahedheni chii, chinova Kristu mamuri, tariro yekubwinya;
28 ତିଆସନ୍, ଇନ୍ଲେନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆମଙ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଏଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ତାୟ୍, ଆରି ଡିଲେ ମନ୍ରାନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମ୍ରାୟ୍ନେ ବାତ୍ତେ ସବ୍ତଙ୍ଡାଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ତନବ୍ନଙନ୍ ଆସନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ଆଡଙ୍ ଞନଙ୍ଞଙ୍ବରନ୍ ଡ ଗିଆନନ୍ ବାତ୍ତେ ଞନଙନ୍ ଏତିୟ୍ତାୟ୍ ।
watinoparidza isu, tichiyambira munhu umwe neumwe, nekudzidzisa munhu umwe neumwe munjere dzese, kuti tikumikidze munhu umwe neumwe akakwana muna Kristu Jesu;
29 କେନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ଲେ ଅନବ୍ସୁଜ୍ଜେନ୍ ଆସନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ଲନୁମ୍ତନେ, ତିଆତେ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍ ରବୁକିଞଡ୍ ଲନୁମ୍ତନାୟ୍ ।
ndizvo zvandinoshingairirawo, ndichirwa zvinoenderana nekubata kwake kunobata mandiri nesimba.