< ୨ କରନ୍ତି 13 >
1 କେନ୍ଆତେ ମାୟ୍ଲେ ଞେନ୍ ୟାଗି ତର ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍; “ବାଗୁ ଇଜ୍ଜାନ୍ଡେନ୍ ୟାଗି ସାକିମରଞ୍ଜି ଆତେମଡ୍ଲୋଙ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଗନବ୍ରିନ୍ ଡେତେ ।”
Esta es la tercera vez que los visito. Será decidido todo asunto por boca de dos y tres testigos.
2 ଆନାଜି ଆମ୍ମୁଙ୍ ଇର୍ସେନ୍ ଲୁମେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଡ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ବାଗୁ ତର ଇଙନ୍ ଞେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅରିୟ୍ଲାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବର୍ନେନ୍, ଆରି ଞେନ୍ ନମି ସଙାୟ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ବର୍ତନାୟ୍, ଞେନ୍ ଆରି ବତର ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଡେନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ପନବ୍ରଡନ୍ ସିଲଡ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଅଃନ୍ନଡ଼ୁରେଜି ।
Dije y ahora digo con anticipación por segunda vez, como si estuviera presente, aunque ahora estoy ausente, a los que pecaron y a todos los demás: Si los visito otra vez, no me refrenaré,
3 କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ତଅଡ୍ଗଡ୍ଞେନ୍ ସିଲଡ୍ ବର୍ନେନ୍ ବର୍ତନେ ଅଡ଼େ ଇଜ୍ଜା ଗାମ୍ଲେ ଆନାଜି ସାକିନ୍ ଏସାୟ୍ତେ, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଞାଙ୍ତେ; ଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଆନିନ୍ ଏର୍ବପ୍ପୁ ତଡ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଆନିନ୍ ଆ ବୋର୍ସାନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲବେନ୍ ।
puesto que buscan una prueba de que Cristo habla conmigo, Quien no es débil hacia ustedes, sino poderoso en ustedes.
4 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଏର୍ବପ୍ପୁ ଆଡ୍ରେଏନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଆଅକ୍କାଡଙ୍ଲୋଙନ୍ ରବୁଏନ୍, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ ଆମେଙ୍ ଡକୋ; ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଆନିନ୍ ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଏର୍ବପ୍ପୁ ଡେଡେଲଙ୍ଲନ୍, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବୋର୍ସାଲୋଙ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ସରିନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅମେଙ୍ଲଙ୍ତନ୍ ।
Porque también fue crucificado en debilidad, pero vive por [el ]poder de Dios. Porque nosotros también somos débiles en Él, pero viviremos con Él por [el] poder de Dios hacia nosotros.
5 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ଡକୋ ଅଡ଼େ ଇଜ୍ଜା, ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଅଲ୍ଡମ୍ନାବା, ରମ୍ମଙ୍ ଗିୟ୍ଡମ୍ନାବା, ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଡକୋ, କେନ୍ଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍ ଜନାଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଏ ପଙ୍? ଆରି ଜିସୁନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋଲନ୍ ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନାଲ୍ମାଲନ୍ ସିଲଡ୍ ଅସେଡ୍ଲବେନ୍ ।
Examínense ustedes mismos si están en la fe. Pruébense ustedes mismos. ¿O no reconocen ustedes mismos, que Jesucristo está en ustedes? ¡A menos que estén descalificados!
6 ବନ୍ଡ ଇନ୍ଲେନ୍ ମନାଲ୍ମାଲନ୍ ସିଲଡ୍ ଜିନୟ୍ଲଲେନ୍ କେନ୍ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାତବେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଆସାତନାୟ୍ ।
Pero confío que reconozcan que nosotros no estamos descalificados.
7 ଆରି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ଇର୍ସେ ଏଲୁମ୍ଡଙ୍, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍; ଇନ୍ଲେନ୍ ମନାଲ୍ମାଲନ୍ ସିଲଡ୍ ଜିନୟ୍ଲଲେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅବ୍ତୁୟ୍ଡମ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଏଃପ୍ପାର୍ତନାନାୟ୍, ବନ୍ଡ ମନାଲ୍ମାଲନ୍ ସିଲଡ୍ ଆଜ୍ରିନୟ୍ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଅନ୍ତମ୍ ଅଃଗିୟ୍ତାଲଲେନ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲୁମ୍ବା, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
Nos presentamos a Dios para que ustedes no hagan algo malo, no para que nosotros seamos aprobados, sino para que ustedes hagan lo bueno, aunque nosotros seamos como descalificados.
8 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଲୁମ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଆୟ୍, ବନ୍ଡ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ଡନେଗଡ୍ ଲୁମ୍ଲେ ଏରପ୍ତିତାୟ୍ ।
Porque nada nos atrevemos contra la verdad, sino a favor de la verdad.
9 ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ଏର୍ବପ୍ପୁ, ତିଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବୋର୍ସାଡମ୍, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏସର୍ଡାତନାୟ୍; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ମରଙ୍ତବେନ୍ ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
Pues nos gozamos cuando seamos débiles y ustedes sean fuertes. Aun pedimos esto [a Dios]: la perfección de ustedes.
10 ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ସଙାୟ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍ତାୟ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆଙ୍ଗା ଇୟ୍ତାୟ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଙ୍ଗା ଅଦିକାର ତିୟ୍ଲିଁୟ୍, ତିଅନ୍ତମ୍ ଞେନ୍ ଅଃଲ୍ଲୁମାୟ୍; ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନବ୍ସେଡନ୍ ଆସନ୍ ତଡ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ମନବ୍ରଙନ୍ ଆସନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଦିକାରନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍ ।
Por tanto escribo estas cosas al estar ausente, para no actuar severamente cuando me presente, según la autoridad que [el] Señor me dio para edificación y no para destrucción.
11 ଆତନିକ୍କି, ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ସର୍ଡାନାବା, ସବ୍ତଙ୍ନାବା; ଅଲ୍ଞଙ୍ଞଙ୍ବା, ଆବମନ୍ନନ୍ ଅମ୍ମେନାବା, ସନୟୁନ୍ ବାତ୍ତେ ଡକୋନାବା; ଆରି ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଡ ସନୟୁ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋତନେ ।
Por lo demás, hermanos, tengan gozo, restáurense, exhórtense, tengan un mismo sentir, vivan en paz. El Dios de amor y de paz estará con ustedes.
12 ମଡ଼ିର୍ ଜନୋର୍ଜୋରନ୍ ବାତ୍ତେ ତର୍ଡମ୍ ଅଲ୍ନମସ୍କାରବା ।
Salúdense unos a otros con un beso santo.
13 ଅଡ଼୍କୋ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଲୋମ୍ତବେଞ୍ଜି ।
Los saludan todos los santos.
14 ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଡ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ମରାୟ୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋନେତୋ ।
La gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la comunión del Santo Espíritu sean con todos ustedes.