< ローマ人への手紙 12 >

1 第一款 キリスト信者相互の義務 然れば兄弟等よ、我神の諸の恤に由りて汝等に勧む。汝等其肉身を以て、活ける、聖なる、神の御意に適へる犠牲、己が道理的禮拝として供へよ。
그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라
2 又此世に倣ひ從ふ事なく、却て神の御旨、即ち善と御意に適ふ事と完全との如何なるものなるかを暁らん為、精神を一新して自ら改革せよ。 (aiōn g165)
너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라 (aiōn g165)
3 蓋我賜はりたる恩寵によりて、汝等の中に在る凡ての人に謂はん、己を重んずべき程度以上に重んぜず、適宜に、而も神の夫々分配し給ひし信仰の量に從ひて重んぜよ。
내게 주신 은혜로 말미암아 너희 중 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나눠주신 믿음의 분량대로 지혜롭게 생각하라
4 蓋我等は一の體に多くの肢ありて、凡ての肢其用を同うせざるが如く、
우리가 한 몸에 많은 지체를 가졌으나 모든 지체가 같은 직분을 가진 것이 아니니
5 我等多くの人は、キリストに於て一の體にして、各互に肢たるなり。
이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라
6 然れば我等に賜はりたる恩寵に從ひて賜を異にしたれば、預言は信仰の理に随ひて為し、
우리에게 주신 은혜대로 받은 은사가 각각 다르니 혹 예언이면 믿음의 분수대로,
7 聖役は聖役に[從事し]、教ふる人は教に[止り]、
혹 섬기는 일이면 섬기는 일로, 혹 가르치는 자면 가르치는 일로,
8 勧を為す人は勧を為し、與ふる人は淡白を以てし、司る人は奮發を以てし、慈悲を施す人は歓を以てすべし。
혹 권위하는 자면 권위하는 일로, 구제하는 자는 성실함으로, 다스리는 자는 부지런함으로, 긍휼을 베푸는 자는 즐거음으로 할 것이니라
9 愛は表裏あるべからず、汝等惡を嫌ひて善に就き、
사랑엔 거짓이 없나니 악을 미워하고 선에 속하라
10 兄弟の愛を以て相寵み、互に相推重し、
형제를 사랑하여 서로 우애하고 존경하기를 서로 먼저 하며
11 注意を怠らず、熱心にして主に事へ、
부지런하여 게으르지 말고 열심을 품고 주를 섬기라
12 希望によりて歓び、患難に忍耐し、絶えず祈祷に從事し、
소망 중에 즐거워하며 환난 중에 참으며 기도에 항상 힘쓰며
13 聖徒の入用を補け、接待を行ひ、
성도들의 쓸 것을 공급하며 손 대접하기를 힘쓰라
14 汝等を迫害する人を祝せよ、祝して詛ふこと勿れ。
너희를 핍박하는 자를 축복하라 축복하고 저주하지 말라
15 喜ぶ人々と共に喜び、泣く人々と共に泣き、
즐거워하는 자들로 함께 즐거워하고 우는 자들로 함께 울라
16 心を相同じうし、高きを思はずして低きに甘んじ、自ら智しとすること勿れ。
서로 마음을 같이 하며 높은 데 마음을 두지 말고 도리어 낮은 데 처하며 스스로 지혜 있는 체 말라
17 如何なる人にも惡を以て惡に報ゆる事なく、啻に神の御前のみならず、衆人の前にも善なる事を圖り、
아무에게도 악으로 악을 갚지 말고 모든 사람 앞에서 선한 일을 도모하라
18 汝等が力の及ぶ限り、為し得べくんば衆人と相和せよ。
할 수 있거든 너희로서는 모든 사람으로 더불어 평화하라
19 至愛なる者よ、自ら復讐せずして[神の]怒に任せよ、其は録して、「主曰く、復讐は我事なり、我は報いん」とあればなり。
내 사랑하는 자들아 너희가 친히 원수를 갚지 말고 진노하심에 맡기라 기록되었으되 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라고 주께서 말씀하시니라
20 却て汝の仇飢ゑなば之に食せしめ、渇かば之に飲ましめよ。斯くすれば汝彼の頭に燃炭を積むならん、
네 원수가 주리거든 먹이고 목마르거든 마시우라 그리함으로 네가 숯불을 그 머리에 쌓아 놓으리라
21 惡に勝たるる事なく、善を以て惡に勝て。
악에게 지지 말고 선으로 악을 이기라

< ローマ人への手紙 12 >