< ୨ ତେସଲନିକି 1 >
1 ପାଓଲନ୍, ସିଲାନ୍ ଡ ତିମତିନ୍ ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ି ତେସଲନିକି ଗଡ଼ାନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ ସିଟିନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍ତଜି ।
Paulo, Silvanus e Timóteo, à assembléia dos Tessalonicenses em Deus nosso Pai e Senhor Jesus Cristo:
2 ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ସନାୟୁମନ୍ ଡ ସନୟୁନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଡ଼ୋଆୟ୍ତୋ ।
Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e Senhor Jesus Cristo.
3 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଏସେଙ୍କେତାୟ୍, କେନ୍ଆତେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲେନ୍, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ କେନ୍ଆତେ ଏଲୁମ୍ତାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଡର୍ନେବେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଲେ ପାଙ୍ତେ ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ତର୍ଡମ୍ ଜବ୍ର ଏଲ୍ଡୁଙ୍ୟମ୍ତେ ।
Temos o dever de sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos, mesmo que seja apropriado, porque sua fé cresce excessivamente, e o amor de cada um de vocês uns pelos outros abunda,
4 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ଜାକିଁୟ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍, କନେଞନ୍, ତନିଡନ୍ ଏଞାଙେନ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍ ସନଏବେନ୍ ଡ ଡର୍ନେବେନ୍ ଗିୟ୍ଲେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ିରେଙ୍ ବର୍ନେବେଞ୍ଜି ଇୟ୍ତେ ଅବ୍ସୋଡ଼ାଲନ୍ ଏବର୍ନାୟ୍ ।
para que nós mesmos nos orgulhemos de vocês nas assembléias de Deus por sua perseverança e fé em todas as suas perseguições e nas aflições que vocês suportam.
5 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟ ଆସନ୍ କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଏଞ୍ରାଙ୍ତେନ୍, ତି ଆ ରାଜ୍ୟ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜିଞ୍ଜିନ୍ ଗାମ୍ଲେ କେନ୍ଆତେ ଅବୟ୍ ଅରମ୍ମଡନ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବିସାର ନିୟ୍ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ।
Este é um sinal óbvio do justo julgamento de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também sofrem.
6 ଆନାଜି ନମିଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସତିଡ୍ସମୟ୍ ଏମ୍ମେତବେଞ୍ଜି, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସତିଡ୍ସମୟ୍ ଏମ୍ମେତଜି ।
Pois é uma coisa justa com Deus retribuir a aflição àqueles que vos afligem,
7 ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ବୋର୍ସାଡମନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ଜି ସରିନ୍ ଆଡୁଡୁତୋଡନ୍ ବୟନ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଗିୟ୍ତାତେ, ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଡ୍ରଣ୍ଡାୟ୍ତବେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଆନିନ୍ ତିଆଡିଡ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ଡଣ୍ଡାୟେଜି, ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଏଞ୍ରାଙ୍ତେନ୍ ତିଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନ୍ଲେନ୍ ସରିନ୍ ଲରୋଲୋନେନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ତିୟ୍ବେନ୍, କେନ୍ଆତେ ମା ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ ମନଙ୍ ।
e dar alívio a vós que estais aflitos conosco quando o Senhor Jesus é revelado do céu com seus anjos poderosos em fogo ardente,
8 ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃଜ୍ଜନାଏଜି, ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁଲେନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଏଜି, ତିଆଡିଡ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଡୁଡୁତୋଡନ୍ ବାତ୍ତେ ଇୟ୍ତାୟ୍ ପବ୍ରଡେଜି ।
punishing aqueles que não conhecem a Deus, e àqueles que não obedecem à Boa Nova de nosso Senhor Jesus,
9 ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଆନିନ୍ ଆ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅନବ୍ଗୁଗୁପେମେଙ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଆରି ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଆମଙନ୍ ଡର୍ରଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ ସରାନ୍ନିଡାଗୋ ଏମ୍ମେନେନ୍ ଆସନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍; କେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଏମାୟ୍ତନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସାକିବର୍ଲେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଏଡର୍ତନେ । (aiōnios )
que pagarão a pena: a eterna destruição da face do Senhor e da glória de seu poder, (aiōnios )
10 ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ତି ଆ ମନ୍ରାଜି ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ମୁକ୍କାବା ସିଲଡ୍ ଆରି ବରନ୍ତଙ୍ଡାନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ସିଲଡ୍ ସବ୍ଙାୟ୍ଡାଲନ୍ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍ ଆ ପନବ୍ରଡ୍ ଞାଙ୍ତଜି ।
quando vier naquele dia para ser glorificado em seus santos e para ser admirado entre todos aqueles que creram, porque nosso testemunho para vocês foi crido.
11 ତିଆସନ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନୋଡ୍ଡେନ୍ ଆସନ୍ ଜିଞ୍ଜିନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଡନିଡିନ୍ ଆସନ୍, ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ମନଙ୍ ଅନିଃୟମନ୍ ଡ ଡର୍ନେ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ବୋର୍ସାନ୍ ବାତ୍ତେ ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ନିୟ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
Para este fim, também rezamos sempre por você para que nosso Deus possa contar com você digno de sua vocação e cumprir com poder todo desejo de bondade e obra de fé,
12 ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆଞୁମ୍ ଏବ୍ଗୁଗୁତେ ଏବ୍ପେମେଙ୍ତେ, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଆମଙନ୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଡେତବେନ୍ ।
para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em você, e você nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.