< ୧ ତେସଲନିକି 5 >

1 ବନ୍‌ଡ ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଜୋଗାଲୋଙ୍‌ ଆରି ଅଙ୍ଗା ବେଡ଼ା ଗଡେଲ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଆସନ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅନାପ୍ପାୟନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ତଡ୍‌ ।
Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi.
2 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତଗଲନ୍‌ ରାଉମରନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ଅଡ଼ୋତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍‌ଡମ୍‌ ଜନାଜି ।
Ĉar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel ŝtelisto en la nokto.
3 ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଏରାମ୍ମୁୟ୍‌ ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ବନ୍ତଙ୍‌ ତଡ୍‌ ଗାମ୍‌ତଜି, ତିଆଡିଡ୍‌ ଆତିଲ୍‌କୋଡ୍‌ବଜନ୍‌ ଆବ୍ରତ୍ତାତେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଏରବ୍ବୋମଙ୍‌ଡାଗୋ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଅନସେଡନ୍‌ ଅଡ଼ୋତାୟ୍‌, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଅଃନ୍ନଡ଼ୁରେଜି ।
Dum oni diras: Paco kaj sendanĝereco, tiam subita detruo venas sur ilin, kiel naskodoloro al gravedulino, kaj ili tute ne forsaviĝos.
4 ବନ୍‌ଡ, ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଲୋଙଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଏଃଡ୍ଡକୋନେ, ତିଆସନ୍‌ ତି ଆ ଡିନ୍ନା ରାଉମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଏରବ୍ବୋମଙ୍‌ଡାଗୋ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅଃନ୍ନଡ଼ୋଆୟ୍‌;
Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel ŝtelisto;
5 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ବେନ୍‌ ସନାଆରନ୍‌ ଡ ତମ୍‌ବାନ୍‌ ଆଅନ୍‌ଜି । ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ତଗଲନ୍‌ କି ଲୋଙଡନ୍‌ ଆଅନ୍‌ଜି ତଡ୍‌ ।
ĉar vi ĉiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;
6 ତିଆସନ୍‌ ୟବା, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଡିମଡ୍‌ଲନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋନେବୋ, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଜଗେଲେ ଅବ୍‌ସେତ୍ତାଲନ୍‌ ଏଡକୋନେବା ।
tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj.
7 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନାଜି ଡିମଡ୍‌ତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତଗଲନ୍‌ ଡିମଡ୍‌ତଞ୍ଜି, ଆରି ଆନାଜି ବନ୍ନୁଲ୍‌ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତଗଲନ୍‌ ବନ୍ନୁଲ୍‌ତଜି ।
Ĉar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriiĝas, tiuj ebriiĝas en la nokto.
8 ବନ୍‌ଡ ୟବା, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ତମ୍‌ବାନ୍‌ ଆଅନ୍‌ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଡର୍ନେନ୍‌ ଡ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଆ ଡରଙ୍‌ନେମାଁୟ୍‌ ଜିମାଁୟ୍‌ଡାଲନ୍‌, ଅନୁର୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍‌ ରୁବ୍ବବ୍‌ଡାଲନ୍‌ ଅବ୍‌ସେତ୍ତାଲନ୍‌ ଏଡକୋନେବା ।
Sed ĉar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo.
9 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଃସେଡାଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ସନ୍‌ଲେ ଅନୁରନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସେଡାଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
Ĉar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo,
10 ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆମେଙ୍‌ ଡକୋଲଙ୍‌ଲନ୍‌ କି ଆରବୁ ଡକୋଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଇୟ୍‌ତେ ଡକୋନେବୋ, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌ ।
kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, ĉu ni maldormos aŭ dormos.
11 ତିଆସନ୍‌ ନମି ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଲୁମ୍‌ତେ, ଏତ୍ତେଲେ ମା ତର୍ଡମ୍‌ ଅଲ୍‌ନବ୍‌ଉୟୁବ୍‌ବା, ଆରି ତର୍ଡମ୍‌ ଅଲ୍‌ନବ୍‌ବୋର୍ସାବା ।
Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaŭ vi jam faradas.
12 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ନମି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜୁଆର ଏଏମ୍ମେତବେନ୍‌, ଆନାଜି ଅମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାତଞ୍ଜି ଆରି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ସନେବା ଆସନ୍‌ ତଙରନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ତବେଞ୍ଜି ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙ୍‌ତବେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମାନ୍ନେବାଜି;
Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras ĉe vi kaj estras ĉe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,
13 ଆରି ଆଲନୁମ୍‌କୁଜଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡାତେଙ୍‌ ମାନ୍ନେବାଜି । ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ସବ୍‌ୟୁଲନ୍‌ ଡକୋନାବା ।
kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia.
14 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏକାକୁର୍ତିତନାୟ୍‌, ଆଡ଼ସାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙ୍‌ବାଜି, ବନ୍ତଙିୟ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍ବୋମଙ୍‌ବାଜି, ଏର୍‌ବପ୍ପୁମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡନେବାଜି, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସଏଲେ ଡକୋନାବା ।
Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuraĝigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraŭ ĉiuj.
15 ଗିୟ୍‌ବା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଏଡୁଲ୍‌ତିଡ୍‌ଡଙ୍‌ନେ ଆରି ଏତୁଲଙ୍‌ଡଙ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଏଡ଼ର୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଲ୍‌ନବ୍‌ସୁକ୍କାବା ।
Zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed ĉiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por ĉiuj.
16 ଆଏଡ଼ର୍‌ ସର୍ଡାନାବା;
Ĝoju ĉiam;
17 ଡିତାନ୍‌ ପାର୍ତନାନାବା ।
preĝu senĉese;
18 ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସେଙ୍କେବା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଏଡ୍ରକୋତନ୍‌, ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ମା ସାୟ୍‌ତେ ।
pri ĉio donu dankon; ĉar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi.
19 ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଏରଙ୍‌ଡଙ୍‌ ।
Ne estingu la Spiriton;
20 ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍‌ ଏବାସ୍ସେଡଙ୍‌ ।
ne malestimu profetaĵojn;
21 ଆର୍ପାୟ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ମାଲ୍‌ଲେ ଗିୟ୍‌ବା; ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ମନଙ୍‌ ତିଆତେ ଡର୍ନାବା;
elprovu ĉion; tenu firme tion, kio estas bona;
22 ଅଡ଼୍‌କୋ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନାବା ।
detenu vin de ĉia formo de malbono.
23 ସନୟୁତିଁୟ୍‌ମର୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ବେନ୍‌ତୋ, ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ଆସନ୍‌ ପୁରାଡ଼ାବେନ୍‌, ପରାନ୍ନାବେନ୍‌, ଡଅଙ୍‌ବେନ୍‌ ସମ୍ପରାନ୍‌ ଏର୍‌ଡୋସାଡାଗୋ ଅମ୍ମେଲେ ଡକ୍କୋଏତୋ ।
Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, ĉe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
24 ଆନା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେତବେନ୍‌, ଅରାସାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌; ଆନିନ୍‌ ତିଆତେ ନିୟ୍‌ ଲୁମ୍‌ତେ ।
Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaŭ faros.
25 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପାର୍ତନାନାବା ।
Fratoj, preĝu por ni.
26 ଅଡ଼୍‌କୋ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଡ ତନାନଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଲୋମ୍‌ବାଜି ।
Salutu ĉiujn fratojn per sankta kiso.
27 ଅଡ଼୍‌କୋ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଡ ତନାନଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ସିଟି ଅବ୍‌ସଡ୍ଡାଲନ୍‌ ପଡ଼େନାବା ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବାଁୟ୍‌ତବେନ୍‌ ।
Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu ĉi tiun epistolon antaŭ la tuta frataro.
28 ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଡକୋନେତୋ ।
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.

< ୧ ତେସଲନିକି 5 >