< ローマ人への手紙 12 >

1 そういうわけですから、兄弟たち。私は、神のあわれみのゆえに、あなたがたにお願いします。あなたがたのからだを、神に受け入れられる、きよい、生きた供え物としてささげなさい。それこそ、あなたがたの霊的な礼拝です。
Therefore I urge you, brothers, on account of God’s mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God, which is your spiritual service of worship.
2 この世と調子を合わせてはいけません。いや、むしろ、神のみこころは何か、すなわち、何が良いことで、神に受け入れられ、完全であるのかをわきまえ知るために、心の一新によって自分を変えなさい。 (aiōn g165)
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what is the good, pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 私は、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりひとりに言います。だれでも、思うべき限度を越えて思い上がってはいけません。いや、むしろ、神がおのおのに分け与えてくださった信仰の量りに応じて、慎み深い考え方をしなさい。
For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but think of yourself with sober judgment, according to the measure of faith God has given you.
4 一つのからだには多くの器官があって、すべての器官が同じ働きはしないのと同じように、
Just as each of us has one body with many members, and not all members have the same function,
5 大ぜいいる私たちも、キリストにあって一つのからだであり、ひとりひとり互いに器官なのです。
so in Christ we who are many are one body, and each member belongs to one another.
6 私たちは、与えられた恵みに従って、異なった賜物を持っているので、もしそれが預言であれば、その信仰に応じて預言しなさい。
We have different gifts according to the grace given us. If one’s gift is prophecy, let him use it in proportion to his faith;
7 奉仕であれば奉仕し、教える人であれば教えなさい。
if it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;
8 勧めをする人であれば勧め、分け与える人は惜しまずに分け与え、指導する人は熱心に指導し、慈善を行なう人は喜んでそれをしなさい。
if it is encouraging, let him encourage; if it is giving, let him give generously; if it is leading, let him lead with diligence; if it is showing mercy, let him do it cheerfully.
9 愛には偽りがあってはなりません。悪を憎み、善に親しみなさい。
Love must be sincere. Detest what is evil; cling to what is good.
10 兄弟愛をもって心から互いに愛し合い、尊敬をもって互いに人を自分よりまさっていると思いなさい。
Be devoted to one another in brotherly love. Outdo yourselves in honoring one another.
11 勤勉で怠らず、霊に燃え、主に仕えなさい。
Do not let your zeal subside; keep your spiritual fervor, serving the Lord.
12 望みを抱いて喜び、患難に耐え、絶えず祈りに励みなさい。
Be joyful in hope, patient in affliction, persistent in prayer.
13 聖徒の入用に協力し、旅人をもてなしなさい。
Share with the saints who are in need. Practice hospitality.
14 あなたがたを迫害する者を祝福しなさい。祝福すべきであって、のろってはいけません。
Bless those who persecute you. Bless and do not curse.
15 喜ぶ者といっしょに喜び、泣く者といっしょに泣きなさい。
Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
16 互いに一つ心になり、高ぶった思いを持たず、かえって身分の低い者に順応しなさい。自分こそ知者だなどと思ってはいけません。
Live in harmony with one another. Do not be proud, but enjoy the company of the lowly. Do not be conceited.
17 だれに対してでも、悪に悪を報いることをせず、すべての人が良いと思うことを図りなさい。
Do not repay anyone evil for evil. Carefully consider what is right in the eyes of everybody.
18 あなたがたは、自分に関する限り、すべての人と平和を保ちなさい。
If it is possible on your part, live at peace with everyone.
19 愛する人たち。自分で復讐してはいけません。神の怒りに任せなさい。それは、こう書いてあるからです。「復讐はわたしのすることである。わたしが報いをする、と主は言われる。」
Do not avenge yourselves, beloved, but leave room for God’s wrath. For it is written: “Vengeance is Mine; I will repay, says the Lord.”
20 もしあなたの敵が飢えたなら、彼に食べさせなさい。渇いたなら、飲ませなさい。そうすることによって、あなたは彼の頭に燃える炭火を積むことになるのです。
On the contrary, “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in so doing, you will heap burning coals on his head.”
21 悪に負けてはいけません。かえって、善をもって悪に打ち勝ちなさい。
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< ローマ人への手紙 12 >