< ୨ ପିତ୍ର 1 >

1 ଞେନ୍‌ ସିମନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ ଆରି ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌, ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଡ ଅନୁର୍‌ମର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆ ଡରମ୍ମ ଅମ୍ମେଲେ ଆନାଜି ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମଡ଼ଗାଡମ୍‌ ଆ ଡର୍ନେ ଆବସମାନନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆମଙ୍‌ବାଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଆ ସିଟି ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।
Simon Petrus, servus, et Apostolus Iesu Christi, iis, qui coæqualem nobiscum sortiti sunt fidem in iustitia Dei nostri, et Salvatoris Iesu Christi.
2 ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଲେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଆ ଗିଆନ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସନାୟୁମନ୍‌ ଡ ସନୟୁନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ଡେଏତୋ ।
Gratia vobis, et pax adimpleatur in cognitione Dei, et Christi Iesu Domini nostri:
3 ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡ ମନଙ୍‌ ବନୁଡ୍ଡିନ୍‍ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ଗିଆନ ବାତ୍ତେ ଆ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅନମେଙନ୍‌ ଡ ଡରମ୍ମ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ଲେଞ୍ଜି ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
quomodo omnia nobis divinæ virtutis suæ, quæ ad vitam, et pietatem donata sunt, per cognitionem eius, qui vocavit nos propria gloria, et virtute,
4 ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆବ୍ରାସାଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମଡ଼ଗାଡମନ୍‌ ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଜି ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଜି ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନାଲନ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଡାଗୋ ଆ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେଲୋଙ୍‌ ମାୟ୍‌ନାବା ।
per quem maxima, et pretiosa nobis promissa donavit: ut per hæc efficiamini divinæ consortes naturæ: fugientes eius, quæ in mundo est, concupiscentiæ corruptionem.
5 ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡର୍ନେନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମନଙ୍‌ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌, ମନଙ୍‌ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଗିଆନନ୍‌,
Vos autem curam omnem subinferentes, ministrate in fide vestra virtutem, in virtute autem scientiam,
6 ଗିଆନନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଆବ୍ବୟ୍‌ଡମ୍‌ନେନ୍‌, ଆବ୍ବୟ୍‌ଡମ୍‌ନେନ୍‌ ବୟନ୍‌ ସନଏଡମନ୍‌, ସନଏଡମନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଡରମ୍ମଲୁମନ୍‍,
in scientia autem abstinentiam, in abstinentia autem patientiam, in patientia autem pietatem,
7 ଡରମ୍ମଲୁମନ୍‍ ବୟନ୍‌ ବନୋଞାଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ଲନୋବନ୍‌ ଆରି ବନୋଞାଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ଲନୋବନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ମାୟ୍‌ବା ।
in pietate autem amorem fraternitatis, in amore autem fraternitatis charitatem.
8 କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଗୁନଜି ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଗୋଗୋଜେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଏଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆ ଗିଆନ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଉୟୁବ୍‌ତବେନ୍‌ ଆରି ଅଜତବେନ୍‌ ।
Hæc enim si vobiscum adsint, et superent, non vacuos, nec sine fructu vos constituent in Domini nostri Iesu Christi cognitione.
9 ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଗୁନ ଆନା ଆମଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌, ଆନିନ୍‌ ସଙାଜନ୍‌ଆତେ ଗିୟ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ଆନିନ୍‌ କାଡ଼ୁଏନ୍‌, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆ ଇର୍ସେଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଆଡ୍ରେଏନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି କରୋଡାଏନ୍‍ ।
Cui enim non præsto sunt hæc, cæcus est, et manu tentans, oblivionem accipiens purgationis veterum suorum delictorum.
10 ତିଆସନ୍‌ ଏ ବୋଞାଙ୍‌, ତନାନ୍‌ଜି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସେଡାଲେ ଓଡ୍ଡେଲବେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗବ୍‌ରିଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ଏଲୁମେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଅଃତ୍ତୁଡ୍ଡୁବ୍‌ବେନ୍‌ ।
Quapropter fratres magis satagite ut per bona opera certam vestram vocationem, et electionem faciatis: hæc enim facientes, non peccabitis aliquando.
11 ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅନୁର୍‌ମର୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟଲୋଙନ୍‌ ଗଙ୍ଗନନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରୟଙନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ । (aiōnios g166)
Sic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in æternum regnum Domini nostri, et Salvatoris Iesu Christi. (aiōnios g166)
12 ତିଆସନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଜନାଜି ଆରି ଏଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଲୋଙ୍‌ ଗବ୍‌ରିଲନ୍‌ ଆଡକୋନେଜି ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆରି ବର୍ତବେନ୍‌ ।
Propter quod incipiam vos semper commonere de his: et quidem scientes et confirmatos vos in præsenti veritate.
13 ଞେନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ତମ୍ୱୁସିଂଲୋଙ୍‌ ଡକୋତନାୟ୍‌, ଡିୟ୍‌ତେ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌; କେନ୍‌ଆତେ ଲନୁମ୍‌ଞେନ୍‌ ।
Iustum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo, suscitare vos in commonitione:
14 ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ବର୍ରିଁୟ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା କେନ୍‌ ତମ୍ୱୁସିଂ ଡଅଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ରୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଜନା ।
certus quod velox est depositio tabernaculi mei secundum quod et Dominus noster Iesus Christus significavit mihi.
15 ଆରି, ଞେନ୍‌ ରବୁଲିଁୟ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ନିୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଡିତାନ୍‌ ଏମନ୍ନେତେ, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଏର୍‌ତାୟ୍‌ ଗୋୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।
Dabo autem operam et frequenter habere vos post obitum meum, ut horum memoriam faciatis.
16 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଡ ଆନିନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏବର୍ରବେନ୍‌, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପୁର୍ବାବରଞ୍ଜି ଏଃବ୍ବର୍ରନାୟ୍‌; ଆର୍ପାୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଏଗିୟ୍‌ଡମ୍‌ଲାନ୍‌ କି ସାକିନ୍‌ ଏତିୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
Non enim doctas fabulas secuti notam fecimus vobis Domini nostri Iesu Christi virtutem, et præsentiam: sed speculatores facti illius magnitudinis.
17 ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଆରମ୍ମେଏନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତେତ୍ତେନ୍‌ ଏଡକୋଲନାୟ୍‌; ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌, “କେନ୍‌ଆନିନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଞେନ୍‌, କେନ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଞେନ୍‌ ମଅଁୟ୍‌ଡାତିଁୟ୍‌ ।”
Accipiens enim a Deo Patre honorem, et gloriam, voce delapsa ad eum huiuscemodi a magnifica gloria: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi complacui, ipsum audite.
18 ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ବରୁଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଲଲେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
Et hanc vocem nos audivimus de cælo allatam, cum essemus cum ipso in monte sancto.
19 ତିଆସନ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆବର୍ରନେଞ୍ଜି ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡର୍ନେଲେନ୍‌ ରଡୋଏନ୍‌; ତିଆତେ ଲୋଙଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ତର୍ରେ ଆ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆ ପିଙ୍କତୋଡ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ସାଆରେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଡୋତାନ୍‌ ଆ ତୁତୁୟ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ନାଞନ୍‌ ଜାୟ୍‌, ଆମଙନ୍‌ ମନ୍ନବେନ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ନାବା ।
Et habemus firmiorem propheticum sermonem: cui benefacitis attendentes quasi lucernæ lucenti in caliginoso loco donec dies elucescat, et lucifer oriatur in cordibus vestris:
20 କେନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଜନାବେନ୍‌ତୋ, ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଗନ୍‌ଲୁଡ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
hoc primum intelligentes quod omnis prophetia Scripturæ propria interpretatione non fit.
21 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆରାପ୍ପାୟ୍‌ଲାଞଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେଜି ବର୍ରଞ୍ଜି ।
Non enim voluntate humana allata est aliquando prophetia: sed Spiritu sancto inspirati, locuti sunt sancti Dei homines.

< ୨ ପିତ୍ର 1 >