< ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ 20 >

1 ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଆରିଙ୍‌ରିଙେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌, ପାଓଲନ୍‌ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଅବ୍‌ରୁକ୍କୁଡାଲେ ଅନବ୍‌ଉୟୁବ୍‌ବରନ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଲେ ମାକିଦନିଆନ୍‌ ଜିରେନ୍‌ ।
Աղմուկին դադրելէն ետք՝ Պօղոս իրեն կանչեց աշակերտները, ու բարեւելով զանոնք՝ մեկնեցաւ որ Մակեդոնիա երթայ:
2 ଆନିନ୍‌ ତି ଆ ଜିଲ୍ଲାଗଡ୍‌ ଜିରେନ୍‌ କି ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ତିୟେଜି, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଗ୍ରିସ୍‌ ଡେସାନ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ ।
Այդ վայրերը շրջելէ եւ շատ խօսքերով զանոնք յորդորելէ ետք՝ Յունաստան գնաց,
3 ଆନିନ୍‌ ତେତ୍ତେ ୟାଗି ଆଙ୍ଗାୟ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଡାଆ ଜାଜଲୋଙନ୍‌ ଡାୟ୍‌ଲେ ସିରିଆ ଡେସାନ୍‌ ଜିର୍‌ଜିରନ୍‌ ଆସ୍ରାଜେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ପାଓଲନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ତନ୍ତ୍ରଏଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ମାକିଦନିଆଗଡ୍‌ ୟର୍ନେନ୍‌ ସାଜେନ୍‌ ।
ու երեք ամիս հոն կեցաւ: Երբ պիտի նաւարկէր դէպի Սուրիա՝ Հրեաները դաւադրեցին իրեն դէմ. ուստի որոշեց վերադառնալ՝ Մակեդոնիայէն անցնելով:
4 ଆରି, ବେରିଆବାୟ୍‌ ପୁରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ସୋପାତ୍ରନ୍‌, ତେସଲନିକିବାୟ୍‌ ଆରିସ୍ତାର୍କନ୍‌ ଡ ସେକୁନ୍ଦନ୍‌, ଦର୍ବିବାୟ୍‌ ଗାୟନ୍‌; ଆସିଆବାୟ୍‌ ତୁକିକନ୍‌ ଡ ତର୍‌ପିମନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଜିରେଞ୍ଜି ।
Բերիացի (Պիռոսի որդին) Սոպատրոս՝ մինչեւ Ասիա իրեն հետ գնաց, նաեւ Թեսաղոնիկեցիներէն՝ Արիստարքոս ու Սեկունդոս, Գայիոս Դերբացին, Տիմոթէոս, իսկ Ասիայէն՝ Տիւքիկոս եւ Տրոփիմոս:
5 ଆନିଞ୍ଜି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଜିର୍ରେ ତ୍ରୋୟା ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇୟ୍‌ଲେ ଜଗେଲେଞ୍ଜି ।
Ասոնք նախապէս գացին ու Տրովադայի մէջ սպասեցին մեզի:
6 କମିରନ୍‌ ଏର୍‌ମନାୟନ୍‌ ଆ ରୁଟି ପୁର୍ପୁର୍‌ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ସାଡ୍‌ଲନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପିଲିପି ଗଡ଼ାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡାଆ ଜାଜଲୋଙନ୍‌ ଡାୟ୍‌ଲେ ଏଜିରେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ମନ୍‌ଲୟ୍‌ ଡିନ୍ନାଲୋଙ୍‌ ତ୍ରୋୟା ଗଡ଼ାନ୍‌ ତୁଙ୍‌ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ମାୟ୍‌ନାୟ୍‌, ତେତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସାତ ଡିନ୍ନା ଏଡକୋନାୟ୍‌ ।
Մենք ալ՝ Բաղարջակերքի օրերէն ետք՝ Փիլիպպէէն նաւարկեցինք, հինգ օրուան մէջ հասանք Տրովադա՝ անոնց քով, ու հոն կեցանք եօթը օր:
7 ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପାଲ୍ଲିନ୍‌ ଆ ପର୍ତମ୍ମୁ ଡିନ୍ନା ପ୍ରବୁବୋଜନ୍‌ ଆଜନୋମ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏରୁକ୍କୁଲନାୟ୍‌, ତିଆଡିଡ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ତି ଆବାର୍ତାନ୍‌ ଜିର୍‌ଜିରନ୍‌ ସାଜେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ତି ଆ ତଗଲ୍‌ ଜବ୍ର ଅୟମ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ତିୟେନ୍‌ ।
Մէկշաբթի օրը, երբ հաւաքուած էինք՝՝ հաց կտրելու, Պօղոս կը քարոզէր անոնց, որովհետեւ հետեւեալ օրը պիտի մեկնէր. ու խօսքը երկարեց մինչեւ կէս գիշեր:
8 ଅଙ୍ଗା ଆସିଂଲୋଙ୍‌ ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ରୁକ୍କୁଲନ୍‌ ଏଡକୋଲନାୟ୍‌, ତେତ୍ତେ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ପିଙ୍କଞ୍ଜି ଆତର୍‌ତର୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ।
Շատ լապտերներ կային այն վերնատունը՝ ուր մենք հաւաքուած էինք:
9 ଆରି, ତେତ୍ତେ ୟୁତୁକ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ବେଣ୍ଡିଆସିଜନ୍‌ ଜର୍କାଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଜବ୍ର ମବ୍‌ମବ୍‌ଡାଏନ୍‌; ପାଓଲନ୍‌ ଅୟମ୍‌ଡମ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ଆତ୍ରିୟେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଡିମଡ୍ଡାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ୟାଗି ତେଡ଼େଙ୍‌ସିଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜାୟ୍‌ତାନ୍‌ ଅସେଡ୍‌ଲାୟ୍‌ । ଆନିଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆରବ୍‌ଡୋଏଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆରବୁ ।
Երիտասարդ մը՝ Եւտիքոս անունով, որ պատուհանին մէջ նստած էր, մտաւ խորունկ քունի մէջ: Երբ Պօղոս երկարեց քարոզը, ան՝ տարուած քունէն՝ ինկաւ երրորդ յարկէն վար, ու մեռած վերցուցին զայն:
10 ଆରି ପାଓଲନ୍‌ ଜାୟ୍‌ତାନ୍‌ ପଡ୍‌ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କୋଣ୍ଡୋଲେ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଞମେ କି ବର୍ରନେ, “ବାଉଲ୍ଲି ଡେଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆମେଙ୍‌ ।”
Պօղոս վար իջաւ, ինկաւ անոր վրայ, գրկեց զայն եւ ըսաւ. «Մի՛ վրդովիք, որովհետեւ անոր հոգին իր մէջն է»:
11 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ଜିରେନ୍‌ କି ରୁଟିନ୍‌ ରେବ୍‌ଲେ ଜୋମେଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆତ୍ରଗାଡେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ କଡାଡ଼ିଡାଲନ୍‌ ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଜିରେନ୍‌ ।
Ուստի՝ երբ վեր ելաւ՝ կտրեց հացը, ճաշակեց, ու երկար խօսեցաւ՝ մինչեւ առտու. յետոյ մեկնեցաւ:
12 ତି ବେଣ୍ଡିଆସିଜନ୍‌ ଆରମେଙେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅସିଙନ୍‌ ଓରୋଙେଞ୍ଜି, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ବନବ୍‌ୟୋନ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି ।
Իսկ այդ պատանին ողջ բերին, եւ չափազանց մխիթարուեցան:
13 ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜାଜଲୋଙନ୍‌ ଡାୟ୍‌ଲେ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆସସ୍‌ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଏଜିରେନ୍‌, ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଜାଜଲୋଙନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅନୋରୋଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏକଡାଡ଼ିଲନାୟ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ରୋତ୍ତଗଡ୍‌ ବନ୍‌ ଜିର୍‌ଜିରନ୍‌ ସାଜେନ୍‌ ।
Իսկ մենք՝ նախապէս նաւ մտնելով՝ մեկնեցանք դէպի Ասոս, ուրկէ պիտի առնէինք Պօղոսը, որովհետեւ ա՛յդպէս պատուիրած էր. քանի որ ինք պիտի երթար ցամաքով:
14 ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆସସ୍‌ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଏରବାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ କି, ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ମିତୁଲିନି ଗଡ଼ାନ୍‌ ଏଜିରେନ୍‌ ।
Երբ Ասոսի մէջ միացաւ մեզի, առինք զինք եւ գացինք Միտիլինէ:
15 ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତି ଆବାର୍ତାନ୍‌ କିଅସ୍‌ ଡେସାନ୍‌ ଆ ତୁୟାୟ୍‌ ଏଡ଼ୋଏନ୍‌, ବାର୍ତାଲୋଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସାମ ଡେସାନ୍‌ ଏତୁଙେନ୍‌ ।
Անկէ ալ նաւարկելով՝ հետեւեալ օրը հասանք Քիոսի դիմաց. միւս օրը հասանք Սամոս, ու գիշերը մնալով Տրոգիլիոն՝ յաջորդ օրը գացինք Միլետոս:
16 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ଆସିଆ ଡେସାଲୋଙନ୍‌ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡିନ୍ନା ଡକୋନେନ୍‌ ଅଃସାୟ୍‌ଲୋ, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଏପିସିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବ୍‌ତାଡ଼ନ୍‌ ଜିର୍‌ଜିରନ୍‌ ସାଜେନ୍‌, ଆରି ପେଣ୍ଟିକସ୍ଟ ଇଙନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନେନ୍‌ ସାଜେନ୍‌ ।
Արդարեւ Պօղոս որոշած էր նաւարկել Եփեսոսի քովէն, որովհետեւ չէր ուզեր ժամանակ անցընել Ասիայի մէջ, քանի որ կ՚աճապարէր Երուսաղէմ ըլլալ Պենտեկոստէի օրը՝ եթէ կարելի ըլլար իրեն:
17 ପାଓଲନ୍‌ ମିଲିତ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ଏପିସି ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆ ପାପୁର୍‌ମର୍‌ଜିଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଲେ ଅନୋରୋଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆପ୍ପାୟେଞ୍ଜି ।
Ուստի Միլետոսէն մարդ ղրկեց Եփեսոս, ու կանչեց եկեղեցիին երէցները:
18 ଆନିଞ୍ଜି ପାଓଲନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆତ୍ରୁଙ୍‌ଲାଞଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଞେନ୍‌ ଆସିଆ ଡେସାନ୍‌ ଅରିୟ୍‌ଲାଞନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଞେନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଡକୋଲନାୟ୍‌, ଆରି ଏଙ୍ଗାଲେ ଞେନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନାୟ୍‌, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ।
Երբ եկան իր քով, ըսաւ անոնց. «Դուք գիտէ՛ք թէ ի՛նչպէս վարուեցայ ձեզի հետ ամբողջ ժամանակը, առաջին օրէն ի վեր երբ Ասիա եկայ,
19 ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆ ତନ୍ତ୍ରଲୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଡନଣ୍ଡାୟ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସଏଡାଲେ ଆମଡ୍ଡାଞେନ୍‌ ଜବ୍‌ତଡ୍‌ଲେ ଲବ୍‌ଗଃଡମ୍‌ଲନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ଲାୟ୍‌;
ծառայելով Տէրոջ լման խոնարհութեամբ, եւ շատ արցունքով ու փորձութիւններով՝ որոնք պատահեցան ինծի Հրեաներուն դաւադրութիւններով.
20 ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅରପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ତାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆରି ଅସିଂବେନ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ତରିୟ୍‌ଲାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଉପକାରବେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆ କଡାଡ଼ିଜି ବର୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଃସସଲନାୟ୍‌ ।
ի՛նչպէս չընկրկեցայ օգտակար բաներէն որեւէ մէկը հաղորդելէ եւ սորվեցնելէ ձեզի՝ հրապարակաւ ու տուներու մէջ,
21 ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିଲନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ତଜି ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ନେତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ସାକିନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲାୟ୍‌
վկայելով թէ՛ Հրեաներուն եւ թէ Յոյներուն՝ դէպի Աստուած ապաշխարութեան ու մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի հանդէպ հաւատքին մասին:
22 ଆରି ଗିୟ୍‌ବା, ନମି ଞେନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଜିର୍ତେ, ତେତ୍ତେ ଞେନ୍‌ ଇନି ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଡେଇଂ ଞେନ୍‌ ତିଆତେ ଜନା ତଡ୍‌;
Եւ հիմա ահա՛ կ՚երթամ Երուսաղէմ՝ հոգիով կապուած, ու չեմ գիտեր թէ հոն ի՛նչ պիտի պատահի ինծի.
23 ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାଲିଁୟ୍‌, ଞେନ୍‌ ଡିଲେ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙ୍‌ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତାୟ୍‌ ।
սակայն Սուրբ Հոգին կը վկայէ ամէն քաղաքի մէջ, եւ կ՚ըսէ թէ կապեր ու տառապանքներ կը սպասեն ինծի:
24 ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅନପ୍ପୁଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବିଡ଼ାରନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଅନବ୍‌ସୁଜ୍ଜେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅନମେଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅବ୍‌ସନ୍ନାଲାୟ୍‌ ।”
Բայց ես ո՛չ մէկ բան կը հաշուեմ, ո՛չ ալ ինծի համար պատուական կը նկատեմ՝՝ իմ անձս, որպէսզի ուրախութեամբ աւարտեմ ընթացքս, նաեւ այն սպասարկութիւնը որ ստացայ Տէր Յիսուսէն՝ վկայ ըլլալու Աստուծոյ շնորհքի աւետարանին:
25 ଆରି, ଗିୟ୍‌ବା, ଞେନ୍‌ ଆନାଜି ଆମଙ୍‌ ବୁଲ୍ଲେ ବୁଲ୍ଲେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟ ଆ ବର୍ନେ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ରାୟ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ବେନ୍‌, ମୁକ୍କାଞେନ୍‌ ଆରି ନମି ସିଲଡ୍‌ ଏଃଗିଜିଁୟ୍‌ ।
Ու հիմա ահա՛ ես գիտեմ թէ դուք բոլորդ՝ որոնց մէջ շրջեցայ Աստուծոյ թագաւորութիւնը քարոզելով, ա՛լ իմ երեսս պիտի չտեսնէք:
26 ତିଆସନ୍‌ ଲଙେ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ସେଏଡ୍‌ଲବେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ତିଆତେ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆରି ଡୋସା ତଡ୍‌ ।
Ուստի այսօր կը վկայեմ ձեզի թէ ես անպարտ եմ բոլորին արիւնէն.
27 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ବର୍ରନାୟ୍‌, ଅନ୍ନିଙ୍‌ଆତେ ଞେନ୍‌ ଅଃସସଲନାୟ୍‌ ।
որովհետեւ չընկրկեցայ Աստուծոյ ամբողջ ծրագիրը հաղորդելէ ձեզի:
28 ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆରି ଅଙ୍ଗା ମଣ୍ଡଡ଼ି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମିଞାମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଞିଏନ୍‌, ତିଆତେ ତନୁର୍‌ତୁରନ୍‌ ଆସନ୍‌, ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତି ଆ ଗୋସ୍ସାଲୋଙ୍‌ ମୁଡ଼ମର୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ତବ୍‌ନଙ୍‌ଲବେନ୍‌, ତି ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ଜି ଗିୟ୍‌ଡମ୍‌ନାବା ।
Ուրեմն ուշադի՛ր եղէք դուք ձեզի եւ ամբողջ հօտին, որուն վրայ Սուրբ Հոգին տեսուչ դրաւ ձեզ՝ հովուելու Աստուծոյ եկեղեցին, որ ստացաւ իր արիւնով:
29 ଞେନ୍‌ ଜିରେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, ଅମଙ୍‌ବାବେନ୍‌ ବରନ୍ତଙନ୍‌ ବଲିଆକିଡଞ୍ଜି ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗନେଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଗୋସ୍ସାନ୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଅଃନ୍ନାୟ୍‌ ଡକ୍କୋଏଜି, ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଜନା ।
Քանի որ գիտեմ թէ իմ մեկնումէս ետք՝ ձեր մէջ պիտի մտնեն յափշտակող գայլեր, որոնք պիտի չխնայեն հօտին:
30 ଆରି, ମନ୍‌ରାବେଞ୍ଜି ମା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ କଣ୍ଡାୟ୍‌ଡାଲେ ତଙରନ୍‌ ଅବ୍ବାଡ଼ତବେଞ୍ଜି ।
Ու ձեզմէ ալ պիտի ելլեն այնպիսի՛ մարդիկ, որոնք պիտի խօսին խոտոր բաներ՝ քաշելու համար աշակերտները իրենց ետեւէն:
31 ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମବ୍‌ଡ଼େଲନ୍‌ ଡକୋନାୟ୍‌ବା, ଆରି ଞେନ୍‌ ତମ୍‌ବା ତଗଲ୍‌, ୟାଗି ବର୍ସେଙ୍‌ ଜାୟ୍‌ ୟେଲେ ଆମଡ୍ଡାଞେନ୍‌ ଜବ୍‌ରଡ୍‌ଲେ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲବେନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଅଃଲ୍ଲୋଲୋଲନାୟ୍‌, କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମନ୍ନେବା ।
Ուստի արթո՛ւն կեցէք, եւ յիշեցէ՛ք թէ երեք տարի, գիշեր ու ցերեկ, չդադրեցայ ձեզմէ իւրաքանչիւրը արցունքով խրատելէ:
32 “ଞେନ୍‌ ନମି ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ଡ ଆ ସନାୟୁମନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ତବେନ୍‌, ତି ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମବ୍‌ରଙ୍‌ତବେନ୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆସନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ଆସିର୍ବାଦଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ତବେନ୍‌ ।
Եւ հիմա, եղբայրնե՛ր, կը յանձնեմ ձեզ Աստուծոյ ու անոր շնորհքի խօսքին, որ կարող է շինել եւ ձեզի ժառանգութիւն տալ՝ բոլոր սրբացածներուն հետ:
33 ଞେନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ରୁପା କି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ସୁନା କି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ସିନ୍‌ରି ଅଃଲ୍ଲୋବଲାୟ୍‌ ।
Ո՛չ մէկուն արծաթին, կամ ոսկիին, կամ պատմուճանին ցանկացի:
34 କେନ୍‌ ବାଗୁ ଅସିଞେନ୍‌ ବାତ୍ତେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡ ଗଡ଼ିଞେଞ୍ଜି ଅମେଙ୍‌ତଲେନ୍‌, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ।
Դուք ձեզմէ գիտէք թէ այս ձեռքե՛րս հոգացին իմ ու ինծի հետ եղողներուն կարիքները:
35 କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ କାବ୍ବାଡ଼ାଡାଲନ୍‌ ଡୋଲେୟ୍‌ମରଞ୍ଜି ସାଜତବୋଜି, ଆରି, ‘ଆନ୍ନାମରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଜ୍ରାତବନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆନ୍ନାମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତବନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ସର୍ଡା ।’ ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନେ, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନନ୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅବ୍‌ଜଙ୍‌ଲେ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଲବେନ୍‌ ।”
Ամէն բան ցոյց տուի ձեզի, թէ ա՛յսպէս պէտք է աշխատիլ եւ օգնել տկարներուն, ու յիշել Տէր Յիսուսի խօսքը՝ որ ի՛նք ըսաւ. “Աւելի՛ երանելի է տա՛լը՝ քան ստանալը”»:
36 ଏନ୍ନେଲେ ବର୍ରନ୍‌ କି ପାଓଲନ୍‌ ତୁଡ଼ୁମ୍‌ଡାଲେ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ପାର୍ତନାଲନ୍‌ ।
Երբ այսպէս խօսեցաւ, ծնրադրեց եւ բոլորին հետ աղօթեց:
37 ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କୋଣ୍ଡୋଡାଲେ ୟେଏଞ୍ଜି କି ଜୋର୍ଜୋରେଞ୍ଜି ।
Բոլորն ալ շատ լացին, ու Պօղոսի վիզին վրայ իյնալով՝ համբուրեցին զայն:
38 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମୁକ୍କାଞେନ୍‌ ଆରି ଏଃଗିଜିଁୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ପାଓଲନ୍‌ ଆବର୍ରନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ମାଡ୍ଡ ଆର୍ଗୁଡ଼ିଡାଏଞ୍ଜି; ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡାଆ ଜାଜନ୍‌ ଆ ତୁୟାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଜୋଞ୍ଜୋନେଞ୍ଜି ।
Կը մորմոքէին մա՛նաւանդ այն խօսքին համար, որ ըսաւ թէ ա՛լ պիտի չտեսնէին իր երեսը: Եւ ուղեկցեցան անոր մինչեւ նաւը:

< ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ 20 >