< ୨ ତେସଲନିକି 3 >
1 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆତନିକ୍କି ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବର୍ତବେନ୍, ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ଲତୁଙ୍ଲାୟ୍, ତିଅନ୍ତମ୍ ଆନ୍ନାରେଙନ୍ ନିୟ୍ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ସମ୍ପରାନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ଲଜିର୍ ଲଅଡ଼ୋଏତୋ, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆସନ୍ ପାର୍ତନାନାବା ।
Henceforth, my brethren, pray for us, that the word of our Lord may run and be glorified in every place, as among you.
2 ଆରି, ପେଲ୍ଲାମରଞ୍ଜି ଡ ଆଲ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଅଲ୍ନଡ଼ୁର୍ଲେନ୍, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆସନ୍ ପାର୍ତନାନାବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ମନଙ୍ବରନ୍ ଅଃଡ୍ଡର୍ନେଜି ।
And that we may be delivered from wicked men and perverse; for every man hath not faith.
3 ବନ୍ଡ ଡର୍ନେମର୍ଲେନ୍ ପ୍ରବୁଲେନ୍ ଡକୋ, ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ବୋର୍ସାତବେନ୍ ଆରି ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆ ସନୁମ୍ ସିଲଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୋବ୍ତବେନ୍ ।
But the Lord is faithful, who will keep you and deliver you from evil.
4 ଇନ୍ଲେନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଙ୍ଗାତେ ଏବାଁୟ୍ତବେନ୍, ତିଆତେଜି ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଲୁମ୍ତେ, ଆରି ବିଅଜି ନିୟ୍ ଏଲୁମ୍ତେ ଗାମ୍ଲେ ଇନ୍ଲେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆମଙ୍ ଏଆସାତନାୟ୍ ।
But we confide concerning you in our Lord, that what we have commanded you, you have done,
5 ଆରି ପ୍ରବୁନ୍ ଉଗର୍ବେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ସନଏନ୍ ଆସନ୍ ମନଙ୍ ତଙର୍ଗଡନ୍ ତୁରିୟ୍ବେନ୍ତୋ ।
and also are doing. And our Lord will direct your hearts to the love of Aloha, and to the patience of the Meshiha.
6 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍ଆତେ ଏବାଁୟ୍ତବେନ୍, ଅଙ୍ଗା ବୋଞାଙ୍ ଡ ତନାନ୍ ଅମଙ୍ଲେନ୍ ସିଲଡ୍ ଏଞ୍ରାଙେନ୍ ଆ ଞନଙ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେ, ଆରି ଆଡ଼ସାତନେ, ତି ଏତ୍ତେଗନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସବ୍ଙାୟ୍ଲନ୍ ଡକୋନାବା ।
But we command you, my brethren, in the name of our Lord Jeshu Meshiha, that you remove from every brother who walketh wickedly, and not according to the precepts which he hath received from us.
7 ଇନ୍ଲେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଲନାୟ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ମା ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେନ୍ ଡେତେ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏଡ୍ରକୋଲନାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ଏଃନ୍ନାଡ଼ସାଲନାୟ୍ ।
For you know how it behoveth to imitate us who walked not wickedly among you.
8 ଆରି ଇନ୍ଲେନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆ ଡାରେୟ୍ କାଜ୍ଜାନ୍ ଏଃଜ୍ଜୋମ୍ଲାୟ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଅମଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅବୟ୍ ବିଡ଼ାରନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେଡଙ୍ଲେନ୍ ତଡ୍ ଗାମ୍ଲେ ଇନ୍ଲେନ୍ ତଗଲ୍ ତମ୍ବା ରବୁକିଞଡ୍ ଏଲନୁମ୍ଲନାୟ୍;
Neither did we eat bread for nothing from any one of you; but with labour and weariness by night and by day we wrought, that upon no one of you we might be burdensome.
9 ଇନ୍ଲେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ସିଲଡ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଜନୋମନ୍ ବେଡ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିବେନ୍ ପଙ୍ ବନ୍, ଏତ୍ତେଲେ ତଡ୍ ବନ୍ଡ ଇନ୍ଲେନ୍ ଇନିଜି ଏଲୁମ୍ଲାୟ୍, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଅନବ୍ଜଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍,
Not because we had not power, but because in ourselves we would give you an example, that you may imitate us.
10 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଏଡ୍ରକୋଲନାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ମା ଇନ୍ଲେନ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏବର୍ରବେନ୍, “ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା କାବ୍ବାଡ଼ାନେନ୍ ଅଃଲ୍ଲଡଜେ, ଆନିନ୍ ଗାଗାଡଙ୍ନେ ତଡ୍ ।”
For while we were with you, this we commanded you, that every one who willeth not to work, neither should he eat.
11 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅମଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ମନ୍ରା ଆଡ଼ସାତଞ୍ଜି ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃକ୍କାବାଡ଼ାନେଜି; ଆକ୍ରାବ୍ବାଡ଼ାତନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଓବାସି ଓବାଜଙ୍ ଇୟ୍ତେ ଏମ୍ମେଏଜି, ଗାମ୍ଲେ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏଅମ୍ଡଙ୍ତାୟ୍ ।
For we hear that there are some among you who walk wickedly, and nothing work, unless vain things.
12 କେନ୍ ଏନ୍ନେଗନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଲଡିୟମ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାଲନ୍ ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆନମେଙନ୍ ଆସନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନେତୋ, ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏଞଙ୍ଞଙ୍ତାଜି ।
But these we command, and entreat of them by our Lord Jeshu Meshiha, that with quietness they work, and eat their (own) bread.
13 ବନ୍ଡ ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମଙ୍ଗାଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍ ।
But you, my brethren, be not weary in doing what is good.
14 ଆରି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ମନ୍ରା କେନ୍ ସିଟିଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡନ୍ ଞନଙ୍ଞଙ୍ଲେନ୍ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଲୋ ଡେନ୍, ତି ଆ ମନ୍ରା ଅମ୍ମଡ୍ବା, ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ଏମାୟ୍ଡଙ୍ନେ, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଗରୟ୍ମଡ୍ତେ ।
And if any man hearken not to these our words in the epistle, let this be separate from you, and be not mixed with him, that he be shamed.
15 ଆନିନ୍ ବନେରାବେନ୍ ଏବ୍ଡିସୟ୍ଡଙ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ବୋଞାଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆନିନ୍ ଞଙ୍ଞଙ୍ବା ।
Yet, not as an enemy hold him, but admonish him as a brother.
16 ସନୟୁତିଁୟ୍ମର୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ସନୟୁ ତିୟ୍ବେନ୍ତୋ । ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ସରିନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଡକୋନେତୋ ।
But the Lord of peace himself will give you peace always, in every thing. Our Lord be with you all.
17 ଞେନ୍ ପାଓଲ, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଲୋମ୍ତବେନ୍; ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ସିଟିଲୋଙ୍ କେନ୍ଆତେ ଅବୟ୍ ଅରମ୍ମଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଞେନ୍ଡମ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଇଡ୍ତାୟ୍ ।
Salutation, by the writing of my hand, I, PAULOS, have written; which is the sign in all my epistles, so I write.
18 ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ସରିନ୍ ଡକୋନେତୋ ।
The grace of Jeshu Meshiha be with you all, my brethren. Amen.