< ୨ କରନ୍ତି 1 >
1 ଇନ୍ଲେନ୍ ପାଓଲନ୍ ଡ ତିମତି ବୋଞାଙନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍ ବାତ୍ତେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମର୍ଜି, କରନ୍ତି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଡକୋନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ି ଡ ଆକାୟା ଡେସାଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ସିଟିନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଏଆପ୍ପାୟ୍ତାୟ୍ ।
၁ဘုရားသခင် ၏အလို တော်အားဖြင့် ယေရှု ခရစ် ၏ တမန်တော် ဖြစ်သော ငါ ပေါလုနှင့် ငါ့ညီ တိမောသေ သည်၊ ကောရိန္သု မြို့၌ ရှိ သော ဘုရားသခင် ၏ အသင်းတော် မှစ၍ ၊ အခါယ ပြည် အရပ်ရပ် တို့၌ ရှိ သော သန့်ရှင်း သူအပေါင်း တို့ကို ကြားလိုက်ပါ၏။
2 ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ସନାୟୁମନ୍ ଡ ସନୟୁନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଡ଼ୋଆୟ୍ତୋ ।
၂သခင် ယေရှု ခရစ် နှင့် ငါ တို့အဘ တည်းဟူသောဘုရားသခင် အထံတော်က ကျေးဇူး တော်နှင့် ငြိမ်သက် ခြင်းသည် သင် တို့၌ ရှိပါစေသော။
3 ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆ ଇସ୍ୱର ଡ ଆପେୟନ୍ ସନେଙ୍କେନ୍ ଡେଏତୋ, ଆନିନ୍ ସନାୟୁମ୍ତିଁୟ୍ମର୍ ଆପେୟନ୍ ଆରି ବନବ୍ୟୋମର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ।
၃သနား ခြင်းကရုဏာ၏အဘ ၊ သက်သာ ခြင်းအမျိုးမျိုး တို့၏ အရှင် တည်းဟူသောငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် ၏ ခမည်းတော် ဘုရားသခင် သည် မင်္ဂလာ ရှိတော်မူစေသတည်း။
4 ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଞ୍ଜି ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଡେତଜି, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ତି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବନବ୍ୟୋନ୍ ଆସନ୍, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଆଡ୍ରେଡେଲଙ୍ଲନ୍ ଆଡିଡ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବବ୍ୟୋଲଙ୍ଲନ୍ ।
၄ငါတို့သည် ဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် ကိုယ်တိုင် သက်သာ ခြင်းရှိသကဲ့သို့ ၊ ဆင်းရဲ ခြင်းအမျိုးမျိုး ကို ခံရသောသူ တို့ အား သက်သာ စေနိုင် မည်အကြောင်း ၊ ဆင်းရဲ ခြင်းအမျိုးမျိုး တို့၌ ဘုရားသခင် သည် ငါ တို့အားသက်သာ စေ တော်မူ၏။
5 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆସନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଡଣ୍ଡନ୍ ଞାଙ୍ତବୋ, ଏତ୍ତେଲେମା କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ବନବ୍ୟୋନ୍ ଞାଙ୍ତବୋ ।
၅အဘယ်သို့ နည်းဟူမူကား၊ ခရစ်တော် ကြောင့် ငါ တို့ခံရသော ဆင်းရဲ ခြင်းသည် အလွန်များပြား သည် နည်းတူ ၊ ခရစ်တော် ၏ကျေးဇူးအားဖြင့် ငါ တို့ခံရသော သက်သာ ခြင်းသည် အလွန်များပြား ၏။
6 ବନ୍ଡ ଇନ୍ଲେନ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଏଞାଙ୍ଲାୟ୍ ଡେନ୍, ତିଆତେ ବନବ୍ୟୋବେନ୍ ଡ ଅନୁର୍ବେନ୍ ଆସନ୍, ଇନ୍ଲେନ୍ ବନବ୍ୟୋନ୍ ଏଞାଙ୍ଲାୟ୍ ଡେନ୍, ତିଆତେ ବନବ୍ୟୋବେନ୍ ଆସନ୍; ଇନ୍ଲେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ସଏଲେ ଏଡକୋତନାୟ୍, ଏତ୍ତଲେମା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ସଏଲେ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ବନବ୍ୟୋନ୍ ଡ ବୋର୍ସାନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ ।
၆သို့ဖြစ်၍ ငါတို့သည် ဆင်းရဲ ခြင်းကိုခံရသော်၎င်း၊ သက်သာ ခြင်း သို့ရောက်သော်၎င်း၊ သင် တို့၏ သက်သာ ခြင်းနှင့် ကယ်တင် ခြင်း အကျိုး အလိုငှာဖြစ်၏။ ငါ တို့သည် ဆင်းရဲခြင်း ကိုခံရသကဲ့သို့ သင်တို့သည် သည်းခံသော စိတ် နှင့် ခံရသောအားဖြင့်၊ ထိုသက်သာခြင်းနှင့် ကယ်တင်ခြင်းသည်ပြည့်စုံတတ်၏။
7 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଜବ୍ର ଏଆସାତନାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଏଞ୍ରାଙ୍ଲାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଏସାୟ୍ସିଲଲେନ୍, ଏତ୍ତେଗନ୍ ଏତ୍ତେଲେମା ବନବ୍ୟୋ ଇଙନ୍ ନିୟ୍ ଏସାୟ୍ସିତଲେନ୍, କେନ୍ଆତେ ଇନ୍ଲେନ୍ ଜନା ।
၇သင် တို့အတွက် ကြောင့်ငါ တို့သည် မ ရွေ့နိုင်သော မြော်လင့် ခြင်းရှိ၏။ သင်တို့သည် ဆင်းရဲ ခြင်းကိုဆက်ဆံ သကဲ့သို့ ၊ ထိုနည်းတူ သက်သာ ခြင်းကို ဆက်ဆံကြ၏ဟုငါတို့သည်သိ ကြ၏။
8 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଇନ୍ଲେନ୍ ଆସିଆ ଡେସାଲୋଙନ୍ ଅଙ୍ଗା ଡନଣ୍ଡାୟ୍ ଏଞାଙ୍ଲାୟ୍ ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାବେନ୍ତୋ; ତେତ୍ତେ ଇନ୍ଲେନ୍ ଜବ୍ର ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଏଞାଙ୍ଲାୟ୍, ତିଆସନ୍ ଆସନ୍ ଅନମେଙନ୍ ଆସନ୍ ଏଃନ୍ନାସାଲନାୟ୍ ।
၈ညီအစ်ကို တို့၊ အာရှိ ပြည်၌ ငါ တို့ခံရသော ဆင်းရဲ ခြင်းတည်းဟူသော အသက် မ လွတ်နိုင်ဟု ထင်ရ၍၊ မခံနိုင်အောင်အတိုင်း ထက် အလွန် လေး သော ဆင်းရဲခံရကြောင်း ကို သင် တို့မ သိဘဲ နေစေခြင်းငှာငါ တို့ အလိုမ ရှိ။
9 ରନବୁ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଲଲେଞ୍ଜି ଅବ୍ଡିସୟ୍ଲାୟ୍, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍ ଆମଙ୍ ଏର୍ନାସାନେନ୍, ଅଙ୍ଗା ଇସ୍ୱର ଆରବୁମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଡୋତେ, ଆମଙନ୍ ଏଆସାଲନାୟ୍ ।
၉ငါ တို့သည်မိမိ ကိုယ်ကိုအစဉ်မ ကိုးစား ဘဲ၊ သေ သောသူ တို့ကို ထမြောက် စေတော်မူသော ဘုရားသခင် ကို ကိုးစားမည်အကြောင်း သေ စေဟုစီရင် ခြင်းကို ကိုယ်တိုင် ခံရသကဲ့သို့ဖြစ် ၏။
10 ଆନିନ୍ ବରନ୍ତଙନ୍ ଆ ରନବୁଗଡ୍ ସିଲଡ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୋବ୍ଡୋବ୍ଲଙ୍ଲନ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ନିୟ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୋବ୍ଡୋବ୍ଲଙ୍ତନ୍; ଆମଙନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅରାସାନେଲେନ୍ ଡକୋ ।
၁၀ထိုဘုရားသခင် သည် ငါ တို့ကိုထိုမျှလောက်ကြီးစွာ သော သေ ဘေးမှ ကယ်လွှတ် တော်မူပြီ။ ယခု၌ လည်း ကယ်လွှတ် တော်မူသေး၏။
11 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆସନ୍ ପାର୍ତନାନାବା, ଆରି ଇନ୍ଲେନ୍ ଅଙ୍ଗା ସନାୟୁମ୍ ଏଞାଙ୍ଲାୟ୍, ତିଆତେ ଅମ୍ମେଲେ ଜବ୍ର ମନ୍ରା ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେତଜି ।
၁၁သင် တို့သည်ကူညီ ၍ ငါ တို့အဘို့ ဆုတောင်း လျှင်၊ နောက်၌လည်း ကယ်လွှတ်တော်မူလတံ့ဟု ငါတို့သည် ယုံကြည်မျှော်လင့် ခြင်းရှိ၏၊ ထိုသို့ဖြစ်လျှင်အများ သော သူတို့သည် ကူညီသောအားဖြင့် ငါ တို့၌ ရောက်သော ကျေးဇူး ကို အများ သောသူတို့သည်ထောက် ၍ ငါ တို့အတွက် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း ကြလိမ့်မည်။
12 ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଉପରେଙ୍ବେନ୍, ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ବୁଡ୍ଡି ବାତ୍ତେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଏଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଲନାୟ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍, ମନଡ଼ିରନ୍ ଡ ଲବଡ୍ଡିନ୍ ବାତ୍ତେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଲନାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ବିବେକଲେନ୍ ସାକିନ୍ ତିୟ୍ତେ । କେନ୍ଆତେ ଅବ୍ସୋଡ଼ାଡମ୍ନେଲେନ୍ ।
၁၂ငါ တို့ဝါကြွား ဝမ်းမြောက်ခြင်း အကြောင်း ဟူမူကား၊ လောကီ ပညာ ကိုအမှီမ ပြု ၊ ဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူး တော်ကို အမှီပြု၍ လျစ်လျူ သောစိတ်နှင့်၎င်း ၊ ဘုရားသခင် အလိုတော်ရှိသောကြည်ဖြူ ခြင်းနှင့်၎င်း၊ ငါ တို့သည်ဤလောက ၌ ကျင့်ကြံပြုမူ ၍ သင် တို့ဆီမှာ လည်း ထိုသို့အထူးသဖြင့်ကျင့်ကြံ ပြုမူသည်ဟု ကိုယ်ကိုကိုယ် သိသော စိတ်သည်သက်သေခံ သတည်း။
13 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିଜି ପଡ଼େଡାଲନ୍ ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ତିଆତେଜି ତୁମ୍ ଇଡ୍ଲେ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏଆପ୍ପାୟ୍ତାୟ୍, ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍ ଏଃନ୍ନିଡାୟ୍ ।
၁၃သင် တို့သည်ဖတ် ၍ ဝန်ခံ သောအရာ မှတပါး ၊
14 ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଇନ୍ଲେନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଦର୍ପତନ୍, ଏତ୍ତେଗନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏଦର୍ପତନାୟ୍; କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନ୍ଲେନ୍ ଆସନ୍ ଅସୋୟ୍ ଏଜନାଏନ୍, ଏତ୍ତଲେମା ଆତନିକ୍କି ଜାୟ୍ ଏଜନାତେ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଆସାତନାୟ୍ ।
၁၄အခြား သောအရာကို ငါတို့သည် ရေး ၍ ပေးလိုက်သည်မ ဟုတ်။ သင် တို့သည် သခင် ယေရှု ခရစ် နေ့ ၌ ငါတို့၏ဝါကြွား ဝမ်းမြောက်ခြင်း အကြောင်း ဖြစ် သကဲ့သို့ ၊ ငါ တို့သည်သင် တို့၏ ဝါကြွားဝမ်းမြောက်ခြင်း အကြောင်းဖြစ်သည်ဟု သင်တို့သည်ငါ တို့ကို အနည်းငယ် အားဖြင့် ဝန်ခံသည်အတိုင်း အစဉ် ဝန်ခံ ကြလိမ့်မည်ဟု ငါတို့သည် မြော်လင့် လျက် နေကြ၏။
15 ଞେନ୍ ଆଜ୍ରନାଲିଞନ୍ ସିଲଡ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅନିୟନ୍ ସାୟ୍ଲାୟ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବାଗୁତର ଆସିର୍ବାଦନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ ବନ୍ ।
၁၅အစဉ်ဝန်ခံမည်ဟု ငါသဘောကျ လျက်ရှိ၍ ၊ သင်တို့သည်တဖန် ဆုကျေးဇူး တော်ကိုခံရ စေခြင်းငှာ ငါ သည်သင် တို့ဆီသို့ အရင် လာ မည်ဟု အကြံရှိ ၏။
16 ଆରି, ଅମଙ୍ଗଡ୍ବେନ୍ ମାକିଦନିଆ ଡେସାନ୍ ଇୟ୍ତେ, ଆରି ମାକିଦନିଆ ଡେସାନ୍ ସିଲଡ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ୟର୍ତନାୟ୍, ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଜିଉଦା ଡେସାନ୍ ଅନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତଙରନ୍ ଅବ୍ତୁଜିଁୟ୍ବା, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅନିୟନ୍ ସାୟ୍ଲାୟ୍ ।
၁၆သင် တို့အနားမှာရှောက် ၍ မာကေဒေါနိ ပြည်သို့ သွား ပြီးလျှင်၊ တဖန် မာကေဒေါနိ ပြည်မှ သင် တို့ နေရာသို့ လာ ၍ ၊ ယုဒ ပြည်တိုင်အောင် သင် တို့ပို့ ခြင်း ကျေးဇူးကို ခံမည်ဟုအကြံရှိ၏။
17 ଞେନ୍ କେନ୍ଆତେଜି ଲରୁମ୍ଲାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ଗବ୍ରିୟମ୍ଲନ୍ ଅଃଲ୍ଲୁମ୍ଲାୟ୍ ପଙ୍? ଅଡ଼େ, ଞେନ୍ ଇନି ଇୟମ୍ତାୟ୍ ତିଆତେ ପୁର୍ତିନ୍ ଆନିଃୟମ୍ ଅନ୍ତମ୍ ପଙ୍ ଲୁମ୍ତାୟ୍, ତିଆସନ୍ ବର୍ନେଞେନ୍ “ଓଓ” ଆରି “ଇଜ୍ଜା” ବାଗୁନ୍ ଗଡେଲ୍ତେ?
၁၇ထိုသို့ အကြံရှိ သောအခါ လျှပ်ပေါ် သော စိတ်ရှိ သလော။ သို့မဟုတ် ငါ့ စကားမှာ ဟုတ်မှန် ၏၊ ဟုတ်မှန် ၏ဟူ၍၎င်း ၊ မ ဟုတ်မမှန်၊ မ ဟုတ်မမှန်ဟူ၍၎င်း၊ ဖြစ် စေခြင်းငှာ ငါကြံစည် သောအရာ ကို ဇာတိ ပကတိ အတိုင်း ကြံစည် သလော။
18 ଆଜାଡ଼ି ଇସ୍ୱରନ୍ ତିଆତେ ଜନାତେ, ତିଆସନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ବର୍ନେଲେନ୍ “ଓଓ” ଆରି “ଇଜ୍ଜା” ଅଃଡ୍ଡେଏ ।
၁၈ဘုရားသခင် သည် သစ္စာ နှင့်ပြည့်စုံတော်မူသကဲ့သို့ ၊ သင် တို့ဆီသို့ ငါ တို့ပေးလိုက်သော စကား သည် ဟုတ်မှန် ၏ ဟူ၍၎င်း ၊ မ ဟုတ်မမှန် ဟူ၍၎င်း၊ မ ဆိုလို ။
19 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍, ସିଲାନ୍ ଡ ତିମତିନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏରପ୍ପୁଙ୍ବର୍ଲାଞନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍, ଆବସାଣ୍ଡନ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ “ଓଓ” ଆରି “ଇଜ୍ଜା” ଅଃଗାମେ, ଆନିନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଲନଡୟ୍ “ଓଓ” ତୁମ୍ ଗାମେନ୍ ।
၁၉ငါ မှစ၍ သိလွာနု နှင့် တိမောသေ တို့သည် သင် တို့အား ဟောပြော သော ဘုရားသခင် ၏သား တော် ယေရှု ခရစ် သည် ဟုတ်မှန် ဟူ၍၎င်း ၊ မ ဟုတ်မမှန်ဟူ၍၎င်းမ ဆိုလို ဘဲ၊ ကိုယ်တော် မှာ ဟုတ်မှန် ဟူ၍ သာဆိုလို သတည်း။
20 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନିବ୍ଡେୟ୍ବର୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ “ଓଓ” ଡେତେ; ତିଆସନ୍, ଆନିନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ “ଆମେନ୍” ଗାମ୍ତବୋ ।
၂၀ထိုသခင်မှာ ဘုရားသခင် ၏ ဂတိ တော်ရှိသမျှ တို့သည် ငါ တို့ အားဖြင့် ဘုန်း အသရေတော်ကိုထင်ရှားစေခြင်းအလိုငှာ၊ ဟုတ်မှန် ၏ဟူ၍၎င်း ၊ အာမင် ဟူ၍၎င်းဖြစ် သတည်း။
21 ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଗବ୍ରିଲଙ୍ଲନ୍, ଆରି ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆନିନ୍ ତବ୍ନଙ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ।
၂၁သင် တို့နှင့် ငါ တို့ကို ခရစ်တော် ၌ တည် စေ၍ ဘိသိက် ပေးသော သူ ကား၊ ဘုရားသခင် ဖြစ်သတည်း။
22 ଆନିନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଜିଡ୍ଲଙ୍ଲନ୍, ଉଗର୍ଲୋଙ୍ଲେନ୍ ଆ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆନ୍ସକାରାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ତିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ।
၂၂ထိုဘုရားသခင် သည် ငါ တို့ကိုတံဆိပ် ခတ်၍ ငါ တို့စိတ် နှလုံးထဲ၌ ဝိညာဉ် တော်တည်းဟူသောစားရန် ကိုသွင်းပေး တော်မူ၏။
23 ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ସାକିମର୍ଞେନ୍, ଆନିନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଆନିଃୟମ୍ ଜନାତେ, ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ଡୁକ୍କବେନ୍, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଆରି କରନ୍ତି ଗଡ଼ାନ୍ ଅଃନ୍ନିଆୟ୍ ।
၂၃ငါ သည်သင် တို့ကို သနား သောကြောင့် သာ ယခု တိုင်အောင်ကောရိန္သု မြို့သို့ မ လာ ဟု ငါ စိတ် ဝိညာဉ် ဘက်၌ ဘုရားသခင် ကို ငါတိုင်တည် ၏။
24 ଡର୍ନେବେନ୍ ଆଉପରେଙ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଏଃନ୍ନବ୍ସୋଡ଼ାଡମ୍ନାୟ୍, ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରବ୍ଡୋଲନ୍ ଏଡକୋତନ୍, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନବ୍ସର୍ଡାନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଏଲନୁମ୍ତନାୟ୍ ।
၂၄ထိုသို့ဆိုသော်လည်း၊ ငါတို့သည်သင် တို့၏ ယုံကြည် ခြင်းကို အစိုးရ သည်မ ဟုတ်။ သင် တို့၏ ဝမ်းမြောက် ခြင်းအကြောင်း ကို ကူမ ၍သာပြု ကြ၏။ အဘယ်ကြောင့် နည်းဟူမူကား၊ ယုံကြည် ခြင်းအားဖြင့်သင်တို့သည်တည်နိုင် ကြ၏။