< テサロニケ人への手紙第一 5 >

1 兄弟たち。それらがいつなのか、またどういう時かについては、あなたがたは私たちに書いてもらう必要がありません。
Az időpontokról és alkalmakról pedig, atyámfiai, nem szükséges írnom,
2 主の日が夜中の盗人のように来るということは、あなたがた自身がよく承知しているからです。
mert igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint a tolvaj éjjel.
3 人々が「平和だ。安全だ。」と言っているそのようなときに、突如として滅びが彼らに襲いかかります。ちょうど妊婦に産みの苦しみが臨むようなもので、それをのがれることは決してできません。
Mert amikor ezt mondják: „Békesség és biztonság“, akkor hirtelen veszedelem tör rájuk, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra, és semmiképpen meg nem menekülnek.
4 しかし、兄弟たち。あなたがたは暗やみの中にはいないのですから、その日が、盗人のようにあなたがたを襲うことはありません。
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvajmódra lephetne meg titeket.
5 あなたがたはみな、光の子ども、昼の子どもだからです。私たちは、夜や暗やみの者ではありません。
Ti mindnyájan a világosság fiai vagytok, és a nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
6 ですから、ほかの人々のように眠っていないで、目をさまして、慎み深くしていましょう。
Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok.
7 眠る者は夜眠り、酔う者は夜酔うからです。
Mert akik alusznak, éjjel alusznak, és akik részegek, éjjel részegednek meg.
8 しかし、私たちは昼の者なので、信仰と愛を胸当てとして着け、救いの望みをかぶととしてかぶって、慎み深くしていましょう。
Mi azonban nappaliak vagyunk, legyünk tehát éberek, magunkra öltve a hitnek és szeretetnek mellvasát és sisakként az üdvösség reménységét.
9 神は、私たちが御怒りに会うようにお定めになったのではなく、主イエス・キリストにあって救いを得るようにお定めになったからです。
Mert Isten nem haragra rendelt minket, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk Jézus Krisztus által,
10 主が私たちのために死んでくださったのは、私たちが、目ざめていても、眠っていても、主とともに生きるためです。
aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, együtt éljünk vele.
11 ですから、あなたがたは、今しているとおり、互いに励まし合い、互いに徳を高め合いなさい。
Vigasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, ahogyan teszitek is.
12 兄弟たちよ。あなたがたにお願いします。あなたがたの間で労苦し、主にあってあなたがたを指導し、訓戒している人々を認めなさい。
Kérünk titeket, atyámfiai, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, és elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket,
13 その務めのゆえに、愛をもって深い尊敬を払いなさい。お互いの間に平和を保ちなさい。
és az ő munkájukért nagyon szeressétek őket. Egymással békességben éljetek!
14 兄弟たち。あなたがたに勧告します。気ままな者を戒め、小心な者を励まし、弱い者を助け、すべての人に対して寛容でありなさい。
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek azokat, akik nem vállalják Isten rendjét, bátorítsátok a csüggedőket, gyámolítsátok az erőtleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
15 だれも悪をもって悪に報いないように気をつけ、お互いの間で、またすべての人に対して、いつも善を行なうよう務めなさい。
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor a jóra törekedjetek egymás iránt és mindenki iránt.
16 いつも喜んでいなさい。
Mindenkor örüljetek!
17 絶えず祈りなさい。
Szüntelen imádkozzatok!
18 すべての事について、感謝しなさい。これが、キリスト・イエスにあって神があなたがたに望んでおられることです。
Mindenért hálát adjatok, mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által a számotokra.
19 御霊を消してはなりません。
A Lelket ki ne oltsátok!
20 預言をないがしろにしてはいけません。
A prófétálást meg ne vessétek!
21 すべてのことを見分けて、ほんとうに良いものを堅く守りなさい。
Mindent vizsgáljatok meg, és ami jó, azt megtartsátok!
22 悪はどんな悪でも避けなさい。
Mindenféle rossztól őrizkedjetek!
23 平和の神ご自身が、あなたがたを全くきよめてくださいますように。主イエス・キリストの来臨のとき、責められるところのないように、あなたがたの霊、たましい、からだが完全に守られますように。
Maga pedig a békesség Istene szenteljen meg titeket teljesen, és őrizze meg egész valótokat, mind lelketeket, mind testeteket feddhetetlenül a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
24 あなたがたを召された方は真実ですから、きっとそのことをしてくださいます。
Hű az, aki elhívott titeket, és ő meg is cselekszi azt.
25 兄弟たち。私たちのためにも祈ってください。
Atyámfiai, imádkozzatok értünk!
26 すべての兄弟たちに、きよい口づけをもってあいさつをなさい。
Köszöntsetek minden atyafit szent csókkal.
27 この手紙がすべての兄弟たちに読まれるように、主によって命じます。
Kérve kérlek titeket az Úr nevében, hogy olvassátok fel ezt a levelet minden atyafi előtt.
28 私たちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがたとともにありますように。
A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen.

< テサロニケ人への手紙第一 5 >