< テトスへの手紙 2 >

1 しかし、あなたは健全な教えにふさわしいことを話しなさい。
但你所讲的总要合乎那纯正的道理。
2 老人たちには、自制し、謹厳で、慎み深くし、信仰と愛と忍耐とにおいて健全であるように。
劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。
3 同じように、年をとった婦人たちには、神に仕えている者らしく敬虔にふるまい、悪口を言わず、大酒のとりこにならず、良いことを教える者であるように。
又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,
4 そうすれば、彼女たちは、若い婦人たちに向かって、夫を愛し、子どもを愛し、
好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,
5 慎み深く、貞潔で、家事に励み、優しく、自分の夫に従順であるようにと、さとすことができるのです。それは、神のことばがそしられるようなことのないためです。
谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得 神的道理被毁谤。
6 同じように、若い人々には、思慮深くあるように勧めなさい。
又劝少年人要谨守。
7 また、すべての点で自分自身が良いわざの模範となり、教えにおいては純正で、威厳を保ち、
你自己凡事要显出善行的榜样;在教训上要正直、端庄,
8 非難すべきところのない、健全なことばを用いなさい。そうすれば、敵対する者も、私たちについて、何も悪いことが言えなくなって、恥じ入ることになるでしょう。
言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。
9 奴隷には、すべての点で自分の主人に従って、満足を与え、口答えせず、
劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他,
10 盗みをせず、努めて真実を表わすように勧めなさい。それは、彼らがあらゆることで、私たちの救い主である神の教えを飾るようになるためです。
不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主— 神的道。
11 というのは、すべての人を救う神の恵みが現われ、
因为 神救众人的恩典已经显明出来,
12 私たちに、不敬虔とこの世の欲とを捨て、この時代にあって、慎み深く、正しく、敬虔に生活し、 (aiōn g165)
教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日, (aiōn g165)
13 祝福された望み、すなわち、大いなる神であり私たちの救い主であるキリスト・イエスの栄光ある現われを待ち望むようにと教えさとしたからです。
等候所盼望的福,并等候至大的 神和我们救主耶稣基督的荣耀显现。
14 キリストが私たちのためにご自身をささげられたのは、私たちをすべての不法から贖い出し、良いわざに熱心なご自分の民を、ご自分のためにきよめるためでした。
他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
15 あなたは、これらのことを十分な権威をもって話し、勧め、また、責めなさい。だれにも軽んじられてはいけません。
这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人;不可叫人轻看你。

< テトスへの手紙 2 >