< ୧ ତେସଲନିକି 3 >
1 ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆରି ସଏଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଲାୟ୍ କି ତିକ୍କି ଆତିନିଲୋଙନ୍ ତିନ୍ସୟ୍ଲେନ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଏକଡାଡ଼ିଲନାୟ୍;
Wherefore, being no longer able to refrain ourselves, we thought good to be left alone in Athens,
2 ବନ୍ଡ, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ରନବ୍ଡୋନ୍ ଆସନ୍ ଡ ଅନବ୍ଉୟୁବନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ତିମତି ବୋଞାଙନ୍ଆଡଙ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏଆପ୍ପାୟ୍ଲାୟ୍, ଆନିନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ସରିନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ଡାଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ତେ ।
and sent Timotheus, our brother and fellow-workman under God in the glad tidings of Christ, to confirm you and encourage [you] concerning your faith,
3 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଏଞ୍ରାଙ୍ତେନ୍ ଅସମୟ୍ ଏୟର୍ଡଙ୍ନେ ଗାମ୍ଲେ ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସନାୟ୍ସିବାନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ । ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଜନାଜି ତିଆତେ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସେଡାଲଙ୍ଲନ୍ ।
that no one might be moved by these afflictions. (For yourselves know that we are set for this;
4 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ମା ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଏଡ୍ରକୋଲନାଞନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ମା, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଞାଙ୍ତବୋ ଗାମ୍ଲେ ନମିନ୍ ନମିନ୍ ଏବର୍ରବେନ୍, ଆରି ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଡମ୍ ତିଆତେ ଏଜନାତେ, ଏତ୍ତେଗୋ ମା ଡେଡେଲଙ୍ତନ୍ ।
for also, when we were with you, we told you beforehand we are about to be in tribulation, even as also it came to pass, and ye know.)
5 ତିଆସନ୍, ଅସମୟ୍ ତନୋର୍ତୋର୍ମରନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଲ୍ତୋର୍ବେନ୍ ଆରି କାବ୍ବାଡ଼ାଲେନ୍ ଅଲ୍ମୋସ୍ସାଏ ଡେତେ ଗାମ୍ଲେ, ଅବ୍ଡିସୟ୍ଲାୟ୍ କି ଞେନ୍ ଆରି ସଏଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲାୟ୍, ତିଆସନ୍ ଡର୍ନେବେନ୍ ଆ କଡାଡ଼ି ଏଙ୍ଗାଗୋ ଗାମ୍ଲେ ଜନନାନ୍ ଆସନ୍ ତିମତିନ୍ଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲାୟ୍ ।
For this reason I also, no longer able to refrain myself, sent to know your faith, lest perhaps the tempter had tempted you and our labour should be come to nothing.
6 ବନ୍ଡ ନମି ତିମତିନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ସିଲଡ୍ ଅମଙ୍ବାଲେନ୍ ୟର୍ରନାୟ୍ କି ଡର୍ନେବେନ୍ ଡ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ବେନ୍ ଆ ମନଙ୍ କଡାଡ଼ିଜି ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବର୍ରେନ୍; ଆରି ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗନିଜନ୍ ଏସାୟ୍ତାୟ୍, ଏତ୍ତେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗନିଜନ୍ ଏସାୟ୍ତେ କି ଡିତାନ୍ ଏମନ୍ନେତଲେନ୍, ତି ଆ ବର୍ନେଜି ଆନିନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବର୍ରେନ୍ ।
But Timotheus having just come to us from you, and brought to us the glad tidings of your faith and love, and that ye have always good remembrance of us, desiring much to see us, even as we also you;
7 ତିଆସନ୍, ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଡର୍ନେବେନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଅଡ଼୍କୋ ଅନିଃୟମ୍ଲେଞ୍ଜି ଡ ଡନଣ୍ଡାୟଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ବନବ୍ୟୋନ୍ ଏଞାଙ୍ଲାୟ୍;
for this reason we have been comforted in you, brethren, in all our distress and tribulation, through your faith,
8 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନମି ରବ୍ଡୋଲନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆମଙ୍ ଏର୍କିକ୍କିଡ୍ଲନ୍ ଏଡକୋଲନ୍ ଡେନ୍, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆମେଙ୍ ଡକୋଜି ।
because now we live if ye stand firm in [the] Lord.
9 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଆ ମୁକ୍କାବା ଇନ୍ଲେନ୍ ଡିୟ୍ନେ ଏସ୍ରର୍ଡାତନାଞନ୍, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଇନି ବାତ୍ତେ ଏସେଙ୍କେଆୟ୍ ।
For what thanksgiving can we render to God for you, for all the joy wherewith we rejoice on account of you before our God,
10 ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଅଲ୍ରବାଙ୍ଲେ, ଡର୍ନେଲୋଙ୍ବେନ୍ ଇନିଜି ଅଜିଡ୍ ଉନା ଡକୋ, ତିଆତେଜି ବନବ୍ରିଜନ୍ ଆସନ୍ ରୟଙନ୍ ଏଃଞାଙାୟ୍ ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ତଗଲ୍ ତମ୍ବା ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
night and day beseeching exceedingly to the end that we may see your face, and perfect what is lacking in your faith?
11 ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଲେନ୍ ମା ତଙରନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲଙ୍ନେତୋ;
But our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you.
12 ଆରି, ଇନ୍ଲେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଡୁଙ୍ୟମ୍ତବେନ୍, ଏତ୍ତେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍ ଆସନ୍, ଆରି ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ଆସନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ଲୋଙନ୍ ଅମଙ୍ବାବେନ୍ ଡ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଆରି ଅବ୍ଗୋଗୋୟ୍ବେନ୍ତୋ;
But you, may the Lord make to exceed and abound in love toward one another, and toward all, even as we also towards you,
13 ଆନିନ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଉଗର୍ବେନ୍ ମବ୍ରଙ୍ବେନ୍ତୋ, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଲେନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା, ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଆ ଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମଡ଼ିରନ୍ ବାତ୍ତେ ଏର୍ନିଣ୍ଡୟନ୍ ଗିୟ୍ତାତବେନ୍ ।
in order to the confirming of your hearts unblamable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.