< ୧ ଜନ 4 >

1 ଏ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି, ଅଡ଼୍‌କୋ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଡର୍‌ଡଙ୍‌ନେ, ଆର୍ପାୟ୍‌ ପୁରାଡ଼ାଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ ଅଡ଼େ ଇଜ୍ଜା, କେନ୍‌ଆତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଲ୍ଲେ ଗିୟ୍‌ବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ କଣ୍ଡାୟ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଡୁଙ୍‌ଲନାଜି ।
beloved not all spirit/breath: spirit to trust (in) but to test the/this/who spirit/breath: spirit if out from the/this/who God to be that/since: since much false prophet to go out toward the/this/who world
2 କେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଅମ୍ମଡ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ଅଙ୍ଗା ପୁରାଡ଼ା, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଜିର୍ରାୟ୍‌, ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ତନେ, ତି ଆ ପୁରାଡ଼ା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ ।
in/on/among this/he/she/it (to know *NK(O)*) the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who God all spirit/breath: spirit which to confess/profess Jesus Christ in/on/among flesh to come/go out from the/this/who God to be
3 ଆରି ଅଙ୍ଗା ପୁରାଡ଼ା ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଜ୍ଜାଏ, ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଃଜ୍ଜିର୍ରାୟ୍‌; କେନ୍‌ଆତେ କଣ୍ଡାୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା, କେନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଜିର୍ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ମା ଏଅମ୍‌ଡଙେନ୍‌, ଆରି ତିଆତେ ନମି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ।
and all spirit/breath: spirit which not to confess/profess the/this/who Jesus (Christ in/on/among flesh to come/go *K*) out from the/this/who God no to be and this/he/she/it to be the/this/who the/this/who antichrist which to hear that/since: that to come/go and now in/on/among the/this/who world to be already
4 ଏ ପସିୟ୍‌ଞେଞ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଏଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ଜିନୟ୍‍ଲବେନ୍‍, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ସିଲଡ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଗୋଗୋୟ୍‌ ବୋର୍ସା ।
you out from the/this/who God to be children and to conquer it/s/he that/since: since great to be the/this/who in/on/among you or the/this/who in/on/among the/this/who world
5 କଣ୍ଡାୟ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଆ ପୁର୍ତି ସିଲଡ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତଞ୍ଜି, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍‌ ତି ଆ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ ।
it/s/he out from the/this/who world to be through/because of this/he/she/it out from the/this/who world to speak and the/this/who world it/s/he to hear
6 ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜନମ୍ମୁ ଡେଡେଲଙ୍‌ଲନ୍‌; ଆନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜନା, ଆନିନ୍‌ ବର୍ନେଲେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ; ଆନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜନମ୍ମୁ ଅଃଡ୍ଡେଲୋ, ଆନିନ୍‌ ବର୍ନେଲେନ୍‌ ଅଃନ୍ନମ୍‍ଡଙେ । କେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ି ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଡ କଣ୍ଡାୟ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଅମ୍ମଡ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତବୋ ।
me out from the/this/who God to be the/this/who to know the/this/who God to hear me which no to be out from the/this/who God no to hear me out from this/he/she/it to know the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who truth and the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who error
7 ଏ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି, ଜିରାୟ୍‌ବା, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌, ଆରି ଆନା ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜନମ୍ମୁ ଡେଏନ୍‌ ଆରି ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜନା ।
beloved to love one another that/since: since the/this/who love out from the/this/who God to be and all the/this/who to love out from the/this/who God to beget and to know the/this/who God
8 ଆନା ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ୟମେ, ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଜ୍ଜନାଏ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ମା ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ।
the/this/who not to love no to know the/this/who God that/since: since the/this/who God love to be
9 ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆବୟଡମ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କେନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଡାଲେ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁଜେନ୍‌; ଆରି ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅନମେଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତବୋ ।
in/on/among this/he/she/it to reveal the/this/who love the/this/who God in/on/among me that/since: that the/this/who son it/s/he the/this/who unique to send the/this/who God toward the/this/who world in order that/to to live through/because of it/s/he
10 ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲବୋ, ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆରି ଇର୍ସେଲେଞ୍ଜି କେମାନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, କେନ୍‌ ତେନ୍ନେ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାତେ ।
in/on/among this/he/she/it to be the/this/who love no that/since: that me (to love *N(k)O*) the/this/who God but that/since: that it/s/he to love me and to send the/this/who son it/s/he propitiation about the/this/who sin me
11 ଏ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବା ।
beloved if thus(-ly) the/this/who God to love me and me to owe one another to love
12 ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗିଜେ, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ଅଲ୍‍ଡୁଙ୍‍ୟମ୍‍ଲବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ସତଙେନ୍‌ ।
God none ever to look at if to love one another the/this/who God in/on/among me to stay and the/this/who love it/s/he in/on/among me to perfect to be
13 ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଡକୋ, କେନ୍‌ଆତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଜନା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
in/on/among this/he/she/it to know that/since: that in/on/among it/s/he to stay and it/s/he in/on/among me that/since: since out from the/this/who spirit/breath: spirit it/s/he to give me
14 ଆପେୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆନୁର୍‌ମର୍‌ ଆଡନେ ଆସନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ଲବୋ ଆରି ସାକିନ୍‌ ତିୟ୍‌ତବୋ ।
and me to look at and to testify that/since: that the/this/who father to send the/this/who son savior the/this/who world
15 ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ତନେ, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଆମଙ୍‌ ଡକୋ ଆରି ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋ ।
which (if *N(k)O*) to confess/profess that/since: that Jesus (Christ *O*) to be the/this/who son the/this/who God the/this/who God in/on/among it/s/he to stay and it/s/he in/on/among the/this/who God
16 ଆରି, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ଡକୋ, ତିଆତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଜନାଲବୋ କି ଡର୍ରନ୍‌ବୋ । ଇସ୍ୱରନ୍‌ ମା ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌, ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋତନ୍‌, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଡକୋତନ୍‌ ।
and me to know and to trust (in) the/this/who love which to have/be the/this/who God in/on/among me the/this/who God love to be and the/this/who to stay in/on/among the/this/who love in/on/among the/this/who God to stay and the/this/who God in/on/among it/s/he (to stay *NO*)
17 ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ସତଙେନ୍‌, ଆରି ପନ୍‍ସୁଆତି ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ବୋର୍ସାଲଙ୍‌ତନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଗୋ, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ କେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେମା ଆନିନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନେବୋ ।
in/on/among this/he/she/it to perfect the/this/who love with/after me in order that/to boldness to have/be in/on/among the/this/who day the/this/who judgment that/since: that as/just as that to be and me to be in/on/among the/this/who world this/he/she/it
18 ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ବନ୍ତଙନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋଏ, ସତଙ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବନ୍ତଙନ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ତେ, ତିଆସନ୍‌ ଆନା ବତଙ୍‌ତେ ଆନିନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ସତଙେ; ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବତଙ୍‌ତେ ।
fear no to be in/on/among the/this/who love but the/this/who perfect love out/outside(r) to throw: throw the/this/who fear that/since: since the/this/who fear punishment to have/be the/this/who then to fear no to perfect in/on/among the/this/who love
19 ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଲ୍‌ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତବୋ ।
me to love (it/s/he *K*) that/since: since it/s/he first to love me
20 ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ତନେ, ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ଆ ବୋଞାଙନ୍‌ ଡ ଆ ତନାନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ତେ, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ପାତ୍ୟାମର୍‌; ତିଆସନ୍‌, ଅଙ୍ଗା ବୋଞାଙ୍‌ ତନାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଗିୟ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଇସ୍ୱରଆଡଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗିଜେ, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
if one to say that/since: that to love the/this/who God and the/this/who brother it/s/he to hate liar to be the/this/who for not to love the/this/who brother it/s/he which to see: see the/this/who God which no to see: see (no *N(K)O*) be able to love
21 ଆନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଆ ବୋଞାଙନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମେତୋ, କେନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ।
and this/he/she/it the/this/who commandment to have/be away from it/s/he in order that/to the/this/who to love the/this/who God to love and the/this/who brother it/s/he

< ୧ ଜନ 4 >