< テモテへの手紙第一 2 >
1 そこで、まず初めに、このことを勧めます。すべての人のために、また王とすべての高い地位にある人たちのために願い、祈り、とりなし、感謝がささげられるようにしなさい。
Ni mumla mi bre du yi bre ni bre du ndi ba wawu'u nigrie, ti naki ni ndi ba wawu'u.
2 それは、私たちが敬虔に、また、威厳をもって、平安で静かな一生を過ごすためです。
Don bi tuchu ni bi wa ba jin gbugbulu du sun si ka bei mi sisir Rji ni daraja.
3 そうすることは、私たちの救い主である神の御前において良いことであり、喜ばれることなのです。
Wai abi da kpe u kpayeim ni shishi rji wa'akpata chuwo.
4 神は、すべての人が救われて、真理を知るようになるのを望んでおられます。
Ani sun du ndi ba samu kpa chuwo nakima kuma da toh jaji
5 神は唯一です。また、神と人との間の仲介者も唯一であって、それは人としてのキリスト・イエスです。
Irji hi riri i, ni matsakaci riri wa a kri ni tsutsu Rji ni ndi, i ndi kima hi Almasihu Yesu.
6 キリストは、すべての人の贖いの代価として、ご自身をお与えになりました。これが時至ってなされたあかしなのです。
Ano tuma pansa ndi wawu'u, nitu shaida ni ton u didi.
7 そのあかしのために、私は宣伝者また使徒に任じられ――私は真実を言っており、うそは言いません。――信仰と真理を異邦人に教える教師とされました。
Nakima du ki ba dume sun ndi u dub tre ni ndi u ton du. Jaji misi hla ni yu'u, ana cena. me mi hi u tsro malamai attaura 'u' bangaskiya ni janji.
8 ですから、私は願うのです。男は、怒ったり言い争ったりすることなく、どこででもきよい手を上げて祈るようにしなさい。
Naki me sun du lilon ko nitse duba bre da zu wo u yeryer hi nishu, duba na tinfu da sen yieu na.
9 同じように女も、つつましい身なりで、控えめに慎み深く身を飾り、はでな髪の形とか、金や真珠や高価な衣服によってではなく、
Nikon kima me sun du mba duba ta sur kpei didima wa ani noba daraja ni vu tu, ana iri chantu wa ana bina, ko zinariya ko azurfa baba kpie bi klen gbugbu'a na.
10 むしろ、神を敬うと言っている女にふさわしく、良い行ないを自分の飾りとしなさい。
Me son duba sur kpie wa a bi du mba bi hu Rji nitu ndu mba u' didima.
11 女は、静かにして、よく従う心をもって教えを受けなさい。
Imba duba tsro ni mi vutu da ka tu mba grji ni mi ko gye.
12 私は、女が教えたり男を支配したりすることを許しません。ただ、黙っていなさい。
Bana no mba kon duba tsro nda kpa ba lon mba tsir na, naki du ba sun ni vu tu.
13 アダムが初めに造られ、次にエバが造られたからです。
Ba ti Damu guci ri da ti Hauwa'u.
14 また、アダムは惑わされなかったが、女は惑わされてしまい、あやまちを犯しました。
Ana hi Damu ba qur na, aman ahi iwa ba qur yo ni la tre.
15 しかし、女が慎みをもって、信仰と愛ときよさとを保つなら、子を産むことによって救われます。
Nakima ani kpa ceto ni tu grji mir, nde ba si zre ni mi bangaskiya, ni son yeryer. ni dri didi