< コリント人への手紙第二 2 >

1 そこで私は、あなたがたを悲しませることになるような訪問は二度とくり返すまいと決心したのです。
我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
2 もし私があなたがたを悲しませているのなら、私が悲しませているその人以外に、だれが私を喜ばせてくれるでしょうか。
倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢?
3 あのような手紙を書いたのは、私が行くときには、私に喜びを与えてくれるはずの人たちから悲しみを与えられたくないからでした。それは、私の喜びがあなたがたすべての喜びであることを、あなたがたすべてについて確信しているからです。
我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。
4 私は大きな苦しみと心の嘆きから、涙ながらに、あなたがたに手紙を書きました。それは、あなたがたを悲しませるためではなく、私があなたがたに対して抱いている、あふれるばかりの愛を知っていただきたいからでした。
我先前心里难过痛苦,多多地流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。
5 もしある人が悲しみのもとになったとすれば、その人は、私を悲しませたというよりも、ある程度――というのは言い過ぎにならないためですが、――あなたがた全部を悲しませたのです。
若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁。我说几分,恐怕说得太重。
6 その人にとっては、すでに多数の人から受けたあの処罰で十分ですから、
这样的人受了众人的责罚也就够了,
7 あなたがたは、むしろ、その人を赦し、慰めてあげなさい。そうしないと、その人はあまりにも深い悲しみに押しつぶされてしまうかもしれません。
倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。
8 そこで私は、その人に対する愛を確認することを、あなたがたに勧めます。
所以我劝你们,要向他显出坚定不移的爱心来。
9 私が手紙を書いたのは、あなたがたがすべてのことにおいて従順であるかどうかをためすためであったのです。
为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。
10 もしあなたがたが人を赦すなら、私もその人を赦します。私が何かを赦したのなら、私の赦したことは、あなたがたのために、キリストの御前で赦したのです。
你们赦免谁,我也赦免谁。我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的,
11 これは、私たちがサタンに欺かれないためです。私たちはサタンの策略を知らないわけではありません。
免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
12 私が、キリストの福音のためにトロアスに行ったとき、主は私のために門を開いてくださいましたが、
我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。
13 兄弟テトスに会えなかったので、心に安らぎがなく、そこの人々に別れを告げて、マケドニヤへ向かいました。
那时,因为没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。
14 しかし、神に感謝します。神はいつでも、私たちを導いてキリストによる勝利の行列に加え、至る所で私たちを通して、キリストを知る知識のかおりを放ってくださいます。
感谢 神!常率领我们在基督里夸胜,并借着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
15 私たちは、救われる人々の中でも、滅びる人々の中でも、神の前にかぐわしいキリストのかおりなのです。
因为我们在 神面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。
16 ある人たちにとっては、死から出て死に至らせるかおりであり、ある人たちにとっては、いのちから出ていのちに至らせるかおりです。このような務めにふさわしい者は、いったいだれでしょう。
在这等人,就作了死的香气叫他死;在那等人,就作了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢?
17 私たちは、多くの人のように、神のことばに混ぜ物をして売るようなことはせず、真心から、また神によって、神の御前でキリストにあって語るのです。
我们不像那许多人,为利混乱 神的道;乃是由于诚实,由于 神,在 神面前凭着基督讲道。

< コリント人への手紙第二 2 >