< ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ 6 >

1 ତିଆଡିଡ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ପାଙେଞ୍ଜି, ଆରି ଗ୍ରିକ୍‌ ଲଙ୍‌ଲଙନ୍‌ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ଆ ଜିଉଦିଜି ଡ ଏବ୍ରିଲଙ୍‌ଲଙନ୍‌ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ଆ ଜିଉଦିଜି ଗୋଡ଼େଲଞ୍ଜି । ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତି ଆଡିଡ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ଆ ପଡ଼ି ଆସନ୍‌ ଡାବ୍ବୋନ୍‌ ଆବ୍ରାନ୍ତେଏଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌ ଜୁଆର୍‌ବଜଞ୍ଜି ମନଙ୍‌ ଅଃଗିଜେଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଗ୍ରିକ୍‌ ଲଙ୍‌ଲଙନ୍‌ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ଆ ଜିଉଦିଜି ଏବ୍ରିଲଙ୍‌ଲଙନ୍‌ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ଆ ଜିଉଦିଜି ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ବର୍ରଞ୍ଜି ।
in/on/among then the/this/who day this/he/she/it to multiply the/this/who disciple to be murmuring the/this/who Hellenist to/with the/this/who Hebrew that/since: since to neglect in/on/among the/this/who service the/this/who daily the/this/who widow it/s/he
2 ତିଆସନ୍‌ ବାରଜଣ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଡାଲେ ବରେଞ୍ଜି, “ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅନପ୍ପୁଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ଜନୋମ୍‌ଜୋମନ୍‌ ଆ ବନାନ୍ତେଲୋଙ୍‌ ମଗାଡ୍‌ଲେ ଅଃଡ୍ଡକୋନେବୋ ।
to call to/summon then the/this/who twelve the/this/who multitude the/this/who disciple to say no pleasing to be me to leave behind the/this/who word the/this/who God to serve table
3 ତିଆସନ୍‌ ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ଅମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଡ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌ ଡକୋ ଏତ୍ତେଗନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ସାତଜଣ କେନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍‌ ସେଡାବା ।
to visit/care for (then *N(k)O*) brother man out from you to testify seven full spirit/breath: spirit (holy *K*) and wisdom which (to appoint/conduct *NK(o)*) upon/to/against the/this/who need this/he/she/it
4 ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପାର୍ତନାନେନ୍‌ ଡ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅନପ୍ପୁଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୟଙ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।”
me then the/this/who prayer and the/this/who service the/this/who word to continue in/with
5 କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅଡ଼୍‌କୋ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଅଡ଼େଏଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍‌ ଡର୍ନେନ୍‌ ଡ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆଞାଙ୍‌ଞାଙନ୍‌ ତିପାନ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆରି ପିଲିପନ୍‌, ପ୍ରକରନ୍‌, ନିକାନୋରନ୍‌, ତିମୋନନ୍‌, ପାର୍ମନାନ୍‌ ଡ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଜିଉଦି ଡରମ୍ମଲୋଙନ୍‌ ଆମ୍ରାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଆନ୍ତିଅକିଆବାୟ୍‌ ନିକଲାୟନ୍‌ ସେଡାଏଞ୍ଜି ।
and to please the/this/who word before all the/this/who multitude and to select Stephen man (full *N(k)O*) faith and spirit/breath: spirit holy and Philip and Prochorus and Nicanor and Timon and Parmenas and Nicolaus proselyte Antiochian
6 କେନ୍‌ ସାତଜଣଞ୍ଜି ଆବବ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆସିଞ୍ଜି ଡକ୍କୋଡାଲେ ପାର୍ତନାଏଞ୍ଜି ।
which to stand before the/this/who apostle and to pray to put/lay on it/s/he the/this/who hand
7 ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଜନାଆଜେଞ୍ଜି ଆରି ଜିରୁସାଲମଲୋଙନ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ପାଙେଞ୍ଜି; ଆରି ରାଓଡ଼ାଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ନେଡମ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟାନୁଲଞ୍ଜି ।
and the/this/who word the/this/who God to grow and to multiply the/this/who number the/this/who disciple in/on/among Jerusalem very much and/both crowd the/this/who priest to obey the/this/who faith
8 ତିପାନନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସନାୟୁମନ୍‌ ଡ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସୋଡ଼ା ସୋଡ଼ା ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଡ ଅରମ୍ମଡଞ୍ଜି ଲୁମେନ୍‌ ।
Stephen then full (grace *N(K)O*) and power to do/make: do wonders and sign great in/on/among the/this/who a people
9 ବନ୍‌ଡ ଲିବର୍ତିଅ, କୁରିଣିଅ ଆରି ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡ୍ରିଆ ଆଗ୍ରାମ୍‌ତେଞ୍ଜି ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆ ରନୁକ୍କୁସିଂ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଆରି କିଲିକିଆନ୍‌ ଡ ଆସିଆବାଜି ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଜିର୍ରାଜି କି ତିପାନନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ତବେଜି ।
to arise then one the/this/who out from the/this/who synagogue the/this/who to say: call Freedmen and Cyrene and Alexandrian and the/this/who away from Cilicia and Asia to debate the/this/who Stephen
10 ଆରି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ତିପାନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଆ ବୁଡ୍ଡି ତିଏନ୍‌ ଡ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜାଲଙ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଜି ।
and no be strong to oppose the/this/who wisdom and the/this/who spirit/breath: spirit which to speak
11 ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି “କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ମୋସାନ୍‌ ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ନିଣ୍ଡୟେନ୍‌, ତିଆତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌” ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙେଞ୍ଜି ।
then to instigate man to say that/since: that to hear it/s/he to speak declaration blasphemous toward Moses and the/this/who God
12 ଆରି, ଆନିଞ୍ଜି ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି, ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ଡ ସାସ୍ତ୍ରିଞ୍ଜି ସୁସ୍କାୟେଞ୍ଜି କି ତିପାନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ ପନ୍‌ସୁଆତିସିଙନ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ଲାଜି ।
to stir up and/both the/this/who a people and the/this/who elder: Elder and the/this/who scribe and to approach to seize it/s/he and to bring toward the/this/who council
13 ଆରି ତେତ୍ତେ କଣ୍ଡାୟ୍‌ ସାକିମରଞ୍ଜି ତବ୍‌ନଙେଞ୍ଜି; ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ରଞ୍ଜି, “କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା, ମଡ଼ିର୍‌ ସରେବାସିଙନ୍‌ ଡ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ବର୍ତନେ ।
to stand and/both witness false to say the/this/who a human this/he/she/it no to cease to speak declaration (blasphemous *K*) according to the/this/who place the/this/who holy this/he/she/it and the/this/who law
14 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ନାଜରିତ ଜିସୁନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂ ପୁଡ୍‌ତେ ଆରି ମୋସାନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଜି ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ବାରାୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ ବର୍ରନେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ।”
to hear for it/s/he to say that/since: that Jesus the/this/who Nazareth this/he/she/it to destroy/lodge the/this/who place this/he/she/it and to change the/this/who custom which to deliver me Moses
15 ତିଆଡିଡ୍‌ ତେତ୍ତେ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଏର୍‌ସେଡ୍‌ମଡ୍‌ନେନ୍‌ ତିପାନନ୍‌ ଆମଙ୍‌ଗଡ୍‌ ଆଙାଙ୍‌ଲେ ସେଡେଞ୍ଜି, ଆରି ତିପାନନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କା ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କା ଅନ୍ତମ୍‌ ରାଙ୍‌ଡାଏନ୍‌ ।
and to gaze toward it/s/he (all *N(k)O*) the/this/who to sit down in/on/among the/this/who council to perceive: see the/this/who face it/s/he like/as/about face angel

< ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ 6 >