< ୧ ତେସଲନିକି 3 >

1 ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆରି ସଏଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଲାୟ୍‌ କି ତିକ୍କି ଆତିନିଲୋଙନ୍‌ ତିନ୍‌ସୟ୍‌ଲେନ୍‌ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏକଡାଡ଼ିଲନାୟ୍‌;
Wie wir es vor Sehnsucht nach euch nicht mehr aushalten konnten, deshalb entschlossen wir uns, allein in Athen zurückzubleiben,
2 ବନ୍‌ଡ, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ରନବ୍‌ଡୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡ ଅନବ୍‌ଉୟୁବନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତିମତି ବୋଞାଙନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଏଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସରିନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍‌ଡାଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ତେ ।
und schickten Timotheus, unseren Bruder und Gottes Diener an Christi Froher Botschaft, um euch für euern Glauben Stärkung und Trost zu bringen,
3 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଏଞ୍ରାଙ୍‌ତେନ୍‌ ଅସମୟ୍‌ ଏୟର୍‌ଡଙ୍‌ନେ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସନାୟ୍‌ସିବାନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ । ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଜନାଜି ତିଆତେ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସେଡାଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
damit niemand in den jetzigen Trübsalen wankend würde. Denn ihr wißt ja selbst, daß wir dazu bestimmt sind (Trübsal durchzumachen).
4 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ମା ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଏଡ୍ରକୋଲନାଞନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ମା, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତବୋ ଗାମ୍‌ଲେ ନମିନ୍‌ ନମିନ୍‌ ଏବର୍ରବେନ୍‌, ଆରି ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଡମ୍‌ ତିଆତେ ଏଜନାତେ, ଏତ୍ତେଗୋ ମା ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
Haben wir es euch doch, als wir bei euch waren, vorhergesagt, daß wir Trübsal leiden müssen. Und das ist nun, wie ihr erfahren habt, auch wirklich eingetroffen.
5 ତିଆସନ୍‌, ଅସମୟ୍‌ ତନୋର୍‌ତୋର୍‌ମରନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଲ୍‌ତୋର୍‌ବେନ୍‌ ଆରି କାବ୍ବାଡ଼ାଲେନ୍‌ ଅଲ୍‌ମୋସ୍ସାଏ ଡେତେ ଗାମ୍‌ଲେ, ଅବ୍‌ଡିସୟ୍‌ଲାୟ୍‌ କି ଞେନ୍‌ ଆରି ସଏଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲାୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଡର୍ନେବେନ୍‌ ଆ କଡାଡ଼ି ଏଙ୍ଗାଗୋ ଗାମ୍‌ଲେ ଜନନାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତିମତିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
So schickte ich denn, weil ich es nicht mehr aushielt, zu euch, um zu erfahren, wie es um euern Glauben stehe, ob euch etwa der Versucher verführt habe und unsere Arbeit vergeblich gewesen sei.
6 ବନ୍‌ଡ ନମି ତିମତିନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅମଙ୍‌ବାଲେନ୍‌ ୟର୍ରନାୟ୍‌ କି ଡର୍ନେବେନ୍‌ ଡ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବେନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ କଡାଡ଼ିଜି ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ବର୍ରେନ୍‌; ଆରି ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗନିଜନ୍‌ ଏସାୟ୍‌ତାୟ୍‌, ଏତ୍ତେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗନିଜନ୍‌ ଏସାୟ୍‌ତେ କି ଡିତାନ୍‌ ଏମନ୍ନେତଲେନ୍‌, ତି ଆ ବର୍ନେଜି ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ବର୍ରେନ୍‌ ।
Jetzt aber ist Timotheus von euch zu uns zurückgekehrt mit guter Botschaft über euern Glauben und eure Liebe und mit der Nachricht, daß ihr uns allezeit in gutem Andenken habt und voll Sehnsucht seid, uns wiederzusehen, — wie auch uns nach dem Wiedersehen mit euch verlangt.
7 ତିଆସନ୍‌, ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଡର୍ନେବେନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଅଡ଼୍‌କୋ ଅନିଃୟମ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଡ ଡନଣ୍ଡାୟଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ବନବ୍‌ୟୋନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌;
Nun sind wir, liebe Brüder, bei all unserer Not und Trübsal durch euern Glauben getröstet worden.
8 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନମି ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଏର୍‌କିକ୍କିଡ୍‌ଲନ୍‌ ଏଡକୋଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆମେଙ୍‌ ଡକୋଜି ।
Denn jetzt erst haben wir rechten Lebensmut, weil ihr in der Gemeinschaft des Herrn feststeht.
9 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାବା ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଡିୟ୍‌ନେ ଏସ୍ରର୍‌ଡାତନାଞନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇନି ବାତ୍ତେ ଏସେଙ୍କେଆୟ୍‌ ।
Ja wir können Gott nicht genug danken für all die Freude, die wir euretwegen vor unserem Gott empfinden.
10 ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଅଲ୍‌ରବାଙ୍‌ଲେ, ଡର୍ନେଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇନିଜି ଅଜିଡ୍‌ ଉନା ଡକୋ, ତିଆତେଜି ବନବ୍‌ରିଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ଏଃଞାଙାୟ୍‌ ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତଗଲ୍‌ ତମ୍‌ବା ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍‌ ।
Tag und Nacht flehen wir ihn innig an, er möge uns euch wiedersehen lassen, damit wir alles, was etwa noch in euerm Glaubensleben mangelt, in rechte Ordnung bringen können.
11 ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଲେନ୍‌ ମା ତଙରନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଲଙ୍‌ନେତୋ;
Er, unser Gott und Vater, und unser Herr Jesus bahne uns den Weg zu euch!
12 ଆରି, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତବେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ବେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବାବେନ୍‌ ଡ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆରି ଅବ୍‌ଗୋଗୋୟ୍‌ବେନ୍‌ତୋ;
Euch aber erfülle der Herr mit reicher Liebe zueinander und zu allen Menschen — wie auch wir von Liebe zu euch überfließen.
13 ଆନିନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଉଗର୍‌ବେନ୍‌ ମବ୍‌ରଙ୍‌ବେନ୍‌ତୋ, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା, ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଆ ଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମଡ଼ିରନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଏର୍‌ନିଣ୍ଡୟନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାତବେନ୍‌ ।
Dann werden eure Herzen fest, und ihr seid unsträflich in Heiligkeit vor unserem Gott und Vater, wenn unser Herr Jesus kommt mit allen seinen Heiligen.

< ୧ ତେସଲନିକି 3 >