< ୧ କରନ୍ତି 4 >

1 ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ଜି, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଜରୁ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଆ ଗୁମୁସ୍ତା ଗାମ୍‌ଲେନ୍‌ତଜି ।
Hivi ndivyo mtu atuhesabu sisi, kama watumishi wa Kristo na mawakili wa siri za kweli za Mungu.
2 ଆରି, ଗୁମୁସ୍ତା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଡର୍ନେଡମ୍‌ ଡକୋନେନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ।
Katika hili, kinachotakiwa kwa uwakili ni kwamba wawe wa kutumainiwa.
3 ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ, ଅଡ଼େ ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ସଦରଲୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅନବ୍‌ବିସାରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌, ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଞେନ୍‌ଡମ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‌ବିସାରନାୟ୍‌ ।
Lakini kwangu mimi ni kitu kidogo sana kuwa ninahukumiwa na ninyi au hukumu ya kibinadamu. Kwa kuwa sijihukumu hata mimi mwenyewe.
4 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଇନିଜି ଆ ଡୋସା ଡକୋ ତିଆତେ ଞେନ୍‌ ଜନା ତଡ୍‌, ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଏର୍‌ଡୋସାମର୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବିସାରତିଁୟ୍‌ ।
Sijihukumu mimi mwenyewe, hii haina maana kuwa mimi ni mwenye haki. Ni Bwana anihukumuye.
5 ତିଆସନ୍‌, ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଜିରାଞନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏବିସାରଡଙ୍‌; ଆନିନ୍‌ ଆ ଲୋଙଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆସସନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆ ସାଆର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ତାୟ୍‌, ଆରି ଉଗର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆ ଗନବ୍‌ଡେଲ୍‌ବର୍‌ଜି ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ତାୟ୍‌, ତି ଆଡିଡ୍‌ ଡିଲେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି ।
Kwa hiyo, msitamke hukumu juu ya lolote kabla ya wakati, kabla ya kuja kwa Bwana. Atayaleta nuruni mambo yaliyofichika gizani na kufunua makusudi ya mioyo. Ndipo kila mmoja atapokea sifa yake kutoka kwa Mungu.
6 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଞଙ୍‌ନେବେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆପଲ୍ଲନ୍‌ ଡ ଞେନ୍‌ଡମ୍‌ ଅବ୍‌ଜଙ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଇଡ୍‌ଲାୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇନିଜି ଇନିଜି ଆଇଡିଡ୍‌ ତିଆତେଜି ଏଆଲ୍ଲେଡଙ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞଙ୍‌ନାବା, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏଗର୍ବଡଙ୍‌ନେ, କି ଆନ୍ନିଙ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏସଙ୍ଗତ୍ତାଡଙ୍‌ ।
Sasa, kaka na dada zangu, mimi mwenyewe na Apolo nimetumia kanuni hizi kwa ajili yenu. Ili kwamba kutoka kwetu mnaweza kujifunza maana ya usemi, “Usiende zaidi ya kilivyoandikwa.” Hii ni kwamba hakuna mmoja wenu ajivunaye juu ya mwingine.
7 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନା ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସୋଡ଼ାମର୍‌ ଅମ୍ମେଲବେନ୍‌? ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଏଃଞାଙ୍‌ଲନ୍‌ଆତେ, ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇନି ଡକୋ? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ତିଆତେଜି ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଏଃଞାଙ୍‌ଲନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଇନିବା ଏଗର୍ବତନ୍‌?
Maana ni nani aonaye tofauti kati yenu na mwingine? Ni nini ulicho nacho hukukipokea bure? Kama umekwisha kupokea bure, kwa nini mnajivuna kama hamkufanya hivyo?
8 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇନିଜି ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଞାଙାଜେନ୍‌ ପଙ୍‌? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନି ଗମାଙ୍‌ଲବେନ୍‌ ପଙ୍‌? ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନି ରାଜା ଡେଲବେନ୍‌ ପଙ୍‌? ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରାଜା ଡେଲବେନ୍‌ ଡେନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଡେତେ ବନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‍ଲନ୍‍ ଏରାଜାତନାୟ୍‌ ବନ୍‌ ।
Tayari mnavyo vyote ambavyo mngetaka! Tayari mmekuwa na utajiri! Mmeanza kutawala-na kwamba mnamiliki zaidi yetu sisi! Kweli, nawatakia umililki mwema ili kwamba tumiliki pamoja nanyi.
9 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ମନ୍ନେତାୟ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆ ତିକ୍କିଗଡ୍‌ ଡକ୍କୋଡାଲେ ରନବୁନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାଲୋଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ଲଲେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଡ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ତନିକ୍କଲାୟ୍‌ଗୋ ଡେତଲେନ୍‌ ।
Kwa hiyo ninadhani Mungu ametuweka sisi mitume kama kutuonyesha wa mwisho katika mustari wa maandamano na kama watu waliohukumiwa kuuawa. Tumekuwa kama tamasha kwa ulimwengu, kwa malaika na kwa wanadamu.
10 କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଉଲ୍ଲୁମର୍‌ଜି ଡେଲଲେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଏମ୍ରାୟ୍‌ଲନ୍‌ ବୁଡ୍ଡିମର୍‌ ଡେଲବେନ୍‌; ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ବପ୍ପୁ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବପ୍ପୁଡମ୍‌; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସନେନ୍‍ସେନ୍‍ଡମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏର୍‌ସନେନ୍‌ସେନ୍‌ମର୍‌ ।
Sisi ni wajinga kwa ajili ya Kristo, lakini ninyi ni wenye hekima katika Kristo. Tu wanyonge, lakini ninyi mna nguvu. Mnaheshimiwa, lakina sisi tunadharauliwa.
11 ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆଡୋଲେୟ୍‌, ଆଇର୍ଗାଲ୍‌, ସିନ୍‌ରି ତଡ୍‌, ଅସିଂ ତଡ୍‌ ଆରି ତନିଡନ୍‌ ଜୋମ୍‌ଲେ ଏବୁଲ୍ଲେତାୟ୍‌ ।
Hata saa hii tuna njaa na kiu, hatuna nguo, tuna mapigo, na tena hatuna makazi.
12 ଅସିଡମ୍‌ଲେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଏକାବ୍ବାଡ଼ାତନାୟ୍‌, ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କୟ୍‌ଁଲଲେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଆସିର୍ବାଦତାୟ୍‌, ଡଣ୍ଡାୟ୍‌ଲଲେଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ସଏଲେ ଏଡକୋତନାୟ୍‌ ।
Tunafanya kazi kwa bidii, kwa mikono yetu wenyewe. Tunapodharauliwa, twabariki. Wakati tunapoteswa, twavumilia.
13 ଗନବ୍‌ରଜନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ଲବଡ୍ଡିବରନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଏଜାଲଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଲଲେନ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡିଲନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଲଲେନ୍‌ ।
Tunapotukanwa, twarudisha kwa upole. Tumekuwa, na tu bado tunahesabiwa kuwa kama kukataliwa na dunia na takataka kwa mambo yote.
14 ଞେନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗନବ୍‌ରଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅଃନ୍ନିଡ୍‌ଲାୟ୍‍, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ଅଅନ୍‍ଞେଞ୍ଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞନଙ୍‌ଞଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଇଡ୍‌ତାୟ୍‌ ।
Siandiki mambo haya kuwaaibisha ninyi, lakini kuwarudi ninyi kama watoto wangu niwapendao.
15 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଞନଙନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଦସ ଅଜାର ଞନଙ୍‌ମରଞ୍ଜି ଡକୋଏଞ୍ଜି ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଆପେୟ୍‌ବେନ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଡକୋ, ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍‌ଡାଲେ, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ବେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଲିଁୟ୍‌ ।
Hata kama mna waalimu makumi elfu katika Kristo, hamna baba wengi. Kwa kuwa nimekuwa baba yenu katika Yesu Kristo kupitia injili.
16 ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସଣ୍ଡୋଙିୟ୍‌ବା ।
Hivyo ninawasihi mniige mimi.
17 ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ତିମତିନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡମ୍‌ ଆରି ଡର୍ନେଡମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌; କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନାୟ୍‌ ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ମଣ୍ଡଡ଼ିରେଙନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଞନଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌, ତି ଆ ବର୍ନେଜି ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ବର୍ବେନ୍‌ ।
Hiyo ndiyo sababu nilimtuma kwenu Timotheo, mpendwa wangu na mtoto mwaminifu katika Bwana. Atawakumbusheni njia zangu katika Kristo, kama ninavyofundisha kila mahali na kila kanisa.
18 ଞେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅଃନ୍ନିଆୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ମନ୍ନେଡାଲେ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଗର୍ବତଞ୍ଜି ।
Sasa baadhi yenu wanajisifu, wakitenda kana kwamba sitakuja kwenu.
19 ବନ୍‌ଡ, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଲଇୟ୍‌ତାୟ୍‍, ଆରି ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଗର୍ବତଞ୍ଜି, ଞେନ୍‌ ସତ୍ତର୍‌ ଆ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅଃନ୍ନାୟ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙାୟ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆ ବୋର୍ସାଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ଡକୋ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗିୟ୍‌ନାୟ୍‌ ।
Lakini nitakuja kwenu kitambo, kama Bwana akipenda. Ndipo nitajua si maneno yao tu wanaojisifu, lakini nitaona nguvu zao.
20 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟ ବର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତଡ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଗନିଜନ୍‌ ଡେତେ ।
Kwa kuwa ufalme wa Mungu hauwi katika maneno bali katika nguvu.
21 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନି ଲଡୟ୍‌ତବେନ୍‌? ଞେନ୍‌ ଡାଙ୍ଗୋନ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇଆୟ୍‌, ଅଡ଼େ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଡ ଲଗଡ୍‌ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇଆୟ୍‌?
Mnataka nini? Nije kwenu na fimbo au kwa upendo na katika roho ya upole?

< ୧ କରନ୍ତି 4 >