< ୧ କରନ୍ତି 3 >

1 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ପୁରାଡ଼ାଡାଗୋ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଆବର୍ତବନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଃବ୍ବର୍ରବେନ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଡ କ୍ରିସ୍ଟଲୋଙନ୍‌ ଆ ରେସାସିଜନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆବର୍ତବନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ରବେନ୍‌ ।
Og jeg, brødre, kunde ikke tale til eder som til åndelige, men bare som til kjødelige, som til småbarn i Kristus.
2 ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଡ଼ୁବନ୍‍ ଅବ୍‍ଗାଲବେନ୍‌, ଆରି ଆନ୍ନା ଜନୋମ୍‌ଜୋମଞ୍ଜି ଅଃତ୍ତିୟ୍‌ଲବେନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ତିଆତେ ଜାଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଲୋ, ଆରି ନମି ନିୟ୍‌ ଏଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
Jeg gav eder melk å drikke og ikke fast føde; for I tålte den enda ikke. Ja, I tåler den ikke ennu,
3 ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନ୍‌, ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସଙ୍ଗତ୍ତାନ୍‌ ଡ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ପାଡ଼େନ୍‌ ଡକୋ; ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଏଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେ ପଙ୍‌?
I er jo ennu kjødelige. For når det er avind og trette iblandt eder, er I da ikke kjødelige og vandrer på menneskelig vis?
4 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଗାମ୍‌ତେ, “ଞେନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ଆ ସନଣ୍ଡୋଙ୍‌ମର୍‌,” ଆରି ଅବୟ୍‌ନେ ଗାମ୍‌ତେ, “ଞେନ୍‌ ଆପଲ୍ଲନ୍‌ ଆ ସନଣ୍ଡୋଙ୍‌ମର୍‌,” ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ଏବର୍ତନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌?
For når en sier: Jeg holder mig til Paulus, og en annen: Jeg til Apollos, er I da ikke mennesker?
5 ଆପଲ୍ଲନ୍‌ ଆନା? ପାଓଲନ୍‌ ଆନା? ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ସତ୍ତର୍‌ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ଜି; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏସାଜତବେନ୍‌, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡିଲେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଲନୁମ୍‌ତନାୟ୍‌ ।
Hvad er da Apollos? eller hvad er Paulus? Tjenere ved hvem I kom til troen, og det efter som Herren gav enhver.
6 ଞେନ୍‌ ଅନୁବନ୍‌ ଗୁଲାୟ୍‌, ଆପଲ୍ଲନ୍‌ ରୁଡାନୁବେନ୍‍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତିଆତେ ଅବ୍‍ସୋଡ଼ାଏନ୍‍ ।
Jeg plantet, Apollos vannet, men Gud gav vekst;
7 ତିଆସନ୍‌ ଆନା ଅନୁବନ୍‌ ଗୁତେ ଅଡ଼େ, ଆନା ରୁଡାତେ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଅନୁବନ୍‌ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାତେ, ଆନିନ୍‌ ମା ମୁଡ଼ମର୍‌ ।
derfor er hverken den noget som planter, eller den som vanner, men Gud som gir vekst.
8 ଗୁଗୁଡିଁୟ୍‌ମରନ୍‌ ଡ ରୁଡାଡିଁୟ୍‌ମରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ବାଗୁଞ୍ଜି ଆବୟନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ଡିଲେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପୁରସ୍କାରନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି ।
Men den som planter, og den som vanner, er ett; dog skal enhver av dem få sin egen lønn efter sitt eget arbeid.
9 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସର୍ସି କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କୋତ୍ତା ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଂ ।
For vi er Guds medarbeidere; I er Guds akerland, Guds bygning.
10 ଞେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ଲିଞନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ବୁଡ୍ଡି ଗୁସିଂମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜିମ୍ମିନ୍‌ ତମ୍ମିୟ୍‍ଲାୟ୍‍, ଆରି ଆନ୍ନାମର୍‌ ତି ଆ ଜିମ୍ମିଲୋଙ୍‌ ତୁବ୍‍ସିଂତନ୍‌; ବନ୍‌ଡ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତୁବ୍‌ତବୋ, ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଡିଲେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଏଆୟ୍‌ତନନେବା ।
Efter den Guds nåde som er mig gitt, har jeg lagt grunnvoll som en vis byggmester, og en annen bygger videre; men enhver se til hvorledes han bygger videre!
11 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଜିମ୍ମି ଆତୁବ୍‌ତୁବ୍‌ ଡକୋ, ତିଆତେ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଲେ ଆନ୍ନା ଆ ଜିମ୍ମି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତୁବ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ତି ଆ ଜିମ୍ମିଅର୍‍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ।
For ingen kan legge en annen grunnvoll enn den som er lagt, det er Jesus Kristus.
12 ତି ଆ ଜିମ୍ମିଲୋଙ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ସୁନାନ୍‌, ରୁପାନ୍‌, ମଡ଼ଗାଡମନ୍‌ ଆରେଙ୍‌, ଅରାନ୍‌, ଅଜିଙନ୍‌, ଅଲଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତୁବ୍‌ତଜି ।
Men om nogen på denne grunnvoll bygger med gull, sølv, kostelige stener, tre, høi, strå,
13 ଆରି, ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଏଙ୍ଗାଗୋ ଡକୋ, ତିଆତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନାଇଂ ଗିୟ୍‌ତାତେ, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ତଗୋନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଅଲ୍ଲେ ଗନିଜନ୍‌ ଡେତେ ।
da skal enhvers verk bli åpenbart; for dagen skal vise det, for den åpenbares med ild, og hvordan enhvers verk er, det skal ilden prøve.
14 ଆନା ଇନି ତୁବେନ୍‌, ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଏର୍‌ନବ୍‌ମୋସ୍ସାନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଓଞୋଲ୍‍କୁଜନ୍‍ ଞାଙ୍‌ତେ;
Om det verk som en har bygget, står sig, da skal han få lønn;
15 ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଜୋମ୍‍ତୋଡେନ୍‍ ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆତେ ମୋସ୍ସାତେ, ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅମେଙ୍‌ତେ, ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ତଗୋଗଡ୍‍ ଆଜିର୍ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେତେ ।
om ens verk brenner op, da skal han tape lønnen, men selv skal han bli frelst, dog således som gjennem ild.
16 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌? ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌?
Vet I ikke at I er Guds tempel, og at Guds Ånd bor i eder?
17 ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂ ଅବ୍‍ସେଡେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ସେଡ୍‌ତେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂ ମଡ଼ିର୍‌ଡମ୍‌, ତି ଆ ସରେବାସିଂ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ।
Om nogen ødelegger Guds tempel, ham skal Gud ødelegge; for Guds tempel er hellig, og det er I.
18 ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ କଣ୍ତାୟ୍‍ଡଙ୍‌ନେ ତଡ୍‌, ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ନମି ଆ ଜୁଗଇଂ ବୁଡ୍ଡିମର୍‌ ଗାମ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବୁଡ୍ଡିମର୍‌ ଡେଲେ ରପ୍ତିଏ, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆ ଉଲ୍ଲୁମର୍‌ଗୋ ଡେଏତୋ । (aiōn g165)
Ingen dåre sig selv! Om nogen iblandt eder tykkes sig å være vis i denne verden, han bli en dåre, forat han kan bli vis; (aiōn g165)
19 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ବୁଡ୍ଡି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆ ଉଲ୍ଲୁ; ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଅନିଡଲନ୍‌ ଡକୋ, “ଆନିନ୍‌ ବୁଡ୍ଡିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆ ସାଡ଼ୁଆଲୋଙଞ୍ଜି ଞମ୍‌ତଜି ।”
for denne verdens visdom er dårskap for Gud. For det er skrevet: Han fanger de vise i deres kløkt,
20 ଆରି ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଅନିଡଲନ୍‌ ଡକୋ, “ବୁଡ୍ଡିମରଞ୍ଜି ଆ ଗନବ୍‌ଡେଲ୍‌ବର୍‌ ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଜନାତେ ।”
og atter: Herren kjenner de vises tanker, at de er tomme.
21 ତିଆସନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଗର୍ବଡଙ୍‌ନେ ତଡ୍‌, ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆତେ ।
Derfor rose ingen sig av mennesker! for alt hører eder til,
22 ପାଓଲନ୍‌, ଆପଲ୍ଲନ୍‌, କେପାନ୍‌, ପୁର୍ତିନ୍‌, ଅନମେଙନ୍‌, ରନବୁନ୍‌, ନମି, ପୁର୍ବାଃତେ, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆମ୍ବେନ୍‌ଆତେ ।
enten det er Paulus eller Apollos eller Kefas, enten det er verden eller liv eller død, enten det er det som nu er, eller det som komme skal - alt hører eder til,
23 ଆରି, ଆମ୍ୱେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆତେ, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆତେ ।
men I hører Kristus til, og Kristus hører Gud til.

< ୧ କରନ୍ତି 3 >