< ଅନାପ୍ପାୟ୍ 2 >
1 ପେଣ୍ଟିକସ୍ଟ ଡିନ୍ନାନ୍ ଆରଡ଼ୋଲାଞନ୍, କ୍ରିସ୍ଟ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆବଜାଗାଲୋଙନ୍ ରୁକ୍କୁଲଞ୍ଜି ।
၁ပင်တေကုတ္တေပွဲနေ့ရောက်သောအခါ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် တညီတညွတ်တည်းစည်းဝေး၍နေကြ၏
2 ଆରି, ଆକ୍ରାନ୍ ଆରିଙ୍ଗେତେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆସ୍ରଡ୍ଡାତେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅବୟ୍ ସନଡ୍ଡାନ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍, କି ଆନିଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ଆସିଂଲୋଙ୍ ଆତଙ୍କୁମ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ତେତ୍ତେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରିଜେ ।
၂ထိုအခါ လေပြင်းမုန်တိုင်းကဲ့သို့သောအသံသည်တခဏခြင်းတွင် ကောင်းကင်မှလာ၍၊ ထိုသူတို့ နေ ထိုင်သောအိမ်ကိုဖြည့်လေ၏။
3 ଆରି ଆ ଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ଆଉଲ୍ଲାଙ୍ତୋଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ପନ୍ନେ ।
၃ထိုခဏခြင်းတွင်ကွဲပြားသော လျှာတို့သည်မီးလျှာကဲ့သို့ထင်ရှား၍၊ ထိုသူအသီးသီးတို့အပေါ်၌ တည် နေကြ၏။
4 ସିଲତ୍ତେ ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଞାଙେଞ୍ଜି, ଆରି, ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ବର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ତିୟେଞ୍ଜି, ଏତ୍ତେଲେ ଆନିଞ୍ଜି ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଆ ଲଙ୍ଲଙ୍ ବାତ୍ତେ ବର୍ରଞ୍ଜି ।
၄ထိုသူအပေါင်းတို့သည်လည်းသန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့်ပြည့်၍၊ ဝိညာဉ်တော်သည်ဟောပြောသော အခွင့်ကို ပေးတော်မူသည်အတိုင်း အမျိုးမျိုးသောဘာသာစကားအားဖြင့်ဟောပြောကြ၏။
5 ତିଆଡିଡ୍ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ଜିଉଦିମର୍ଜି ଅଡ଼େତ୍ତେ ଅଡ଼େନ୍ନେ ସିଲଡ୍ ଜିର୍ରେ ଜିରୁସାଲମନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଡକୋନେଜି ।
၅ထိုကာလအခါ၊ ကောင်းကင်အောက်တွင်ရှိလေသမျှသောလူမျိုးထဲကဘုရားကိုရိုသေသော ယုဒလူတို့ သည် ယေရုရှလင်မြို့၌ တည်းနေကြသတည်း။
6 ଆରି, ଏତ୍ତେଲେ ଆସ୍ରଡ୍ଡାଏନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍, ଜବ୍ର ମନ୍ରା ରୁକ୍କୁଡାଲନ୍ ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ଲଙ୍ଲଙ୍ ବାତ୍ତେ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜିଆତେ ଆରମ୍ଡଙେଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି ।
၆ထိုအသံကိုကြားရသာအခါ၊ လူများတို့သည်စုဝေးလာကြလျှင်၊ အသီးသီးအခြားခြားသော မိမိတို့ ဘာသာစကားဖြင့် တမန်တော်တို့ဟောပြောသည်ကိုကြားရ၍ မှိုင်တွေလျက်ရှိနေကြ၏။
7 ସିଲତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଗାମେଞ୍ଜି, “ଗିୟ୍ବା, ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି କେନ୍ ବର୍ନେନ୍ ବର୍ତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଗାଲିଲିବାଜି ତଡ୍ ପଙ୍ ଏଗାମ୍ତେ?
၇ထိုလူအပေါင်းတို့သည် အံ့ဩ မိန်းမောတွေဝေလျက်ရှိ၍၊ ယခုဟောပြောသောသူအပေါင်းတို့သည် ဂါလိလဲလူဖြစ်ကြသည် မဟုတ်လော။
8 ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍, ଇନ୍ଲେନ୍ ଜନମ୍ମୁ ଆଡ୍ରେଡେଲଙ୍ଲନ୍ ଆ ଡେସା ଆ ଲଙ୍ଲଙ୍ ଆ ବର୍ନେ ଏଙ୍ଗାଲେ ଅମ୍ଡଙ୍ତବୋ?
၈သို့ဟုတ်လျှင်ငါတို့သည် အသီးသီးမွေးဘွားရာဌာန၏ ဘာသာစကားများကို ကြားရသည်ကား အဘယ် သို့နည်း။
9 ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ପାର୍ତିଅ, ମାଦିଅ, ଏଲାମିଅ, ମେସପଟାମିଆ, ଜିଉଦା ଡେସାନ୍, କାପାଦକିଆ, ପନ୍ତ, ଆସିଆ,
၉ပါသိပြည်မှစ၍မေဒိပြည်၊ ဧလံပြည်၊ မေသောပေါတာမိပြည်၊ ယုဒပြည်၊ ကုပ္ပဒေါကိပြည်၊ ပုန္တုပြည်၊ အာရှိပြည်၊
10 ପ୍ରୁଗିଆନ୍, ପମ୍ପୁଲିଆନ୍, ମିସର୍ ଆରି କୁରିଣିଅନ୍ ଆ ଡେସାନ୍ ଆ ତୁୟାୟ୍ ଲିବିଆରେଙନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆରି ରୋମ୍ ଡେସାନ୍ ସିଲଡ୍ ଆରିୟ୍ଲାଞଞ୍ଜି ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଜିଉଦି ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜି,
၁၀ဖြူဂိပြည်၊ ပမ်ဖုလိပြည်၊ အဲဂုတ္တုပြည်၌နေသောသူ၊ ကုရေနမြို့နှင့်စပ်သော လိဗုကျေးလက်၌ နေသော သူ၊ ရောမမြို့မှလာသောဧည့်သည်များ၊ ယုဒလူဖြစ်စေ၊ ဘာသာဝင်ဖြစ်စေ၊
11 କ୍ରିତିଅ, ଆରବିଅମର୍ଜି; ଡେଲୋଜନଙ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଅଙ୍ଗା ସୋଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମେନ୍ ତି ଆ ବର୍ନେ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଲଙ୍ଲଙ୍ଲେନ୍ ବାତ୍ତେ ଅମ୍ଡଙ୍ତବୋ ।”
၁၁ကရေတေပြည်သား၊ အာရပ်ပြည်သား၊ အသီးအသီးဖြစ်ကြသောငါတို့အားဤသူများသည် ဘုရား သခင်၏ အံ့ဘွယ်သောအမှုတို့ကို ငါတို့အမျိုးဘာသာစကားဖြင့် ဟောပြောကြသည်ကိုကြားရပါသည်တကားဟု အချင်းချင်းပြောဆိုကြ၏။
12 ଆରି, ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି କି ତର୍ଡମ୍ ଅଲ୍ବର୍ବରେଞ୍ଜି, “କେନ୍ ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମନ୍ ଇନି?”
၁၂ထိုလူအပေါင်းတို့သည် မိန်းမော တွေးတောသောစိတ်ရှိသည်နှင့်၊ ဤအမှုအရာသည်အဘယ်သို့သော အမှုအရာဖြစ်သနည်းဟု တယောက်ကိုတယောက်ပြောဆိုကြ၏။
13 ବନ୍ଡ ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ତିକ୍କଲାୟ୍ଡାଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “କେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ରଙ୍ ଦ୍ରାକ୍ୟାଡାନ୍ ଆ ଜବୁଙନ୍ଆତେ ଗାଏଞ୍ଜି କି ବନ୍ନୁଲେଞ୍ଜି ।”
၁၃လူအချို့တို့က၊ ဤသူတို့သည်ချိုသောစပျစ်ရည်နှင့် ပြည့်ဝသည်ဟု ကဲ့ရဲ့ပြောဆိုကြ၏။
14 ବନ୍ଡ ଏଗାରଜଣ ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ପିତ୍ରନ୍ ତନଙ୍ଡାଲେ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ତି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ ବର୍ରନେ, “ଏ ଜିଉଦିମର୍ଜି ଆରି ଜିରୁସାଲମନ୍ ଏଡ୍ରକୋତନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବର୍ନେଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ବା ଆରି କେନ୍ଆତେ ଜନାବେନ୍ତୋ ।
၁၄ထိုအခါ တကျိပ်တပါးသော တမန်တော်တို့နှင့်တကွ ပေတရုသည်ထလျက်၊ ထိုသူတို့ကို ကျယ်သော အသံနှင့်ဟောပြောသည်ကား၊ ယေရုရှလင်မြို့သားတို့နှင့်ယုဒလူအပေါင်းတို့၊ သင်တို့သည် ဤအရာကို သိမှတ်၍ ငါ့စကားကိုစေ့စေ့နာခံကြလော့။
15 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆବନ୍ନୁଲ୍ଜି ଏବ୍ଡିସୟ୍ତେ, କେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଏତ୍ତେଲେ ଆବନ୍ନୁଲ୍ଜି ତଡ୍, ଆରି ଓୟୋଙନ୍ ନିୟ୍ ନମି ନଟା ଡେଏନ୍ ।
၁၅ယခုအချိန်ကားနံနက်တချက်တီးအချိန်သာရှိသည်ဖြစ်၍၊ သင်တို့ထင်သည်အတိုင်း ဤသူတို့သည် ယစ်မူးကြသည်မဟုတ်။
16 ଜୋଏଲ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍ ଅଙ୍ଗା ବର୍ନେ ବର୍ରନେ, ତି ଆ ବର୍ନେ ଅନ୍ତମ୍ କେନ୍ଆତେ ଡେତେ;
၁၆ဤအရာကားပရောဖက်ယောလဟောဘူးသောအရာ ဖြစ်သတည်း။
17 ‘ଇସ୍ୱରନ୍ ବର୍ରନେ, ଆତନିକ୍କି ଡିନ୍ନାଇଙନ୍ କେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେତେ, ଞେନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ ପୁରାଡ଼ାଞେନ୍ ଲାତାୟ୍ । ସିଲତ୍ତେ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିଅନ୍ବେଞ୍ଜି ଡ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ବେଞ୍ଜି ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍ ବର୍ତଞ୍ଜି, ବେଣ୍ଡିଆସିୟ୍ବେଞ୍ଜି ତନାଲ୍ମଡନ୍ ଗିୟ୍ତଜି, ଆରି, ବୁଡାମର୍ବେଞ୍ଜି ଗନୁମ୍ତେନ୍ ଗିୟ୍ତଜି ।
၁၇ဟောဘူးအချက်ကား၊ နောင်ကာလ၌ လူမျိုးတကာတို့အပေါ်သို့ ငါ၏ဝိညာဉ်တော်ကိုငါသွန်းလောင်း မည်။ သင်တို့၏သားသမီးတို့သည် ပရောဖက်ဥာဏ်နှင့် ဟောပြောရကြလိမ့်မည်။ အသက်ငယ်သောသူတို့သည် ဗျာဒိတ်ရှုပါရုံတို့ကို မြင်ရကြလိမ့်မည်။ အသက်ကြီးသောသူတို့သည်လည်း နိမိတ်အိပ်မက်တို့ကိုမြင်မက်ရ ကြလိမ့်မည်။
18 ତି ଆଡିଡ୍ ଞେନ୍ କମ୍ୱାରିମର୍ଞେଞ୍ଜି ଡ କମ୍ବାରିବୟ୍ଞେଞ୍ଜି, ଆ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ ପୁରାଡ଼ାଞେନ୍ ଲାତାୟ୍, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍ ବର୍ତଞ୍ଜି ।
၁၈ထိုကာလ၌လည်း ငါ၏အမှုကိုဆောင်ရွက်သောယောက်ျားမိန်းမတို့အပေါ်သို့ ငါ၏ဝိညာဉ်တော်ကို ငါ သွန်းလောင်း၍၊ သူတို့သည် ပရောဖက်ဥာဏ်နှင့် ဟောပြောရကြလိမ့်မည်။
19 ଞେନ୍ ତୋଣ୍ଡୋ ରୁଆଙନ୍ ସରାନ୍ନିଡାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମ୍ତାୟ୍; ଜାୟ୍ତାନ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅରମ୍ମଡଞ୍ଜି ଗିୟ୍ତାତେ, ମିଞାମନ୍, ତଗୋନ୍ ଡ ଓମୋଡନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ତାୟ୍ ।
၁၉အထက်မိုဃ်းကောင်းကင်၌ အံ့ဘွယ်သောအရာတို့ကို၎င်း၊ အောက်အရပ်မြေကြီးပေါ်၌သွေး၊ မီးလျှံ၊ မီးခိုးတည်းဟူသော ပုပ္ပနိမိတ်တို့ကို၎င်း ငါပြမည်။
20 ଇସ୍ୱରନ୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍, ଓୟୋଙନ୍ ଲୋଙଡ୍ତେ, ଆରି ଆଙ୍ଗାୟ୍ତାନ୍ ମିଞାମନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଲୁଲୁଡମ୍ ଡେତେ ।
၂၀ထာဝရဘုရား၏ ထူးမြတ်သောနေ့ကြီးမတိုင်မှီ၊ နေသည်မှောင်မိုက်အတိဖြစ်လိမ့်မည်။ လသည်လည်း သွေးဖြစ်လိမ့်မည်။
21 ଆରି, ତି ଆଡିଡ୍ ଏନ୍ନେଲେ ନିୟ୍ ଡେତେ, ଆନା ପ୍ରବୁନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ପାର୍ତନାତନେ ଆନିନ୍ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ତେ ।’”
၂၁ထိုအခါထာဝရဘုရားကို ပဌနာပြုသောသူရှိသမျှတို့သည် ကယ်တင်တော်မူခြင်းသို့ရောက်ရကြ လတံ့ဟု ဘုရားဗျာဒိတ်တော်ရှိ၏။
22 “ଏ ଇସ୍ରାଏଲ୍ମର୍ଜି, କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଅମ୍ଡଙ୍ବା । ନାଜରିତ ଜିସୁନ୍ ବୋର୍ସାଡମନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି, ସରାନ୍ନିଡାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆରି ଅରମ୍ମଡନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମେନ୍; ତିଆତେଜି ଗିୟ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଜନାଲଙ୍ଲନ୍ । ଆରି ଆନିନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଅମଙ୍ଲେନ୍ ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଜନାଜି ।
၂၂ဣသရေလလူတို့၊ ငါ့စကားကိုနားထောင်ကြလော့။ သင်တို့ သိကြသည့်အတိုင်း နာဇရက်မြို့သား ယေရှုသည် ထူးဆန်းသောတန်ခိုး၊ နိမိတ်လက္ခဏာ၊ အံ့ဘွယ်သောအမှုတို့ကို သင်တို့တွင်ပြုရသောအခွင့်နှင့် ဘုရားသခင်ပေးတော်မူသောသက်သေကို ရသောသူဖြစ်၍၊
23 ଆମ୍ମୁଙ୍ ମା ଇସ୍ୱରନ୍ ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ଅସିଲୋଙ୍ବେନ୍ ସନୋରୋପ୍ପାୟନ୍ ଆସନ୍ ଗବ୍ରିଏନ୍; ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇର୍ସେମରଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ ବାଁୟ୍ସିଡାଲନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆଅକ୍କାଡଙ୍ଲୋଙନ୍ ତାଙ୍ଲେ ଏରବ୍ବୁଏନ୍ ।
၂၃ဘုရားသခင်ပြဌာန်းတော်မူသော အလိုတော်အားဖြင့်၎င်း၊ အနာဂတံသ ဥာဏ်တော်အားဖြင့်၎င်း၊ အပ်နှံခြင်းကိုခံသော ထိုယေရှုကို သင်တို့သည် ဘမ်းဆီး၍ မတရားသော သူတို့လက်ဖြင့် လက်ဝါးကပ်တိုင်၌ ရိုက်၍ ကွပ်မျက်ကြပြီ။
24 ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ରନବୁନ୍ ସିଲଡ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ୟର୍ମେଙେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ରନବୁନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜିଲେ ଡକ୍କୋଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
၂၄ထိုသူကို သေခြင်းဝေဒနာသည် အစဉ်ချည်နှောင်ချုပ်ကိုင်၍မဖြစ်နိုင်သည်နှင့်၊ ထိုဝေဒနာကို ဘုရားသခင်သည် ချွတ်ပယ်၍ထမြောက်စေတော်မူပြီ။
25 ଆରି ଦାଉଦନ୍ ଜିସୁନ୍ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନେ; ‘ଞେନ୍ ଡିତାନ୍ ମୁକ୍କାବାଞେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଗିୟ୍ତାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍ଗଡ୍ଞେନ୍ ଡକୋ, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ବାଉଲ୍ଲି ଅଃନ୍ନେମ୍ମେନାୟ୍ ।
၂၅ထိုသူကိုအကြောင်းပြုလျက် ဒါဝိဒ်မင်းက၊ ငါသည်ထာဝရဘုရားကို အစဉ်မပြတ် မျက်မှောက်ပြု၏။ အကြောင်းမူကား ငါ့လက်ျာဘက်၌ တည်ရှိတော်မူသည်ဖြစ်၍ ငါသည်လှုပ်ရှားခြင်းမရှိရ။
26 ତିଆସନ୍ ଉଗର୍ଞେନ୍ ସର୍ଡାଲନ୍, ଆଲାଙ୍ଞେନ୍ ମଅଁୟ୍ଲନ୍, ଆରି ଡଅଙ୍ଞେନ୍ ନିୟ୍, ଲୋଲୋତନେ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଆସାତନାୟ୍,
၂၆ထိုကြောင့် ငါ့စိတ်နှလုံးသည် သာယာခြင်း၊ ငါ့ဝိညာဉ်သည်လည်း ရွှင်လန်းခြင်းရှိ၏။ ထိုမှတပါး ငါ့အသားသည် မြော်လင့်လျက် ကျိန်းဝပ်လိမ့်မည်။
27 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମନ୍ ପରାନ୍ନାଞେନ୍ ପାତାଡ଼ଲୋଙନ୍ ଅଃନ୍ନମ୍ରେଙେ । ଆରି ଡର୍ନେମର୍ନମ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆମନ୍ ମସାନ୍ନିଲୋଙନ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ସଅଏ । (Hadēs )
၂၇အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်သည်အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို မရဏနိုင်ငံ၌ပစ်ထားတော်မမူ။ ကိုယ်တော် ၏ သန့်ရှင်းသောသူအားလည်း ပုပ်စပ်ခြင်းကိုရှိစေတော် မမူဘဲလျက်၊ အသက်ရှင်ခြင်းလမ်းကို ပြညွှန်တော်မူ လိမ့်မည်။ (Hadēs )
28 ଆମନ୍ ଅନମେଙନ୍ ଆ ତଙର୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲିଁୟ୍, ଆମନ୍ ମୁକ୍କାବାନମ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ସର୍ଡାତିଁୟ୍ ।’”
၂၈မျက်နှာတော်ကို ဖူးမြင်ရသောအားဖြင့် ဝမ်းမြောက်သောစိတ်နှင့် အကျွန်ုပ်ကိုပြည့်စုံစေတော်မူ လိမ့် မည်ဟုဒါဝိဒ်ဆိုသတည်း။
29 “ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଲେନ୍ ଦାଉଦ ରାଜାନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଞେନ୍ ରେୟ୍ଲଙ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ବର୍ତନାୟ୍, ଆନିନ୍ ଆର୍ରବୁଏନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ତନିଲନ୍ ଡେଏନ୍, ଆରି ଆ ମସାନ୍ନିନ୍ ନମିନ୍ତାନ୍ ଅମଙ୍ଲେନ୍ ଡକୋ ।
၂၉ညီအစ်ကိုတို့၊ အမျိုး၏အဘဖြစ်သော ဒါဝိဒ်၏အကြောင်းကို ငါသည် သင်တို့အား အတည့်အလင်း ပြောပါရစေ။ ထိုဒါဝိဒ်သည် သေ၍ သင်္ဂြိုဟ်သောတွင်းသည် ယခုတိုင်အောင် ငါတို့၌ရှိ၏။
30 ଦାଉଦନ୍ ଅବୟ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍ ଡକୋଏନ୍, ଆ କେଜ୍ଜାଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ନେ ଅବ୍ରାଜାଲେ ଆ କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଅନବ୍ତଙ୍କୁମନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବାସାଏନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆନିନ୍ ଆଜନା ।
၃၀ထိုသူသည် မိမိအမျိုးအနွယ်ထဲက လူဇာတိအားဖြင့် ခရစ်တော်ကို ဘုရားသခင်ထမြောက်စေ၍ မိမိ ပလ္လင်ပေါ်မှာတင်တော်မူမည်အကြောင်း ဓိဋ္ဌာန် ကျိန်ဆိုတော်မူသည်ကို ပရောဖက် ဥာဏ်အားဖြင့်သိ၍၊
31 କେନ୍ଆତେ ଆନିନ୍ ଆଜ୍ରନାଏନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ତନାଲ୍ମଡନ୍ ବାତ୍ତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ୟନର୍ମେଙ୍ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନେ, ‘ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ପାତାଡ଼ଲୋଙନ୍ ଅଃସେଡ୍ଲଜି, କି ଆ ଡଅଙନ୍ ଅଃସଅଲୋ ନିୟ୍ ।’ (Hadēs )
၃၁ခရစ်တော်၏ထမြောက်ခြင်းအကြောင်းကိုရည်မှတ်လျက်၊ ထိုခရစ်တော်၏စိတ်ဝိညာဉ်ကို မရဏနိုင်ငံ၌ ပစ်ထားတော်မမူ။ အသားသည်လည်း ပုပ်စပ်ခြင်းသို့မရောက်ဟု အနာဂတံသဥာဏ်နှင့် ဟောလေ၏။ (Hadēs )
32 ଇସ୍ୱରନ୍ କେନ୍ ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ୟର୍ମେଙେନ୍, ତି ଆ ବର୍ନେଜି ଇନ୍ଲେନ୍ ସାକିନ୍ ଏତିୟ୍ତାୟ୍ ।
၃၂ထိုယေရှုကို ဘုရားသခင် ထမြောက်စေတော်မူသည်ကို ငါတို့ရှိသမျှသည် သက်သေခံဖြစ်ကြ၏။
33 ଇସ୍ୱରନ୍ ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ତୋଣ୍ଡୋନ୍ ଅମ୍ଡାଜେନ୍ କି ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍ଗଡନ୍ ଅବ୍ତଙ୍କୁମେନ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ବାସାଲଙ୍ଲନ୍ ତି ଅନ୍ତମ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଏଞାଙ୍ଲାୟ୍, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍ ନମି ଏଗିୟ୍ତେ ଆରି ଏଅମ୍ଡଙ୍ତେ ।
၃၃ထိုသို့ဘုရားသခင်သည် လက်ျာလက်တော်နှင့် ချီးမြှောက်တော်မူသဖြင့်၊ ထိုသခင်သည် ဂတိတော်နှင့် ယှဉ်သောသန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို ခမည်းတော်ထံ၌ ခံပြီဖြစ်၍ သင်တို့သိမြင်ကြားရသောအရာကို ညွန်း လောင်းတော်မူ၏။
34 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଦାଉଦନ୍ ରୁଆଙନ୍ ଅଃଜ୍ଜିର୍ରୋ, ବନ୍ଡ ଆନିନ୍ଡମ୍ ବର୍ତନେ; ‘ପ୍ରବୁନ୍ ପ୍ରବୁଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍,
၃၄ဒါဝိဒ်သည် ကောင်းကင်သို့မတက်သေး၊
35 ଞେନ୍ ଅଙ୍ଗା ଜାୟ୍ ବନେରାନମ୍ଜି ତାଲ୍ଜଙ୍ନମ୍ ଆ ଜାୟ୍ତା ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଡକ୍କୋଆଜି, ତି ଜାୟ୍ ଆମନ୍ ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍ଗଡ୍ଞେନ୍ ତଙ୍କୁମ୍ଲେ ଡକୋନା ।’”
၃၅သို့ရာတွင် ထာဝရဘုရားက၊ သင်၏ရန်သူတို့ကို သင်၏ ခြေတင်ရာ ငါမချမထားမှီတိုင်အောင် ငါ့လက်ျာဘက်၌ထိုင်နေလော့ဟု ငါ့သခင်အားမိန့်တော်မူသည်ဟု ဒါဝိဒ် စကားရှိ၏။
36 “ତିଆସନ୍ ଏ ଇସ୍ରାଏଲ୍ମର୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ଜନାବେନ୍ତୋ, ଅଙ୍ଗା ଜିସୁ ଆମ୍ୱେନ୍ ଆଅକ୍କାଡଙ୍ଲୋଙନ୍ ତାଙ୍ଲେ ଏରବ୍ବୁଏନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ପ୍ରବୁ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟ ଗାମ୍ଲେ ତବ୍ନଙେନ୍ ।”
၃၆ထို့ကြောင့် သင်တို့သည်လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ကွပ်မျက်သောယေရှုကိုဘုရားသခင်သည် ခရစ်တော်၌ ၎င်း၊ အစိုးရသောအရှင်အရာ၌၎င်း ခန့်ထားတော်မူသည်အကြောင်းကို ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့ အတပ်အမှန် သိမှတ်ကြလော့ဟု ပေတရုဟောလေ၏။
37 କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆରମ୍ଡଙେଞ୍ଜି, ଆ ଉଗରଞ୍ଜି ଆପପଗୋ ଡେଏଞ୍ଜି, ଆରି, ଆନିଞ୍ଜି ପିତ୍ରନ୍ ଡ ଆନ୍ନା ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ବୋଞାଙ୍ଜି, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଇନି ଏଏଙ୍ଗାନାୟ୍?”
၃၇ထိုသိုတို့သည်ကြားရလျှင် စိတ်နှလုံးပူပန်ခြင်းရှိ၍၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ အဘယ်သို့ပြုရပါမည်နည်းဟု ပေတရုမှစ၍ အခြားသောတမန်တော်တို့အား မေးမြန်းကြ၏။
38 ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆବ୍ୟର୍ବୁଡ୍ଡିନାବା, ଆରି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ଇର୍ସେଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ କେମାନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନାବା; ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆତନିୟ୍ତିୟ୍ ଏଞାଙ୍ତେ ।
၃၈ပေတရုကလည်း၊ သင်တို့၏အပြစ်ကိုလွတ်စေခြင်းငှါ နောင်တရ၍တယောက်မျှမကြွင်း၊ ယေရှုခရစ်၏ နာမ၌ ဗတ္တိဇံကိုခံကြလော့။ သို့ပြုလျှင် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်တည်းဟူသော ဆုကျေးဇူးတော်ကို ခံရကြ လိမ့်မည်။
39 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ ଆ ପର୍ମାଡ଼ା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍, ପସିୟ୍ବେଞ୍ଜି ଆସନ୍, ଆରି ପ୍ରବୁ ଇସ୍ୱରନ୍ ସାଙାୟ୍ରେଙ୍ ସିଲଡ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଆମଙନ୍ ଓଡ୍ଡେତଜି, ତି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଡକୋ ।”
၃၉အကြောင်းမူကား၊ ဂတိတော်သည် သင်တို့နှင့်၎င်း၊ သင်တို့၏သားသမီးတို့နှင့်၎င်း၊ ဝေးသော သူတို့တွင် ငါတို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ခေါ်တော်မူသမျှသောသူတို့နှင့်၎င်း ဆိုင်သည်ဟု ဟော၏။
40 ଆରି ପିତ୍ରନ୍ ଜବ୍ର ବର୍ନେଞ୍ଜି ବର୍ରନ୍ ସାକିନ୍ ତିୟେନ୍, “କେନ୍ ପେଲ୍ଲାମରଞ୍ଜି ଆସନ୍ ପନବ୍ରଡନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼ୁର୍ବେନ୍ତୋ ଗାମ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞଙ୍ଞଙେଞ୍ଜି ।”
၄၀ထိုမှတပါးသဘောမဖြောင့်သော ဤအမျိုးမှ ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်ကြလော့ဟူ၍ အထူးထူး အပြားပြားသောစကားနှင့် သက်သေခံ၍ တိုက်တွန်းသွေးဆောင်လေ၏။
41 ଆନାଜି ପିତ୍ରନ୍ ଆ ଞନଙ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଡର୍ରଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ତବ୍ବୁବ୍ଡାଲଞ୍ଜି, ତିଆଡିଡ୍ ୟାଗି ଅଜାର ମନ୍ରା ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍ ମାୟ୍ଲଞ୍ଜି ।
၄၁ထိုစကားကို အသင့်နှလုံးသွင်းမိသော သူတို့သည် ဗတ္တိဇံကိုခံ၍၊ ထိုနေ့၌အရေအတွက်အားဖြင့် သုံး ထောင်မျှလောက်သော သူတို့သည်ဝင်ကြ၏။
42 ଆନିଞ୍ଜି ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆ ଞନଙଞ୍ଜି ଅମ୍ଡଙେଞ୍ଜି, ପ୍ରବୁବୋଜନ୍ ଜୋମେଞ୍ଜି ଆରି ପାର୍ତନାଲନ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
၄၂ထိုသူများသည် တမန်တော်တို့၏ ဆုံးမဩဝါဒကိုခံခြင်း၊ အပေါင်းအသင်းဖွဲ့ခြင်း၊ မုန့်ကိုဖဲ့ခြင်း၊ ပဌာနပြုခြင်းတို့ကို အမြဲဆောင်ရွက်၍နေကြ၏။
43 ଆରି ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ସରାନ୍ନିଡାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି, ଅରମ୍ମଡନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମେଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ବତଙାଜେଞ୍ଜି ।
၄၃လူအပေါင်းတို့သည်ကြောက်လန့်ခြင်းရှိသည်ဖြစ်၍ တမန်တော်တို့သည် များစွာသောနိမိတ်လက္ခဏာ၊ အံ့ဘွယ်သောအမှုတို့ကို ပြုကြ၏။
44 ବନ୍ଡ ଆନାଜି ଡର୍ରଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆ ଲବଞ୍ଜି, ଆନର୍ଜେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମୁର୍ସେଏଞ୍ଜି ।
၄၄ယုံကြည်သော သူအပေါင်းတို့သည် တစုတဝေးတည်းနေကြသဖြင့်၊ မိမိတို့၌ရှိသမျှကို ဆက်ဆံ၍ သုံးဆောင်ကြ၏။
45 ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ବସେଙ୍ ଆ ଲବ ତମେଞ୍ଜି କି ଡାବ୍ବୋନ୍ ବାନ୍ତେଆଜେଞ୍ଜି ।
၄၅မိမိတို့ဥစ္စာပစ္စည်းများကိုရောင်းပြီးလျှင်၊ လူများ ဆင်းရဲသည်အတိုင်း အသီးအသီးတို့အား ဝေဌခြင်းကို ပြုကြ၏။
46 ଆନିଞ୍ଜି ଆବମନ୍ନନ୍ ଏମ୍ମେଲନ୍ ଡିତାନ୍ ସରେବାସିଙନ୍ ରୁକ୍କୁଲନ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆରି ଅସିଂ ଅସିଂ ଇୟ୍ଲେ ରୁଟିନ୍ ରେବ୍ଲେ ସର୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆରି ଲଗଡ୍ ଉଗରନ୍ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେଏଞ୍ଜି ।
၄၆ထိုသူတို့သည်လည်း ဗိမာန်တော်၌ နေ့တိုင်းအစဉ်တညီတညွတ်တည်းနေ၍၊ ကိုယ်အိမ်၌ မုန့်ကိုဖဲ့ လျက် ကြည်ဖြူရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်သောစိတ်နှင့် အစာအာဟာရကိုသုံးဆောင်ကြ၏။
47 ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମେଞ୍ଜି; ଅନୁରନ୍ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଡିତାନ୍ ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍ ଅବ୍ମାୟ୍ମାୟେଞ୍ଜି ।
၄၇ဘုရားသခင်ကိုလည်းချီးမွမ်း၍ လူအပေါင်းတို့ရှေ့မှာ မျက်နှာပွင့်လန်းခြင်း အခွင့်ကိုရကြ၏။ ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်သောသူတို့ကိုလည်းနေ့စဉ်မပြတ် သခင်ဘုရားသည် သင်းဝင်စေတော်မူ၏။