< ヤコブの手紙 1 >

1 神と主イエス・キリストのしもべヤコブが、国外に散っている十二の部族へあいさつを送ります。
yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
2 私の兄弟たち。さまざまな試練に会うときは、それをこの上もない喜びと思いなさい。
ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
3 信仰がためされると忍耐が生じるということを、あなたがたは知っているからです。
to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
4 その忍耐を完全に働かせなさい。そうすれば、あなたがたは、何一つ欠けたところのない、成長を遂げた、完全な者となります。
ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
5 あなたがたの中に知恵の欠けた人がいるなら、その人は、だれにでも惜しげなく、とがめることなくお与えになる神に願いなさい。そうすればきっと与えられます。
iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
6 ただし、少しも疑わずに、信じて願いなさい。疑う人は、風に吹かれて揺れ動く、海の大波のようです。
ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
7 そういう人は、主から何かをいただけると思ってはなりません。
ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
8 そういうのは、二心のある人で、その歩む道のすべてに安定を欠いた人です。
ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
9 貧しい境遇にある兄弟は、自分の高い身分を誇りとしなさい。
ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
10 富んでいる人は、自分が低くされることに誇りを持ちなさい。なぜなら、富んでいる人は、草の花のように過ぎ去って行くからです。
idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
11 太陽が熱風を伴って上って来ると、草を枯らしてしまいます。すると、その花は落ち、美しい姿は滅びます。同じように、富んでいる人も、働きの最中に消えて行くのです。
don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
12 試練に耐える人は幸いです。耐え抜いて良しと認められた人は、神を愛する者に約束された、いのちの冠を受けるからです。
lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
13 だれでも誘惑に会ったとき、神によって誘惑された、と言ってはいけません。神は悪に誘惑されることのない方であり、ご自分でだれを誘惑なさることもありません。
ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
14 人はそれぞれ自分の欲に引かれ、おびき寄せられて、誘惑されるのです。
u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
15 欲がはらむと罪を生み、罪が熟すると死を生みます。
wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
16 愛する兄弟たち。だまされないようにしなさい。
mrli vayi na ndu njio gyruyiria
17 すべての良い贈り物、また、すべての完全な賜物は上から来るのであって、光を造られた父から下るのです。父には移り変わりや、移り行く影はありません。
inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
18 父はみこころのままに、真理のことばをもって私たちをお生みになりました。私たちを、いわば被造物の初穂にするためなのです。
a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
19 愛する兄弟たち。あなたがたはそのことを知っているのです。しかし、だれでも、聞くには早く、語るにはおそく、怒るにはおそいようにしなさい。
bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
20 人の怒りは、神の義を実現するものではありません。
don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
21 ですから、すべての汚れやあふれる悪を捨て去り、心に植えつけられたみことばを、すなおに受け入れなさい。みことばは、あなたがたのたましいを救うことができます。
na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
22 また、みことばを実行する人になりなさい。自分を欺いて、ただ聞くだけの者であってはいけません。
tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
23 みことばを聞いても行なわない人がいるなら、その人は自分の生まれつきの顔を鏡で見る人のようです。
indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
24 自分をながめてから立ち去ると、すぐにそれがどのようであったかを忘れてしまいます。
aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
25 ところが、完全な律法、すなわち自由の律法を一心に見つめて離れない人は、すぐに忘れる聞き手にはならないで、事を実行する人になります。こういう人は、その行ないによって祝福されます。
u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
26 自分は宗教に熱心であると思っても、自分の舌にくつわをかけず、自分の心を欺いているなら、そのような人の宗教はむなしいものです。
indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
27 父なる神の御前できよく汚れのない宗教は、孤児や、やもめたちが困っているときに世話をし、この世から自分をきよく守ることです。
adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu

< ヤコブの手紙 1 >