< ୨ କରନ୍ତି 9 >

1 ଜିଉଦା ଡେସାଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆମଙ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ଅନାପ୍ପାୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସିଟିନ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଅଃନ୍ନାପ୍ପାୟାୟ୍‌ ।
Con respecto a la suministración para los santos, no me es necesario escribirles,
2 ଅନୁୟୁବ୍‌ବେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଜନା, ତି ଆ ବର୍ନେ ମାକିଦନିଆ ଡେସାନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆମଙ୍‌ ବର୍ନେବେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ତନାୟ୍‌, ଆକାୟା ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆ ବୋଞାଙ୍‌ ତନାନ୍‌ଜି ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ଅନାପ୍ପାୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମିୟ୍‌ନୁମନ୍‌ ମା ସିଲଡ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଅବ୍‌ଜାଡାଲଞ୍ଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ବର୍ରନାୟ୍‌, ଅନୁୟୁବ୍‌ବେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ଜବ୍ର ମନ୍‌ରା ସର୍ଡାଏଞ୍ଜି ।
pues conocí su disposición, por la cual me enaltezco de ustedes ante los macedonios. Acaya se preparó hace un año. El ardor de ustedes estimuló a la mayoría.
3 ନମି ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ ବୋଞାଙଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାଜି, ଗିୟ୍‌ବା, କେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ନେଲେନ୍‌ କାଜ୍ଜାନ୍‌ ମୋସ୍ସାଡଙେ ତଡ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ବର୍ନେଞେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅବ୍‌ଜାଡାଲନ୍‌ ଡକୋନାବା ।
Sin embargo, envié a los hermanos para que nuestra exaltación con respecto a ustedes no sea vana en este caso, a fin de que, como decía, se preparen,
4 ଅସମୟ୍‌ ମାକିଦନିଆନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏର୍‌ନବ୍‌ଜାଡାନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଗିୟ୍‌ବେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏରାସାତନାଞନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଗରୟ୍‌ମଡ୍‌ତଲେନ୍‌ ।
no sea que si van conmigo unos macedonios y los ven desprevenidos en este proyecto, nosotros seamos avergonzados, por no decir ustedes.
5 ତିଆସନ୍‌ ଅଙ୍ଗାଆତେ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏବାସାଲନ୍‌, ତିଆତେ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ମା ବେବ୍ବେଡ୍‌ଲେ ତର୍ତୁମ୍‌ଲେ ଡନକ୍କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବୋଞାଙଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାଜି, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ଆବେଡ୍‌ବେଡ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗିୟ୍‌ନାୟ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କୁସ୍ସାଲନ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ଏତିୟ୍‌ଡଙ୍‌, ଅପ୍ପଡ୍‌ସିଲନ୍‌ ତିୟ୍‌ବା ।
Por tanto creí necesario exhortar a los hermanos para que fueran ante ustedes a preparar con anticipación su ofrenda prometida, y que ésta fuera preparada como una bendición y no como una exigencia.
6 ଆନା ଅସୋୟ୍‌ ଜମ୍ମଲନ୍‌ ବିଡ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଅସୋୟ୍‌ ଜନ୍‌ରୋମନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ; ଆନା ଗୋଗୋୟ୍‌ ଜମ୍ମଲନ୍‍ ବିଡ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଜନ୍‌ରୋମନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ, କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ।
Pero esto [digo]: El que siembra escasamente, también cosechará escasamente. El que siembra en bendiciones, también cosechará en bendiciones.
7 ଡିଲେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ଉଗର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଗବ୍‌ରିତେ, ଏତ୍ତେଲେ ଲୁମେତୋ, ଡୁକ୍କନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତିୟ୍‌ଡଙେ ତଡ୍‌ କି ଜଗଃମଗଃ ତିୟ୍‌ଡଙେ ତଡ୍‌; ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ସର୍ଡାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ତେ ।
Cada uno [dé] según se propuso en su corazón, no con tristeza o por obligación, porque Dios ama al dador alegre.
8 ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଜି ଆ ସନାୟୁମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଗୋଗୋୟ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡିତାନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଲୁମ୍‌ବା ।
Poderoso es Dios para hacer que abunde en ustedes toda gracia, a fin de que al tener siempre toda suficiencia en todo, abunden para toda buena obra.
9 ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌; “ଆନିନ୍‌ ଅପ୍ପଡ୍‌ସିଲନ୍‌ ବାନ୍ତେଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆ ଡୋଲେୟ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ତିୟେନ୍‌; ଆ ଡରମ୍ମନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଡକୋତେ ।” (aiōn g165)
Como está escrito: Distribuyó, dio a los pobres. Su justicia permanece para siempre. (aiōn g165)
10 ଆରି, ଆନା ବୁବ୍ବୁଡ୍‌ନେମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜମ୍ମଲନ୍‌ ତିୟ୍‌ତେ, ଆରି ଗାଗାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜନୋମ୍‌ଜୋମନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌, ବୁବ୍ବୁଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜମ୍ମଲନ୍‍ ତିୟ୍‌ତବେନ୍‌, ଆରି ତିଆତେ ଅବ୍‌ଗୋଗୋୟ୍‌ତେ, ଆରି ଡରମ୍ମବେଞ୍ଜି ଆ ଜଅ ଅବ୍‌ଗୋଗୋୟ୍‌ତେ ।
El que provee semilla al que siembra, también proveerá pan para comida, multiplicará la semilla de ustedes y hará crecer los frutos de la justicia de ustedes.
11 କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗମାଙ୍‌ତବେନ୍‌, ଆରି ଡିତାନ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ଆରି ତିଆତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସନେଙ୍କେନନ୍‌ ଡେତେ ।
Somos enriquecidos en todo para toda generosidad, la cual produce acción de gracias a Dios por medio de nosotros.
12 ତନିୟ୍‍ତିୟ୍‍ବେଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ତୁମ୍‌ ଅଃସଙାଜେ, ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ ସର୍ଡାନ୍‌ ଗୋସୋର୍ରେ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌ ।
Porque el ministerio de este acto de culto religioso, no solo suple las necesidades de los santos, sino también sobreabunda en acciones de gracias a Dios.
13 କେନ୍‌ ଆ ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ା ବାତ୍ତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ଲୋଙ୍‌ ଏଡର୍ତନ୍‌, ଆରି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଡ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ମରାୟ୍‌ନେବେନ୍‌ ଡ ତନିୟ୍‍ତିୟ୍‍ବେଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ଲେ, ଜବ୍ର ମନ୍‌ରା ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେତଜି ।
Al recibir esta ayuda, ellos glorificarán a Dios por la obediencia que profesan ustedes a las Buenas Noticias de Cristo, y por la liberalidad de ustedes en la contribución para ellos y para todos.
14 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ପାର୍ତନାତଞ୍ଜି ।
La conversación de ellos con Dios a favor de ustedes demuestra que [los] añoran a causa de la gracia de Dios que sobreabunda en ustedes.
15 ଜିରାୟ୍‌ବା, ଅବ୍‌ଜଙ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିବନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଜି ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏସେଙ୍କେବା ।
¡Gracias a Dios por su Regalo indecible!

< ୨ କରନ୍ତି 9 >