< ୧ ତେସଲନିକି 1 >
1 ପାଓଲନ୍, ସିଲାନ୍ ଡ ତିମତିନ୍, ତେସଲନିକି ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ସିଟିନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍ତଜି । ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଡ ସନୟୁନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଡ଼ୋଆୟ୍ତୋ ।
Esta carta é escrita por Paulo, Silas e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, a vocês que estão unidos a Deus, o Pai, e ao Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz de Deus estejam com vocês!
2 ଡିତାନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଏସେନ୍ତାୟ୍ ।
Sempre agradecemos a Deus por todos vocês e nunca os esquecemos em nossas orações.
3 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଡ ଆପେୟନ୍ ଆ ମୁକ୍କାବା ଡର୍ନେବେନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା, ଡନୁଙ୍ୟମ୍ବେନ୍ ଆ ଲନୁମ୍ ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆମଙ୍ ଏର୍କିକ୍କିଡ୍ନେନ୍ ଅରାସାନେବେନ୍ ଏମନ୍ନେତାୟ୍ ।
Nós lembramos de vocês diante do nosso Deus, o Pai, e de como vocês colocam a fé que têm nele em prática, como trabalham duro e com amor e como esperam, com muita paciência e esperança, pelo Senhor Jesus Cristo.
4 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି ଇନ୍ଲେନ୍ ଜନା, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତବେନ୍ ଆରି ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସେଡାଲବେନ୍ ।
Irmãos e irmãs, nós já sabemos que vocês são amados por Deus e que ele os considera muito especiais.
5 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଏରପ୍ପୁଙ୍ଲାଞନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ସତ୍ତର୍ ବର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଃଡ୍ଡେଲୋ, ଆର୍ପାୟ୍ ବୋର୍ସାନ୍, ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଡ ଆଜାଡ଼ିଡମନ୍ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍ବେନ୍ ତିଆତେ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍; ଅମଙ୍ବେନ୍ ଆଡ୍ରକୋଲନାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଅଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଲନାୟ୍, ତିଆତେ ତ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ।
As boas novas que anunciamos a vocês não eram apenas palavras, mas tinham poder também, pois o Espírito Santo os convenceu totalmente. Da mesma maneira, vocês sabem que tipo de homens nós somos, pois lhes demonstramos que estávamos trabalhando para o bem de vocês.
6 ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡିୟ୍ତେ ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଡେଲବେନ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍, ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ଲବେନ୍ ଆ ସର୍ଡା ଆରି ଏରମ୍ଡଙେନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ଜାଲୋଙ୍ଜାଲେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଡ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ସନଣ୍ଡୋଙ୍ମର୍ ଡେଲବେନ୍ ।
Quando receberam a mensagem, vocês se tornaram imitadores nossos e do Senhor, porque apesar das perturbações pelas quais passaram, sentiram a alegria que o Espírito Santo traz.
7 ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମାକିଦନିଆନ୍ ଡ ଆକାୟାବାଜି ଅଡ଼୍କୋ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଅନବ୍ଜଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେଲବେନ୍ ।
Assim, vocês se tornaram um exemplo para todos os irmãos na Macedônia e na Grécia!
8 ଅମଙ୍ବାବେନ୍ ସିଲଡ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ସତ୍ତର୍ ମାକିଦନିଆନ୍ ଡ ଆକାୟାଲୋଙନ୍ ତୁମ୍ ଅନପ୍ପୁଙ୍ବରନ୍ ଅଃଡ୍ଡେଲୋ, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଡର୍ତନେ ତି ଆ କଡାଡ଼ି ସମ୍ପରାନ୍ ଏତ୍ତେଲେ ବୁର୍ବୁରାୟ୍ଲନ୍ ଡ, ତି ଆ ବର୍ନେ ଇନ୍ଲେନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଏଃବ୍ବର୍ନାୟ୍ ।
Vocês divulgaram a mensagem do Senhor não apenas na Macedônia e na Grécia, mas em todos os lugares as pessoas ouviram sobre a sua fé em Deus. E é por isso que não há necessidade de que nós falemos sobre isso a ninguém.
9 ଆରି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍ ବର୍ନେଲେନ୍ ବର୍ତଞ୍ଜି, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏରିୟ୍ଲାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଜାଲଲେନ୍, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ କୋଙ୍ଡାଜଞ୍ଜି ଅମ୍ରେଙ୍ଡାଲେ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଡ ଆମେଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଏସେବାତେ,
Na verdade, eles falam da nossa visita a vocês e de como vocês nos receberam bem, sobre como abandonaram os ídolos e se voltaram para Deus, e que agora servem ao Deus vivo e verdadeiro.
10 ଆରି, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବନ୍ଡ୍ରାବ୍ ସିଲଡ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୋବ୍ଡୋବନ୍ ଆସନ୍, ରନବୁନ୍ ସିଲଡ୍ ୟର୍ମେଙ୍ଲେ ଆଡ୍ରୋଲନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଜିସୁନ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଜିର୍ତାୟ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଜଗେଲେ ଏଡକୋନେବା ।
Também dizem como vocês esperam ansiosamente pelo Filho de Deus, que virá do céu. Ele, Jesus, a quem Deus ressuscitou dos mortos, é quem nos salvará do julgamento que está por vir.