< ଅନାପ୍ପାୟ୍ 10 >
1 କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ କର୍ନିଏଲ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଡକୋଏନ୍, ଆନିନ୍ ଇଟାଲି ଡେସାନ୍ ଆ ସିପ୍ପାୟ୍ଜି ଆ ଡଡ଼ଲୋଙ୍ ସୋଡ଼ା ସିପ୍ପାୟ୍ ଡକୋଏନ୍;
౧కైసరయ పట్టణంలో కొర్నేలి అనే భక్తిపరుడు ఉండేవాడు. ఇతడు ఇటలీ దళానికి చెందిన ఒక శతాధిపతి.
2 ଆନିନ୍ ଅବୟ୍ ବୟ୍ଲେମର୍; ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଅସିଙନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ବତଙେଞ୍ଜି । ଆନିନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜବ୍ର ତନିୟ୍ତିୟଞ୍ଜି ତିୟେଞ୍ଜି, ଆରି ଡିତାନ୍ ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ପାର୍ତନାଲନେ ।
౨అతడు కుటుంబ సమేతంగా దేవుణ్ణి ఆరాధించేవాడు. యూదు ప్రజలకు దానధర్మాలు చేస్తూ ఎప్పుడూ దేవునికి ప్రార్థన చేసేవాడు.
3 ବଡିନ୍ନା ସାଲ୍ଲୁମନ୍ ୟାଗି ଗଣ୍ଟା ଇଙନ୍ ଆନିନ୍ ରୟ୍ଲଙ୍ଡମ୍ ଅବୟ୍ ତନାଲ୍ମଡନ୍ ଗିଜେନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଅବୟ୍ନେ ଆମଙନ୍ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍ତାୟ୍ ବରେ, “ଏ କର୍ନିଏଲ୍!”
౩మధ్యాహ్నం సుమారు మూడు గంటలప్పుడు దేవుని దూత అతని దగ్గరికి వచ్చి, “కొర్నేలీ” అని పిలవడం దర్శనంలో స్పష్టంగా చూశాడు.
4 ସିଲତ୍ତେ ଆନିନ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ଆଡଙ୍ ଏର୍ସେଡ୍ମଡ୍ନେନ୍ ଆଙାଙ୍ଡାଲେ ବାବନ୍ତଙ୍ ବର୍ରନେ, “ଏ ପ୍ରବୁ ଇନି?” ଆନିନ୍ କର୍ନିଏଲନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ପାର୍ତନାନମ୍ ଡ ତନିୟ୍ତିୟ୍ନମ୍ଜି ଅନୋଙ୍କେନ୍ ଆନମଙ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ତୁଙେନ୍ ।
౪అతడు ఆ దూతను తేరి చూసి చాలా భయపడి, “ప్రభూ, ఏమిటి?” అని అడిగాడు. అందుకు దూత, “నీ ప్రార్థనలూ పేదలకు నీవు చేసే దానధర్మాలూ దేవుని సన్నిధికి జ్ఞాపకార్థంగా చేరాయి.
5 ନମି ଆମନ୍ ଜାପୋ ଗଡ଼ାନ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲେ ସିମନନ୍ଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲେ ଓରୋଙାୟ୍; ଆନୋଡ୍ଡେଞୁମନ୍ ପିତ୍ର ।
౫ఇప్పుడు యొప్పేకు మనుషులను పంపి, పేతురు అనే మారు పేరున్న సీమోనును పిలిపించుకో.
6 ଆନିନ୍ ସିମନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ ଉସାଲ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାମରନ୍ ଆସିଂ ଡକୋତନ୍, ଆସିଙନ୍ ଅନେଙ୍ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ଡକୋ ।”
౬అతడు సీమోను అనే ఒక చర్మకారుని దగ్గర ఉన్నాడు. అతని ఇల్లు సముద్రం పక్కనే ఉంది” అని చెప్పాడు.
7 କର୍ନିଏଲନ୍ ସରିନ୍ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଆଜିର୍ରେନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍, ଆନିନ୍ ଆସିଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ବାଗୁ କମ୍ୱାରିମରଞ୍ଜି ଡ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆସ୍ରାକ୍କେତେଞ୍ଜି ଆ ସିପ୍ପାୟ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ ବୟ୍ଲେ ସିପ୍ପାୟନ୍ଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଏଞ୍ଜି ।
౭ఆ దూత వెళ్ళిన తరువాత కొర్నేలి తన ఇంట్లో పని చేసే ఇద్దర్ని, తనను ఎప్పుడూ కనిపెట్టుకుని ఉండే భక్తిపరుడైన ఒక సైనికుణ్ణి పిలిచి
8 ଆରି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରେ ଜାପୋ ଗଡ଼ାନ୍ ଆପ୍ପାୟେଞ୍ଜି ।
౮వారికి ఈ సంగతులన్నీ వివరించి వారిని యొప్పేకి పంపాడు.
9 ତି ଆବାର୍ତାନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଜିରା ଜିରା ଜାପୋ ଗଡ଼ାନ୍ ଆ ତୁୟାୟ୍ ଅଡ଼ୋଏଞ୍ଜି, ତିଆଡିଡ୍ ତମ୍ବାନ୍ ବାରଟାରେ ପିତ୍ରନ୍ ପାର୍ତନାନେନ୍ ଆସନ୍ ତୋଣ୍ଡୋ ମେଡ଼ନ୍ ଜିରେନ୍ ।
౯తరువాతి రోజున వారు ప్రయాణమై పోయి పట్టణానికి దగ్గరగా వచ్చేటప్పటికి పగలు సుమారు పన్నెండు గంటల వేళకి పేతురు ప్రార్థన చేసుకోడానికి ఇంటి పైకి వెళ్ళాడు.
10 ଆରି ଆନିନ୍ ଆଡ୍ରୋଲେୟ୍ଡାଏନ୍ ଗାଗାନେନ୍ ସାଜେନ୍; ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଆଡ୍ରିଁୟ୍ଡିଁୟ୍ଲଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍ ପିତ୍ରନ୍ ମୁର୍ସାଏନ୍ କି ତନାଲ୍ମଡନ୍ ଗିଜେନ୍ ।
౧౦అతనికి బాగా ఆకలిగా ఉండి, భోజనం చేయాలనిపిస్తే ఇంట్లో వారు వంట సిద్ధం చేస్తూ ఉన్నారు. అదే సమయంలో అతడు పారవశ్యానికి లోనై,
11 ରୁଆଙନ୍ ରୋଲନେ, ଆରି ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ାଡମ୍ ଆ ମାଟ ଉଞ୍ଜିମନେଙନ୍ ଞମ୍ଲେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଜବ୍ଲୟ୍ତାଜି;
౧౧ఆకాశం తెరుచుకుని, నాలుగు చెంగులు పట్టి దింపిన పెద్ద దుప్పటి లాంటి పాత్ర ఒకటి భూమి మీదికి దిగి రావడం చూశాడు.
12 ତେତ୍ତେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଉଞ୍ଜି ଅଜଙନ୍ ଡକୋନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଜନ୍ତୁଜି, ଆ କିମ୍ପୋଙଞ୍ଜି ଲବନ୍ ଅବ୍ଜାବ୍ଲେ ଆତ୍ରଙିୟ୍ତଞ୍ଜି ଆ ଜନ୍ତୁଜି ଡ ରୁଆଙନ୍ ଆ ଅନ୍ତିଡ୍ଜି ଡକୋଜି ।
౧౨దానిలో భూమి మీద ఉన్న అన్నిరకాల నాలుగు కాళ్ళ జంతువులూ పాకే పురుగులూ ఆకాశ పక్షులూ ఉన్నాయి.
13 ଆରି ପିତ୍ରନ୍ ଆମଙ୍ ଅବୟ୍ ସର୍ରଙନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍, “ପିତ୍ର ଡୋନା, କେନ୍ଆତେଜି ରବ୍ବୁଡାଲେ ଜୋମା ।”
౧౩అప్పుడు, “పేతురూ, లేచి చంపుకుని తిను” అనే ఒక శబ్డం అతనికి వినిపించింది.
14 ବନ୍ଡ ପିତ୍ରନ୍ ଗାମେନ୍, “ଇଜ୍ଜା ପ୍ରବୁ, ଞେନ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଏର୍ମଡ଼ିରନ୍ ଡ ଏର୍ମନଙନ୍ ଆ ଜନୋମ୍ଜୋମ୍ଜି ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଜୋମାୟ୍ ।”
౧౪అయితే పేతురు, “వద్దు ప్రభూ. నిషిద్ధమైన దానినీ అపవిత్రమైన దానినీ నేనెప్పుడూ తినలేదు” అని జవాబిచ్చాడు.
15 ଆରି ବତର ପିତ୍ରନ୍ ଆମଙ୍ ସର୍ରଙନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍, “ଅଙ୍ଗାତେ ଇସ୍ୱରନ୍ ମଡ଼ିର୍ ଏମ୍ମେଏନ୍ ତିଆତେ ଆମନ୍ ମଡ଼ିର୍ ତଡ୍ ଗାମ୍ଡଙ୍ ।”
౧౫“దేవుడు పవిత్రం చేసిన వాటిని నీవు నిషిద్ధం అనకు” అని మళ్ళీ రెండవసారి ఆ స్వరం అతనికి వినబడింది.
16 କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ୟାଗି ତର ଡେଏନ୍ କି, ତି ମାଟନ୍ ତୋଣ୍ଡୋ ରୁଆଙନ୍ ପାଙେଞ୍ଜି ।
౧౬ఈ విధంగా మూడుసార్లు జరిగింది. వెంటనే ఆ పాత్ర ఆకాశానికి తిరిగి వెళ్ళిపోయింది.
17 ପିତ୍ରନ୍ ଅଙ୍ଗା ତନାଲ୍ମଡ୍ ଗିଜେନ୍, ତି ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମନ୍ ଇନି, ଗାମ୍ଲେ ଇୟମ୍ଡାଲେ ଆନିନ୍ ସାନ୍ନି ଆଡ୍ରେଏନ୍ ଆଡିଡ୍, ଗିୟ୍ବା, କର୍ନିଏଲନ୍ ଆରାପ୍ପାୟ୍ଲାଞଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ସିମନନ୍ ଆସିଂ ଅଡ଼େଙ୍ଗା ଗାମ୍ଲେ ସାୟ୍ଲେ ସାୟ୍ଲେ ଅସିଙନ୍ ଆ ଗରନ୍ନେଲୋଙ୍ ଇୟ୍ଲେ ତନଙେଜି ।
౧౭పేతురు తనకు వచ్చిన దర్శనం ఏమిటో అని తనలో తాను ఆలోచించుకుంటూ అయోమయంలో ఉండగా, కొర్నేలి పంపిన మనుషులు సీమోను ఇంటి కోసం వాకబు చేసి, తలుపు దగ్గర నిలబడి
18 ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଇୟ୍ଲେ ବରେଜି, “ସିମନ୍ ପିତ୍ର ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ କନୁଆମରନ୍ ତେନ୍ନେ ଡକୋତନ୍ ପଙ୍?”
౧౮“పేతురు అనే పేరున్న సీమోను ఇక్కడుంటున్నాడా?” అని అడిగారు.
19 ପିତ୍ରନ୍ କେନ୍ ଆତନାଲ୍ମଡ୍ ଇୟମ୍ଲେ ଆଡ୍ରକୋଲନ୍ ଆଡିଡ୍, ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ଗିଜା, ୟାଗି ମନ୍ରା ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ସାୟ୍ଡଙ୍ତମ୍ଜି ।
౧౯పేతురు ఆ దర్శనాన్ని గురించి ఇంకా ఆలోచిస్తూ ఉండగానే ఆత్మ, “చూడు, ముగ్గురు వ్యక్తులు నీ కోసం చూస్తున్నారు.
20 ଡୋନା, ଜାୟ୍ତାନ୍ ପଡ୍ନା, ଇନ୍ନିଙ୍ ଏର୍ଡାଲ୍ଗଡ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଜିରା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲାଜି ।”
౨౦నీవు లేచి కిందికి దిగి వారితో పాటు వెళ్ళు. వారితో వెళ్ళడానికి సంకోచించవద్దు. వారిని నేనే పంపాను” అని అతనితో చెప్పాడు.
21 ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍ ଜାୟ୍ତାନ୍ ପଡ୍ଲନାୟ୍ କି ତି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେଜି, “ଗିୟ୍ବା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନାଆଡଙ୍ ଏସାୟ୍ତେ ଞେନ୍ ଆନିନ୍ । ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିଆସନ୍ ଏଇୟ୍ଲାୟ୍?”
౨౧పేతురు ఆ మనుషుల దగ్గరికి దిగి వెళ్ళి, “మీరు వెదికే వాణ్ణి నేనే. మీరెందుకు వచ్చారు?” అని అడిగాడు.
22 ଆନିଞ୍ଜି ଜାଲଙେଞ୍ଜି “କର୍ନିଏଲ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ା ସିପ୍ପାୟନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲଲେନ୍, ଆନିନ୍ ଅବୟ୍ ଡରମ୍ମମର୍, ଆରି ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ବତଙ୍ତେ, ଅଡ଼୍କୋ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେତଜି । ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଆସିଙନ୍ ଓଡ୍ଡେଲେ ଓରୋଙ୍ଡାଲେ ଅମଙ୍ନମ୍ ସିଲଡ୍ ଞନଙନ୍ ଅନମ୍ଡଙନ୍ ଆସନ୍, ମଡ଼ିର୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍ ।”
౨౨అందుకు వారు, “నీతిమంతుడు, దేవుణ్ణి ఆరాధించేవాడు, యూదులందరి దగ్గరా మంచి పేరు సంపాదించిన శతాధిపతి కొర్నేలి అనే ఒకాయన ఉన్నాడు. తన ఇంటికి నిన్ను పిలిపించుకుని నీవు చెప్పే మాటలు వినాలని పరిశుద్ధ దూత అతనికి తెలియజేశాడు” అని చెప్పారు. అప్పుడు పేతురు వారిని లోపలికి పిలిచి అతిథ్యమిచ్చాడు.
23 ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅମ୍ମସିଙନ୍ ଓଡ୍ଡେଲେ ଓରୋଙେଞ୍ଜି, ତି ଆ ତଗଲ୍ ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଡକୋଲଞ୍ଜି । ତି ଆବାର୍ତାନ୍ ପିତ୍ରନ୍ ଡୋଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଜିରେନ୍; ଆରି, ଜାପୋ ଗଡ଼ାବାଜି ନିୟ୍ ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଜିରେଞ୍ଜି ।
౨౩తెల్లవారగానే పేతురు లేచి, వారితో బయలుదేరాడు. వారితోపాటు కొంతమంది యొప్పే ఊరి సోదరులు కూడా వెళ్ళారు.
24 ଆବାର୍ତାନ୍ ଆନିଞ୍ଜି କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାନ୍ ତୁଙେଞ୍ଜି, ଆରି କର୍ନିଏଲନ୍ ଆ କୁଲମଞ୍ଜି ଡ ଆ ସାଙ୍ଗଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଡାଲେ ରୁକ୍କୁଲଞ୍ଜି କି ପିତ୍ରନ୍ଆଡଙ୍ ଜଗେଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
౨౪ఆ మరుసటి రోజు వారు కైసరయ చేరుకున్నారు. కొర్నేలి తన బంధుమిత్రులను పిలిపించి వారి కోసం ఎదురుచూస్తున్నాడు.
25 ପିତ୍ରନ୍ ଅମ୍ମସିଙନ୍ ଆଗ୍ରନ୍ବେଡ୍ତେନ୍ ଆଡିଡ୍ କର୍ନିଏଲନ୍ ଜିର୍ରାୟ୍ କି ତୁଡ଼ୁମ୍ଲେ ପିତ୍ରନ୍ଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଲୋମେ ।
౨౫పేతురు లోపలికి రాగానే కొర్నేలి అతనికి ఎదురు వెళ్ళి అతని పాదాల మీద పడి నమస్కారం చేశాడు.
26 ବନ୍ଡ ପିତ୍ରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ଡୋଲେ ବରେନ୍; “ଡୋନା, ଞେନ୍ ନିୟ୍ ଆମନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅବୟ୍ ମନ୍ରା ।”
౨౬అయితే పేతురు అతనిని లేపి “లేచి నిలబడు. నేను కూడా మనిషినే” అని చెప్పాడు.
27 ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍ କର୍ନିଏଲନ୍ ବାତ୍ତେ କଡାଡ଼ିଗଡ୍ଲନ୍ ଅମ୍ମସିଙନ୍ ଗନ୍ଲଞ୍ଜି, ଆରି ତେତ୍ତେ ଜବ୍ର ମନ୍ରା ରୁକ୍କୁଲନ୍ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ଇୟ୍ଲେ ଗିଜେଜି ।
౨౭అతనితో మాట్లాడుతూ లోపలికి వెళ్ళి చాలామంది సమావేశమై ఉండడం చూశాడు.
28 ଆରି ପିତ୍ରନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଅବୟ୍ ଜିଉଦିମରନ୍ ଏର୍ଜିଉଦିମରନ୍ ସରିନ୍ ମାୟ୍ନେନ୍ ଆରି ଆସିଙନ୍ ଅନିୟନ୍ ଆସନ୍ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଅନଡ଼େନ୍ ଅଃତ୍ତିୟେ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍ଡମ୍ ଆଜନାଜି; ଡେଲୋଜନଙ୍ଡେନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ଆଡଙ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ଆରି ମନଙ୍ ତଡ୍ ଗାମ୍ଲେ ଏବର୍ଡଙ୍ନେ ଗାମ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍ ।
౨౮అప్పుడతడు, “అన్యజాతి వారిని సందర్శించడం, వారితో సాంగత్యం చేయడం యూదునికి నియమం కాదని మీకు తెలుసు. అయితే ఏ వ్యక్తినీ నిషిద్ధమైన వాడుగా, అపవిత్రుడుగా ఎంచకూడదని దేవుడు నాకు చూపించాడు.
29 ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ନିୟ୍ ଆରୋଡ୍ଡେଲିଞନ୍ ସିଲଡ୍ ଞେନ୍ ଅଃନ୍ନସାଲାୟ୍, ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ଜିର୍ରାୟ୍ । ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିବା ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଏଓଡ୍ଡେଲିଁୟ୍?”
౨౯కాబట్టి నన్ను పిలిచినప్పుడు అభ్యంతరం చెప్పకుండా వచ్చాను. ఇప్పుడు నన్నెందుకు పిలిపించావో నాకు చెప్పు” అని కొర్నేలితో చెప్పాడు.
30 କର୍ନିଏଲନ୍ ବର୍ରନେ, “ଉଞ୍ଜି ଡିନ୍ନା ଆମ୍ମୁଙ୍ ସାଲ୍ଲୁମନ୍ ୟାଗି ଗଣ୍ଟା ଇଙନ୍ ଞେନ୍ ଅସିଂଞେନ୍ ମା ପାର୍ତନାଲନାୟ୍; ଆରି ଗିଜା, ସାଆର୍ଡମ୍ ଆ ସିନ୍ରି ଆଜିଜିନେ ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ମୁକ୍କାବାଞେନ୍ ତନଙ୍ଡାଲେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବର୍ନେ,
౩౦అందుకు కొర్నేలి, “నాలుగు రోజుల క్రితం ఇదే సమయానికి, మధ్యాహ్నం మూడు గంటలకు నేను మా ఇంట్లో ప్రార్థన చేసుకుంటున్నాను. ఉన్నట్టుండి ధగధగలాడే బట్టలు ధరించిన ఒక వ్యక్తి నా ఎదురుగా నిలబడి
31 ‘କର୍ନିଏଲ୍, ପାର୍ତନାନମ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଅମ୍ଡଙେନ୍, ଆରି ତନିୟ୍ତିୟ୍ନମ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆନିନ୍ ଗିଜେନ୍ ।
౩౧‘కొర్నేలీ, దేవుడు నీ ప్రార్థన విన్నాడు. పేదవారికి నీవు చేసిన దానధర్మాలను బట్టి నిన్ను జ్ఞాపకం చేసుకున్నాడు. నీవు యొప్పేకు మనిషిని పంపి
32 ତିଆସନ୍ ଜାପୋ ଗଡ଼ାନ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଡାଲେ ପିତ୍ର ଗାମ୍ଲେ ଆରୋଡ୍ଡେତେଞ୍ଜି ସିମନନ୍ଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲେ ଓରୋଙାୟ୍ । ଆନିନ୍ ଅନେଙ୍ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତନ୍ ଉସାଲ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ ସିମନନ୍ ଆସିଂ କନୁଆନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ।’
౩౨పేతురు అనే మారు పేరున్న సీమోనును పిలిపించు. అతడు సముద్రం పక్కనే ఉన్న చర్మకారుడు సీమోను ఇంట్లో ఉన్నాడు’ అని నాతో చెప్పాడు.
33 ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଅନୋଡ୍ଡେନ୍ ଆସନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆପ୍ପାୟ୍ଲାଜି, ଆରି ବୟ୍ଲେଙ୍, ଆମନ୍ ଅସିଂଞେନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ । ଆରି, ପ୍ରବୁନ୍ ଇନିଜି ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରମ୍, ତିଆତେ ଅନମ୍ଡଙନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ଲେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମୁକ୍କାଗଡ୍ ଏରୁକ୍କୁଲନାୟ୍ ।”
౩౩వెంటనే మీకు కబురు పెట్టాను. మీరు రావడం మంచిది అయింది. ప్రభువు మీకాజ్ఞాపించిన వాటన్నిటిని వినడానికి ఇప్పుడు మేమంతా దేవుని సన్నిధిలో ఇక్కడ సమావేశం అయ్యాము” అని చెప్పాడు. అందుకు పేతురు ఇలా అన్నాడు,
34 ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍ ଅପ୍ପୁଡ୍ତମ୍ଲନ୍ ଞନଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଉଲନେ, “ନମି ଞେନ୍ ଜନାଲେ ରପ୍ତିତାୟ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ଆଡଙ୍ ଆବସମାନନ୍ ଗିୟ୍ତଜି ।
౩౪“దేవుడు పక్షపాతం లేకుండా అందరినీ సమదృష్టితో చూస్తాడని నేను ఇప్పుడు స్పష్టంగా తెలుసుకున్నాను.
35 ଅଙ୍ଗାଜନଙ୍ ଆ ଜାତିମର୍ ଆରି ଏଙ୍ଗାଗୋମର୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ଆଡଙ୍ ବତଙ୍ଡାଲେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେତେ, ଆରି ଆ ଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙନ୍ ଡରମ୍ମ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଲୁମ୍ତେ, ପ୍ରବୁନ୍ ତି ଆ ମନ୍ରାଆଡଙ୍ ଜାତେ ।
౩౫ప్రతి జనంలోనూ తనపట్ల భయభక్తులు కలిగి నీతిగా నడుచుకునే వారిని ఆయన అంగీకరిస్తాడు.
36 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି, ଅଙ୍ଗା ସନୟୁବର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ମରଞ୍ଜି ଆପ୍ପାୟ୍ଲାୟ୍, ତି ଆ ସନୟୁବର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବରେନ୍; କେନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆ ପ୍ରବୁ ।
౩౬యేసు క్రీస్తు అందరికీ ప్రభువు. ఆయన ద్వారా దేవుడు శాంతి సువార్తను ప్రకటిస్తూ, ఇశ్రాయేలీయులకు పంపిన సందేశం మీకు తెలిసిందే కదా.
37 ତବ୍ବୁବ୍ଡାମର୍ ଜନନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆବ୍ୟର୍ବୁଡ୍ଡିନେନ୍ ଆସନ୍ ଡ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନେନ୍ ଆସନ୍ ଆବର୍ରେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଗାଲିଲିନ୍ ସିଲଡ୍ ଉଲନ୍ ସମ୍ପରା ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଡେସାଲୋଙନ୍ ଇନିଜି ଇନିଜି ଡେଏନ୍ ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ।
౩౭యోహాను ప్రకటించిన బాప్తిసం తరువాత గలిలయ మొదలు యూదయ ప్రాంతమంతా జరిగిన సంగతులు కూడా మీకు తెలుసు.
38 ଇସ୍ୱରନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ନାଜରିତବାୟ୍ ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଡ ବୋର୍ସାନ୍ ବାତ୍ତେ ଅବିସେକଏନ୍ ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି; ଆନିନ୍ ସମ୍ପରାନ୍ ବୁଲ୍ଲେ ବୁଲ୍ଲେଲେ ସୋଡ଼ା ସୋଡ଼ା ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଲୁମେନ୍, ସନୁମନ୍ ଆସୁମ୍ସୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ମବ୍ନଙେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
౩౮అవేవంటే దేవుడు నజరేతువాడైన యేసును పరిశుద్ధాత్మతోనూ, బలప్రభావాలతోనూ అభిషేకించాడు. దేవుడు ఆయనతో ఉన్నాడు కాబట్టి ఆయన మేలు చేస్తూ సాతాను పీడన కింద ఉన్న వారందరినీ బాగుచేస్తూ వెళ్ళాడు.
39 ଆରି, ଆନିନ୍ ଜିଉଦା ଡେସାନ୍ ଡ ଜିରୁସାଲମନ୍ ଇନିଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଲୁମେନ୍, ତିଆତେଜି ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ସାକିନ୍ ଏତିୟ୍ତାୟ୍; ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ଆଡଙ୍ ଆଅକ୍କାଡଙ୍ଲୋଙନ୍ ତାଙ୍ଲେ ରବ୍ବୁଏଞ୍ଜି ।
౩౯ఆయన యూదుల దేశంలో, యెరూషలేములో చేసిన వాటన్నిటికీ మేము సాక్షులం. ఈ యేసుని వారు మానుకు వేలాడదీసి చంపారు.
40 ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ୟାଗି ଡିନ୍ନାଲୋଙ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ୟର୍ମେଙେନ୍ କି ଅବ୍ରାଙ୍ଡାଏନ୍;
౪౦దేవుడాయనను మూడవ రోజున సజీవంగా తిరిగి లేపాడు.
41 ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଆନିନ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ରାଙ୍ଡାଲନ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆସ୍ରେଡାଏନ୍ ଆ ସାକିମର୍ଜି ଆମଙ୍ ତୁମ୍ ଆନିନ୍ ଅବ୍ରାଙ୍ଡାଲନ୍; ଆନିନ୍ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ୟର୍ମେଙ୍ଲେ ଆଡ୍ରୋଲନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଏଗାଲାୟ୍ ଏଜୋମ୍ଲାୟ୍ ।
౪౧ప్రజలందరికీ కాక దేవుడు ముందుగా ఏర్పరచిన సాక్షులకే, అంటే ఆయన చనిపోయి లేచిన తరువాత ఆయనతో కలిసి అన్నపానాలు చేసిన మాకే, ఆయన ప్రత్యక్షంగా కనిపించేలా అనుగ్రహించాడు.
42 ଆରି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଅନପ୍ପୁଙ୍ବରନ୍ ଆସନ୍, ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଡ ଆମେଙ୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନବ୍ପନ୍ସୁଆତିନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ତବ୍ନଙେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ସାକିନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ରଲେନ୍ ।
౪౨దేవుడు సజీవులకూ మృతులకూ న్యాయాధిపతిగా నియమించినవాడు ఈయనే అని ప్రజలకు ప్రకటించి సాక్షమివ్వాలని ఆయన మాకు ఆజ్ఞాపించాడు.
43 ଆନା ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ତନେ, ଆନିନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙନ୍ ଇର୍ସେନ୍ ସିଲଡ୍ କେମାନ୍ ଞାଙ୍ତେ, ଗାମ୍ଲେ ଅଡ଼୍କୋ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ସାକିନ୍ ତିୟେଞ୍ଜି ।”
౪౩ఆయనలో విశ్వాసముంచే వారంతా ఆయన నామంలో పాపక్షమాపణ పొందుతారని ప్రవక్తలంతా ఆయనను గూర్చి సాక్షమిస్తున్నారు” అని చెప్పాడు.
44 ପିତ୍ରନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଞନଙନ୍ ଆତ୍ରିୟେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ତେତ୍ତେ ବର୍ନେନ୍ ଅମ୍ଡଙେଞ୍ଜି, ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ପଡ୍ଲନାୟ୍ ।
౪౪పేతురు ఈ మాటలు చెబుతూ ఉండగానే అతని బోధ విన్న వారందరి మీదికీ పరిశుద్ధాత్మ దిగాడు.
45 ଏର୍ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ନିୟ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ତନିୟ୍ତିୟ୍ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜିଆତେ ଗିୟ୍ଲେ ଜାପୋନ୍ ସିଲଡ୍ ପିତ୍ରନ୍ ସରିନ୍ ଆରିୟ୍ଲାଞଞ୍ଜି ଆଗବ୍ରେଡଞ୍ଜି ଆ ଡର୍ନେମର୍ଜି ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି ।
౪౫సున్నతి పొందిన విశ్వాసులంతా, అంటే పేతురుతో పాటు వచ్చినవారంతా, పరిశుద్ధాత్మ వరాన్ని యూదేతరుల మీద కూడా దేవుడు కుమ్మరించడం చూసి ఆశ్చర్యచకితులయ్యారు.
46 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଲଙ୍ଲଙ୍ ବାତ୍ତେ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଆସ୍ରେଙ୍କେଏନ୍ଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ଗିଜେଞ୍ଜି ।
౪౬ఎందుకంటే యూదేతరులు భాషల్లో మాట్లాడుతూ దేవుణ్ణి స్తుతించడం వారు విన్నారు.
47 ତିଆଡିଡ୍ ପିତ୍ରନ୍ ଗାମେନ୍, “ଇନ୍ଲେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ନିୟ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଞାଙେଞ୍ଜି, ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଇନି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡଙ୍ଲେ ରପ୍ତିଏଜି ପଙ୍?”
౪౭అప్పుడు పేతురు, “మనలాగా పరిశుద్ధాత్మను పొందిన వీరు నీటి బాప్తిస్మం పొందకుండా ఎవరైనా అడ్డు చెప్పగలరా?” అని చెప్పి
48 ଆରି, ଆନିନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ବରେଞ୍ଜି । ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆରି ଅସୋୟ୍ ଡିନ୍ନା ଆନିଞ୍ଜି ବୟନ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ପିତ୍ରନ୍ଆଡଙ୍ ରଙେଞ୍ଜି ।
౪౮యేసుక్రీస్తు నామంలో వారు బాప్తిస్మం పొందాలని ఆజ్ఞాపించాడు. అటు తరువాత మరికొన్ని రోజులు తమ దగ్గర ఉండమని వారతన్ని బతిమాలారు.